Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

Ultraschall-Wärmezähler 3.2.1
Ultraschall-Kältezähler 3.2.1
Ultrasonic heat meter 3.2.1
Ultrasonic cold meter 3.2.1
2
DE
9
GB
16
FR
23
PL
30
IT
37
DK
OPERATING INSTRUCTIONS
(PTB, BEV, METAS, DANAK)
(MID)
(PTB, BEV, METAS, DANAK)
44
NL
51
SK
58
TR
65
BG
72
RU
80
NO
BETRIEBSANLEITUNG
(MID)
ES
CZ
HU
RO
SE
DE
GB
FR
PL
DK
NL
SK
TR
BG
RU
NO
ES
CZ
HU
RO
SE
87
94
101
108
115
IT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Techem 3.2.1

  • Página 1 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS Ultraschall-Wärmezähler 3.2.1 (MID) Ultraschall-Kältezähler 3.2.1 (PTB, BEV, METAS, DANAK) Ultrasonic heat meter 3.2.1 (MID) Ultrasonic cold meter 3.2.1 (PTB, BEV, METAS, DANAK)
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    Energieverbrauches. Der Zähler ist für Kreislaufwasser (Wasser ohne Zusätze) von heizungstechnischen Anlagen geeignet (Ausnahmen: siehe AGFW FW510). Ein Umbau der Ultraschall-Zähler ist nicht gestattet. Wird ein plombierter Zähler von einer nicht von Techem beauftragten Person beschädigt oder entfernt, erlischt die Eichgültigkeit. Sicherheits- und Gefahrenhinweise Vorschriften für den Einsatz von Energiezählern beachten.
  • Página 3: Allgemeine Montagehinweise

    Ultraschall-Wärmezähler 3.2.1 (MID) Umgebungsbedingungen Betriebsbedingungen / Messbereich: Rechenwerk: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Temperaturfühlerpaar: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Volumenmessteil (Wärmezähler): 2 °C...130 °C Umgebungstemperatur: 5 °C...55 °C Installation: nicht kondensierende Umgebung, geschlossene Räume (Ausnahme Volumenmessteil) Volumenmessteil und Temperaturfühler nicht vom Rechenwerk trennen. Montage Allgemeine Montagehinweise Umgebungsbedingungen beachten! Achten Sie bei der Wahl der Einbaustelle auf die Länge der fest angeschlossenen...
  • Página 4: Montage Rechenwerk

    elektromagnetische Störungen. Bei mehreren Zählern in einer Einheit: Gleiche Einbaubedingungen beachten! Bei Einbau des Volumenmessteils im gemeinsamen Rücklauf zweier Kreise: Mindestabstand vom Zusammenfluss (T-Stück): 10 x DN. Einbaulagen waagerecht, senkrecht, schräg, bis zu 45° zur Rohrachse nach oben gedreht, bis zu 90° zur Rohrachse nach unten gedreht. Elektronikgehäuse nur dann nach oben montieren, wenn bei der Installation mit hohem Betriebsdruck und mit automatischen Lüftern gearbeitet wird.
  • Página 5: Abschließende Arbeiten

    Keine Werkzeuge verwenden! Abschließende Arbeiten Anschlussverschraubung und beide Temperaturfühler plombieren. Auch der werksseitig eingebaute Temperaturfühler muss verplombt werden. US-Kältezähler vario 3 type 3.2.1 In diesem Kapitel sind lediglich die vom Wärmezähler abweichenden Eigenschaften und Funktionalitäten des Kältezählers beschrieben. Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur: 5 °C...55 °C...
  • Página 6 Einbaulagen Volumenmessteil: ≤ 45° bezüglich waagerechter Achse gedreht Gehäuse: nicht nach oben oder unten zeigend Rechenwerk nur vertikal, schräg oder horizontal einbauen. Fühlerkabel immer von unten zuführen Montage der Temperaturfühler Temperaturfühler nur von unten einbauen. Anzeigen/Bedienung Drücken Sie die Fronttaste, um das Display zu aktivieren. Durch erneuten Druck auf die Taste wechseln Sie zur nächsten Anzeige.
  • Página 7 Infocodes Bei Fehlern im Messsystem oder während der Installation erscheint die Anzeige "INFO". "INFO" blinkt, so lange der Fehler existiert und erlischt automatisch, wenn der Fehler behoben wurde. Es gibt folgende Infocodes: Infocode Beschreibung Ansprechzeit Keine Unregelmäßigkeiten festgestellt Die Versorgungsspannung ist unterbrochen gewesen Temperaturfühler T2 außerhalb Messbereich*, Anschluss kurzge- <...
  • Página 8 Symbole Wärmezähler z. B. E1 elektromagnetische Genauigkeitsklasse Kältezähler z. B. M1 mechanische Genauigkeitsklasse Wärme-/Kältezähler z. B. 1 Klasse der Erfassungsgenauigkeit Vorlauf z. B. Konformitätsnummer DE-07-MI004-... Rücklauf z. B. 47114711 Artikelnummer PN / PS Druckstufe qi [m kleinster Durchfluss (bei qi/qp = 1:50) CE M...
  • Página 9: Target Group

    The meter is suitable for water circulating in heating systems (water without additives, exceptions: see AGFW FW510). Alteration of the ultrasonic meters is not permitted. If a sealed meter is damaged or removed by a person not authorised by Techem, the calibration is no longer valid. Safety and hazard information The regulations for the use of energy meters must be observed.
  • Página 10: Environmental Conditions

    Ultrasonic heat meter 3.2.1 (MID) Environmental conditions Operating conditions / measurement range: Computer unit: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Pair of temperature sensors: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Volume measuring section (heat meter): 2 °C...130 °C Ambient temperature: 5 °C...55 °C Installation: Non-condensing surroundings, closed rooms...
  • Página 11 Suitable and unsuitable installation locations A, B: OK, C: not OK - air accumulation in the volume measuring section. Installation at a high point only if a bleeding option exists. No installation at a low point! D: Only OK in closed systems E: not OK - directly after a restriction or a reducing component F: not OK - too close on the suction side of a pump G: not OK - after a bypass loop in two levels...
  • Página 12: Final Tasks

    Apply seals to the screw connections and both temperature sensors. In addition, the ex-works installed temperature sensor must be sealed. US cold meter vario 3 type 3.2.1 This chapter only describes the properties and functions of the cold meter which differ from those of the heat meter.
  • Página 13 Volume measuring section / computer unit installation Install the computer unit and volume measuring section separately. Exception: Temperature of medium on volume measuring section ≤ 5 °C under ambient temperature Insulate the volume measuring section diffusion-resistant after installation. This insulation must be repeated each time the meter is replaced. Lay the connection lines from the volume measuring section and temperature sensors to the computer unit with a drip loop.
  • Página 14 Info codes In case errors in the measurement system or during installation, "INFO" appears in the display. "INFO" flashes as long as the error exists and automatically disappears when the error has been rectified. The following info codes exist: Info code Description Response time No irregularities found...
  • Página 15: Menu Guide

    Symbols Heat meter e.g. E1 Electromagnetic precision class Cold meter e.g. M1 mechanical precision class Heat meter / Cold meter e.g. 1 Recording precision class Inlet e.g. Conformity number DE-07-MI004-... Outlet e.g. 47114711 Item number PN / PS Pressure level qi [m Lowest flow rate (at qi/qp = 1:50)
  • Página 16: Remarques Importantes

    Groupe cible Techniciens spécialisés qualifiés Personnel spécialisé formé par Techem Utilisation conforme au produit Le compteur à ultrasons 3.2.1 sert uniquement à mesurer physiquement la consomma- tion d’énergie. Le compteur est compatible avec l’eau du circuit d'alimentation du chauffage (eau sans additifs) à...
  • Página 17: Conditions D'environnement

    Compteur d'énergie à ultrasons 3.2.1 (MID) Conditions d'environnement Conditions d’exploitation / Plage de mesure : Calculateur : 2 °C...150 °C 3 K...130 K Paire sondes de température : 2 °C...150 °C 3 K...130 K Mesureur (compteur d’énergie) : 2 °C...130 °C Température ambiante : 5 °C...55 °C Installation : environnement non condensé, pièces fermées (sauf mesureur) Ne séparez pas l’élément de mesure et la paire de sondes de température du calcula-...
  • Página 18: Montage Du Calculateur

    Points de montage adaptés et non adaptés A, B : OK, C : non - accumulation d’air dans l’élément de mesure. Montage sur un point haut uniquement avec un moyen d’évacuation de l’air à disposition. Pas de montage au point le plus bas ! D : OK uniquement pour les systèmes fermés E : non - touche un dispositif d'étranglement F : non - trop proche de d'une pompe d'aspiration...
  • Página 19: Consigne De Montage Sonde De Température

    Scellez les joints de raccords et les deux sondes. La sonde de température montée à l’usine doit également être scellée. Compteur de froid à ultrasons vario 3 type 3.2.1 Ce chapitre traite uniquement des caractéristiques et fonctionnalités du compteur de froid qui diffèrent du compteur d’énergie.
  • Página 20: Montage Des Sondes De Température

    Température ambiante : 5 °C...55 °C Également disponible comme compteur d’énergie/de froid combiné avec une plage de température de 2 °C...150 °C, cependant uniquement avec homologation MID comme compteur d’énergie. Les compteurs pour mélanges eau-glycol ne sont pas homologués. Montage du mesureur/calculateur Montez le calculateur et le mesureur séparément. Exception : température du fluide au niveau du mesureur ≤...
  • Página 21 Les codes info Lors d’une erreur dans le système de mesure ou pendant l’installation, l’écran affiche « INFO ». « INFO » clignote tant qu’il y a une erreur et s’éteint automatiquement lorsque l’erreur est résolue. Les codes info existants sont les suivants : Code info Description Temps de réponse...
  • Página 22: Structure Du Menu

    Symboles Compteur d’énergie p.ex. E1 Classe de précision électromagnétique Compteur de froid p.ex. M1 Classe de précision mécanique compteur d’énergie/de froid p.ex. 1 Classe de précision des mesures Aller p.ex. Numéro de conformité DE-07-MI004-... Retour p.ex. 47114711 Numéro de l'article PN / PS Pression nominale /de servi ce qi [m...
  • Página 23: Grupa Docelowa

    Pracownicy wyspecjalizowani poinstruowani przez Techem Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ciepłomierz ultradźwiękowy 3.2.1 służy wyłącznie do prawidłowej pod względem fizy- cznym rejestracji zużycia energii. Licznik jest przystosowany do pracy w środowisku wody obiegowej (wody bez domieszek) w instalacjach techniki grzewczej (wyjątki: patrz AGFW FW510).
  • Página 24: Warunki Środowiskowe

    Warunki środowiskowe Warunki robocze / zakres pomiarowy: Przelicznik: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Para czujników temperatury: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Przetwornik przepływu (ciepłomierz): 2 °C...130 °C Temperatura otoczenia: 5 °C...55 °C Instalacja: środowisko niekondensacyjne, zamknięte pomieszczenia (wyjątek: przetwor- nik przepływu) Nie odłączać przetwornika przepływu i czujnika temperatury od przelicznika. Ogólne informacje montażowe Przestrzegać...
  • Página 25 Bez montażu w punkcie niskim! D: Odpowiednie- tylko w zamkniętych systemach E: Nieodpowiednie - bezpośrednio za zwężeniem lub elementem dławiącym F: Nieodpowiednie - zbyt blisko strony zasysającej pompy G: Nieodpowiednie - za dwoma kolankami ułożonymi w różnych płaszczyznach Przelicznik powinien zostać zamontowany w odległości ≥ 50cmod najbliższego potencjal- nego źródła zakłóceń...
  • Página 26 Informacje dotyczące montażu czujnika temperatury Czujnik temperatury powinien znaleźć się w odległości nie mniejszej niż 250mm od kabli oraz kanałów kablowych Czujniki temperatury typu Pt500 o średnicy Ø 5,2 mm połączone z ciepłomierzem kablem o długości 1,5m w obudowie silikonowej. Delikatnie umieścić...
  • Página 27 Urządzenie dostępne jest również w wersji licznika chłodu i ciepła z zakresem tem- peratury od 2°C…150°C. Zatwierdzenie MID ma zastosowanie tylko dla licznika ciepła. Liczniki stosowane w instalacjach mieszanek glikolu i wody nie mogą być po- nownie legalizowane.. Liczniki stosowane w instalacjach mieszanek glikolu i wody nie mogą być ponownie legalizowane.
  • Página 28: Komunikaty Błędów

    Legenda Zużyta energia cieplna w kWh, MWh Ostatni dzień okresu rozliczeniowego albo GJ Ostatnia wartość z dnia końcowego(stich- Zużyta energia chłodu w kWh, MWh albo tag) Ostatni dzień okresu rozliczeniowego Ostatnia wartość z dnia końcowego(stich- tag) Objętość Liczba godzin pracy Aktualna temperatura zasilania Aktualna temperatura powrotu Aktualna różnica temperatur Aktualny przepływ Aktualna moc grzewcza bądź...
  • Página 29: Nawigacja W Menu

    Symbole Licznik ciepła np. E1 elektromagnetyczna klasa dokładności licznik chłodu np. M1 mechaniczna klasa dokładności licznik ciepła / chłodu np. 1 klasa dokładności Zasilanie Numer zgodności DE-07-MI004-... Powrót np. 47114711 Numer artykułu PN / PS Ciśnienie nominalne qi [m przepływ minimalny (dla qi/qp = 1:50) CE M...
  • Página 30: Avvertenze Importanti

    Personale specializzato istruito da Techem Utilizzo conforme alle disposizioni Il contatore a ultrasuoni 3.2.1 deve essere utilizzato esclusivamente per la corretta rile- vazione fisica dei consumi energetici. Il contatore è destinato esclusivamente all'acqua di impianto (acqua senza integrazioni) proveniente dagli impianti di riscaldamento (Eccezioni: vedi AGFW FW510).
  • Página 31: Condizioni Ambientali

    Contatore di calore a ultrasuoni 3.2.1 (MID) Condizioni ambientali Istruzioni per l’uso/Campo di misura: Calcolatore: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Coppia di sonde di misurazione della temperatura: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Contatore volumetrico (contatore di calore): 2 °C...130 °C Temperatura ambiente: 5 °C...55 °C Installazione: ambiente privo di condensa, spazi chiusi (eccezione contatore volumetrico) Non separare il contatore volumetrico e il sensore di temperatura dal calcolatore.
  • Página 32: Montaggio Del Calcolatore

    G: non OK - dopo un arco deviatore su due livelli Attenzione: Distanza ≥ 50 cm tra il calcolatore e le possibili fonti di interferenze elettromagnetiche. Se sono presenti più contatori in un'unica unità: rispettare le medesime condizioni di montaggio! Quando si installa il contatore volumetrico nel medesimo circuito di ritorno di due circuiti: distanza minima dalla confluenza (pezzo a T): 10 x DN.
  • Página 33 Anche il sensore di temperatura installato in fabbrica deve essere piombato. Contatore per freddo a ultrasuoni vario 3 tipo 3.2.1 In questo capitolo sono descritte solo le caratteristiche e le funzioni del contatore a freddo diverse da quelle del contatore di calore.
  • Página 34 Montaggio del contatore volumetrico/calcolatore Montare il calcolatore separato dal contatore volumetrico. Eccezione: Temperatura media sul contatore volumetrico ≤ 5 °C inferiore alla temperatura ambiente Dopo il montaggio, procedere all'isolamento del contatore volumetrico. A ogni sostituzione, cambiare l'isolamento. Le linee di collegamento tra il contatore volumetrico e i sensori di temperatura devono essere realizzate con un'ansa di gocciolamento.
  • Página 35 codici informativi In caso di errori nel sistema di misurazione o nel corso dell'installazione sarà visualizzato il messaggio "INFO". "INFO" lampeggia finché l'errore persiste e scompare automaticamente quando viene corretto l'errore. Sono presenti i seguenti codici informativi Codice Descrizione Tempo di risposta informa- tivo Nessuna irregolarità...
  • Página 36: Menu Di Navigazione

    Simboli Contatore di calore ad es. E1 classe di precisione elettro- magnetica Contatore freddo ad es. M1 Classe di precisione meccanica Contatore caldo/freddo ad es. 1 Classe di precisione di rilevamento Mandata ad es. Numero di conformità DE-07-MI004-... Circuito di ritorno ad es.
  • Página 37: Tilsigtet Anvendelse

    Serviceteknikere fra Techem Tilsigtet anvendelse Techem Multical 302 - Kamstrup / Ultralydsmåler 3.2.1 er udelukkende beregnet til fy- sisk korrekt registrering af energiforbruget. Måleren er egnet til kredsløbsvand (vand uden additiver) i varmeanlæg (undtagelser: se AGFW FW510). Det er ikke tilladt at ombygge energimåleren.
  • Página 38 Omgivelsesbetingelser Driftsbetingelser/måleområde: Regneværk: 2 °C-150 °C 3 K-130 K Temperaturfølerpar: 2 °C-150 °C 3 K-130 K Volumenmålesektion (energimåler): 2 °C-130 °C Omgivelsestemperatur: 5 °C-55 °C Installation: ikke-kondenserende omgivelser, lukkede rum (undtagelse volumenmåle- sektion). Volumenmålesektion og temperaturføler må ikke skilles ad fra regneværket. Montering Generelle monteringsanvisninger Vær opmærksom på omgivelsesbetingelserne! Ved valg af monteringssted er det vigtigt at være opmærksom på...
  • Página 39 Bemærk: Afstand ≥ 50 cm mellem regneværket og mulige kilder til elektromagnetiske forstyrrelser. Hvis der er flere målere i en enhed: Følg de samme monteringsbetingelser for alle målerne! Ved montering af volumenmålesektionen i det fælles returløb for to kredse: Mindsteafstand fra sammenløb (T-stykke): 10 x DN. Monteringspositioner vandret, lodret, på...
  • Página 40 Afsluttende arbejde Plombér tilslutningsforskruningen og de to temperaturfølere. Temperaturføleren, der er monteret fra fabrikken, skal også plomberes. Kamstrup / Ultralydsmåler vario 3 type 3.2.1 I dette kapitel beskrives kun de egenskaber og funktioner hos energimåleren for køl, der afviger fra varmemålerens.
  • Página 41 Montering af volumenmålesektionen/regneværket Monter regneværket separat fra volumenmålesektionen. Undtagelse: Middeltemperatur ved volumenmålesektionen ≤ 5 °C under omgivelsestem- peraturen. Isoler volumenmålesektionen diffusionstæt efter montering. Udskift isoleringen ved udskiftning. Forbindelsesrør fra volumenmålesektionen og temperaturfølerne skal trækkes med en drypsløjfe til regneværket. På den måde kan kondensvand ikke trænge ind i regnevær- ket.
  • Página 42 Infokoder I tilfælde af fejl i målesystemet eller ved installationen vises meldingen "INFO". "INFO" blinker, så længe fejlen er aktiv, og slukker automatisk, når fejlen er blevet afhjulpet. Der er følgende infokoder: Infokode Beskrivelse Reaktionstid Ingen uregelmæssigheder registreret Forsyningsspændingen har været afbrudt Temperaturføler T2 uden for måleområde*, tilslutning kortsluttet/ <...
  • Página 43 Symboler Varmemåler f.eks. E1 elektromagnetisk nøjagtighedsklasse Energimåler til køl f.eks. M1 mekanisk nøjagtighedsklasse Energimåler til varme/køl f.eks. 1 Registrerings- nøjagtighedsklasse Fremløb f.eks. Konformitetsnummer DE-07-MI004-... Returløb: f.eks. 47114711 Artikelnummer PN / PS Tryktrin qi [m min. flow (ved qi/qp = 1:50) CE M...
  • Página 44: Reglementair Gebruik

    Gekwalificeerde vakmensen Door Techem opgeleid vakpersoneel Reglementair gebruik De ultrasone meter 3.2.1 dient uitsluitend voor de fysisch correcte registratie van het energieverbruik. De meter is geschikt voor circulatiewater (water zonder toevoegingen) van verwarmingstechnische installaties. Wijzigingen aan de ultrasone meter zijn niet toegestaan.
  • Página 45 Ultrasone warmtemeter 3.2.1 (MID) Omgevingsvoorwaarden Gebruiksvoorwaarden/meetbereik: Rekenwerk: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Temperatuursensorpaar: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Volumemeetdeel (warmtemeter): 2 °C...130 °C Omgevingstemperatuur: 5 °C...55 °C Installatie: niet-condenserende omgeving, gesloten ruimten (uitzondering volumemeetdeel) Het volumemeetdeel en de temperatuursensor niet van het rekenwerk scheiden. Montage Algemene montage-instructies Omgevingsvoorwaarden in acht nemen! Let bij...
  • Página 46 Bij meerdere meters in eenzelfde eenheid: dezelfde inbouwomstandigheden in acht nemen! Bij inbouw van het volumemeetdeel in de gezamenlijke retour van twee kringen: Minimale afstand van het knooppunt (T-stuk): 10 x DN. Inbouwposities horizontaal, verticaal, schuin, tot 45° ten opzichte van de buisas naar boven gedraaid, tot 90°...
  • Página 47: Afsluitende Werkzaamheden

    De andere sensor (groene kunststofring) als direct indompelende sensor monteren. Als alternatief, naargelang de nationale richtlijn, moeten beide sensoren in dompelbuizen worden gemonteerd. De in het volumemeetdeel ingebouwde sensor moet in plaats daarvan zo dicht mogelijk aan de uitloop van het volumemeetdeel (max. 12 cm) worden gemonteerd.
  • Página 48 Montage volumemeetdeel/rekenwerk Het rekenwerk gescheiden van het volumemeetdeel monteren. Uitzondering: Mediumtemperatuur aan het volumemeetdeel ≤ 5 °C onder omgevingstem- peratuur Volumemeetdeel na de inbouw diffusiedicht isoleren. Isolatie bij elke vervanging vernieuwen. Verbindingsleidingen van het volumemeetdeel en temperatuursensoren naar het rekenwerk met een druppellus plaatsen. Condenswater kan daardoor niet in het reken- werk dringen.
  • Página 49 Infocodes Bij fouten in het meetsysteem of tijdens de installatie verschijnt de weergave "INFO". "INFO" knippert zolang de fout aanwezig is en verdwijnt automatisch als de fout is opge- lost. De volgende infocodes zijn mogelijk: Infocode Beschrijving Reactietijd Geen onregelmatigheden vastgesteld De voedingsspanning is onderbroken geweest Temperatuursensor T2 buiten meetbereik*, aansluiting kortgeslo- <...
  • Página 50 Symbolen Warmtemeter Bijv. E1 elektromagnetische nauwkeurigheidsklasse Koudemeter Bijv. M1 mechanische nauwkeurigheidsklasse Warmte-/koudemeter Bijv. 1 Klasse van de registratienauwkeurigheid Aanvoer Bijv. Conformiteitsnummer DE-07-MI004-... Retour Bijv. 47114711 Artikelnummer PN / PS Druktrap qi [m kleinste debiet (bij qi/qp = 1:50) CE M..IJkjaar, aangewezen instantie, qp [m Nominaal debiet...
  • Página 51: Cieľová Skupina

    Techem Používanie v súlade s určením Ultrazvukový merač 3.2.1 slúži výlučne na fyzikálne správne zaznamenávanie spotreby energie. Merač je vhodný pre obehovú vodu (voda bez nečistôt) vykurovacích systémov (výnimky: pozri AGFW FW510 (Pracovný list Nemeckého združenia teplární a energetiky)).
  • Página 52: Podmienky Okolia

    Podmienky okolia Prevádzkové podmienky/merací rozsah: Počítadlo: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Pár snímačov teploty: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Prietokomerná časť (merač tepla): 2 °C...130 °C Teplota okolia: 5 °C...55 °C Inštalácia: okolie bez tvorby kondenzátu, uzavreté priestory (výnimka prietokomerná časť) Prietokomernú časť a snímače teploty neoddeľujte od počítadla. Všeobecné...
  • Página 53 Rešpektujte: Odstup ≥ 50 cm medzi počítadlom a možnými zdrojmi elektromagne- tického rušenia. Pri viacerých meračoch v jednej jednotke: Dbajte na rovnaké montážne podmienky! Pri montáži prietokomernej časti v spoločnom spätnom potrubí dvoch okruhov: Minimálny odstup od sútoku (T kus): 10 x DN. Montážne polohy vodorovne, zvislo, šikmo, otočené...
  • Página 54 Druhý snímač (zelený plastový krúžok) namontujte ako priamo ponorný snímač. Alter- natívne sa podľa národnej smernice musia obidva snímače namontovať do ponorných puzdier. Snímač namontovaný v prietokomernej časti sa musí vytiahnuť a namiesto toho namontovať čo najbližšie k výstupu z prietokomernej časti (max. 12 cm) do ponorného puzdra.
  • Página 55 Montáž prietokomernej časti/počítadla Počítadlo namontujte oddelene od prietokomernej časti. Výnimka: teplota média na prietokomernej časti ≤ 5 °C pod teplotou okolia Prietokomernú časť po montáži difúzne zaizolujte. Izoláciu po každej výmene obnovte. Spojovacie vedenia od prietokomernej časti a snímačov teploty k počítadlu otočte tak, aby vytvorili odkvapkávaciu slučku, aby kondenzovaná...
  • Página 56 Informačné kódy Pri chybách v meracom systéme alebo počas inštalácie sa objaví zobrazenie „INFO“. „INFO“ bliká dovtedy, kým existuje chyba a automaticky zhasne, keď sa chyba odstráni. Existujú tieto informačné kódy: Informačný Popis Reakčný čas kód Nie sú zistené žiadne odchýlky Napájacie napätie bolo prerušené...
  • Página 57 Symbol Merač tepla Napr. E1 elektromagnetická trieda presnosti Merač chladu Napr. M1 mechanická trieda presnosti Merač tepla/chladu Napr. 1 Trieda presnosti zaznamenávania Prívodné potrubie Napr. Číslo zhody DE-07-MI004-... Spätné potrubie Napr. 47114711 Objedn. číslo PN / PS Tlakový spád/strata qi [m najmenší...
  • Página 58: Amacına Uygun Kullanım

    Kalifiye uzmanlar Techem tarafından eğitilmiş personel Amacına uygun kullanım 3.2.1 Ultrasonik Sayaç, özellikle enerji tüketiminin fiziksel kurallara göre en doğru şekilde alınması için tasarlanmıştır. Sayaç, kalorifer tesisatlarının devre suyu (katkı maddesi içermeyen su) için uygundur (İstisnalar: AGFW FW510'a göz atınız).
  • Página 59 Çevresel koşullar Çalışma koşulları / Ölçüm aralığı: Hesaplama Birimi: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Sıcaklık Algılayıcı Çifti: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Debi Ölçeri (Isı Sayacı): 2 °C...130 °C Ortam sıcaklığı: 5 °C...55 °C Kurulum: terleme olmayan ortamda , kapalı mekanlarda (Debi Ölçeri hariç) Debi ölcer kısmı ile sıcaklık algılayıcı sensörleri hesaplama ünitesinden ayırmayınız. Genel montaj bilgileri Ortam koşullarını...
  • Página 60 Dikkatinize: Elektromanyetik dalgaların meydana getirebileceği arızaları önlemek için, Hesap ünitesi ile muhtemel elektromanyetik kaynakların arasında ≥ 50 cm mesafe olmasını sağlayınız. Bir ünite içinde bir kaç sayaç bulunduğunda: Montaj koşulları aynıdır! Hacim Ölçerinin iki ayrı devrenin kullandığı ortak dönüş hattına bağlantısı: Kesişme arasındaki azami mesafe (T-parçası): 10 x DN.
  • Página 61 Diğer Algılayıcılar (yeşil plastik bilezikli) doğrudan daldırılan sensör olarak kullanılabilirken, alternatif olarak bazı ulusal yönetmeliklere göre her iki Algılayıcının kovan içine montajına imkan sunulur. Debi Ölçerinin içinde bağlı Algılayıcı bu durumda Hacim Ölçerinin çıkışına yakın (en çok 12 cm) bir yere montaj edilmelidir. Sayacın gidiş...
  • Página 62 Debi Ölçeri/Hesaplama Birimi montajı Hesaplama Birimini Hacim Ölçerinden ayrı montaj ediniz. İstisna: Debi Ölçerindeki orta düzey sıcaklığı ortam sıcaklığının ≤ 5 °C altında olduğunda Hacim Ölçerini bağladıktan sonra yayılmaya kapalı izole ediniz. İzolesini her değişimde yenileyiniz. Hesaplama Birimine giden Hacim Ölçerinin ve Isı Algılayıcılarının bağlantı hatlarını damlama önleyici ile döşeyiniz.
  • Página 63 Bilgi kodları Ölçüm sisteminde veya tesisat hatalarında ekranda "INFO" belirecektir. Hata var oldukça "INFO" sinyali verilir ve hata giderildiğinde otomatik olarak söner. Aşağıdaki bilgi kodları mevcuttur: Bilgi kodu Açıklama Yanıt süresi Herhangi bir düzensizlik görülmemiştir Besleme Voltajı kesilmişti T2 Isı Algılayıcı ölçme alanının dışında*, Bağlantı kısa devreli/kırık <...
  • Página 64 Symboller Isı Sayacı Örneğin E1 elektromanyetik doğruluk sınıfı Soğuk Sayacı Örneğin M1 mekanik doğruluk sınıfı Isı/Soğuk Sayacı Örneğin 1 Algılama doğruluğu sınıf- landırması Geliş Örneğin Uygunluk numarası DE-07-MI004-... Dönüş Örneğin Ürün numarası 47114711 PN / PS Basınç aşaması qi [m en düşük akış...
  • Página 65: Целева Група

    Квалифицирани специалисти Обучен от Techem квалифициран персонал Употреба по предназначение Ултразвуковият брояч 3.2.1 се използва изключително за физически правилното отчитане на потреблението на енергия. Броячът е подходящ за циркулиране на вода (вода без добавки) на отоплителни инсталации, (изключения: виж AGFW FW510).
  • Página 66 Условия на околната среда Работни условия / измервателен обхват: Изчислителен блок: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Двойка температурни датчици: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Разходомер (топломер): 2 °C...130 °C Околна температура: 5 °C...55 °C Инсталация: некондензираща среда, затворени пространства (изключение разходомер) Разходомерът и температурните датчици да не се отделят от изчислителния блок. Общи...
  • Página 67 G: не е OK - след изменяща посоката настилка на две нива Спазвайте: Разстояние ≥ 50 cm между изчислителния блок и възможни източници на електромагнитни смущения. При няколко брояча в една единица: Спазвайте същите условия за монтаж! При монтиране на разходомера в на едно място връщаща тръба на два потока: Минимално...
  • Página 68: Условия На Околната Среда

    Ø 5,2 mm Pt500-комплект датчици (двойка датчици) с 1,5 m силиконов кабел Монтирайте температурния датчик симетрично и да отпадне "го ползвайте". Един температурен датчик е монтиран в разходомера при доставката. Другият датчик (зелен пластмасов пръстен) трябва да се монтира директно като потапящ...
  • Página 69 Монтаж на разходомер/ изчислителен блок Монтирайте изчислителния блок отделно от разходомера. Изключение: температурата на топлоносителя в разходомера ≤ 5 °C под околната температура След монтажа изолирайте разходомера плътно срещу дифузия. Изолацията да се подновява при всяка подмяна на уреда.. Поставете тръбопроводните връзки на разходомера и температурните датчици към...
  • Página 70 Информационни кодове При грешки в измервателната система или по време на монтажа се появява актуален /текущ "INFO". "INFO" мига, докато грешката съществува и изчезва автоматично, когато грешката е отстранена. Съществуват следните информационни кодове: Информационен Описание Време на код реакция Няма открити нередности Захранващото...
  • Página 71 Символи Топломер напр. E1 електромагнитен клас на точност Студомер напр. M1 механичен клас на точност Топло-/студомер напр. 1 Клас на точност на отчитане Подаваща тръба напр. Номер на съответствието DE-07-MI004-... Връщаща тръба z. B. 47114711 Артикулен номер PN / PS Ниво...
  • Página 72: Целевая Группа

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Целевая группа Квалифицированные специалисты Квалифицированный персонал, прошедший инструктаж в компании Techem Использование по назначению Ультразвуковой vario 3 предназначен исключительно для точного учета потребле- ния энергии. Счетчик предназначен для циркулирующей в системах отопления воды (без примесей) (исключения: см. AGFW FW510). Внесение изменений в конструкцию...
  • Página 73: Условия Окружающей Среды

    Условия окружающей среды Условия эксплуатации / диапазон измерения: Вычислительный блок: 2 °C – 150 °C 3 K – 130 K Пара датчиков температуры: 2 °C – 150 °C 3 K – 130 K Расходомер (теплосчетчик): 2 °C – 130 °C Температура окружающей среды: 5 °C – 55 °C Установка: в...
  • Página 74 Не устанавливать в самой низкой точке! D: Правильно только в замкнутых системах E: Неправильно — непосредственно после сужения или регулирующего элемента F: Неправильно — слишком близко к стороне всасывания насоса G: Неправильно — после двойного колена в двух плоскостях Внимание: Расстояние между вычислительным блоком и возможными источниками...
  • Página 75 Выбрать сухое, хорошо доступное место. Учитывать длину кабелей температурных датчиков. Для маркировки обоих 6-миллиметровых отверстий использовать пластину для настенного монтажа. Указания по монтажу температурных датчиков Минимальное расстояние от кабелей датчиков температуры до других систем или кабельных каналов должно составлять не менее 250 мм! Ø...
  • Página 76 В данном разделе приведены только те характеристики и функции холодосчетчика, которые отличаются от теплосчетчика. Условия окружающей среды Условия эксплуатации / диапазон измерения: Вычислительный блок: 2 °C – 150 °C 3 K – 85 K Расходомер: 2 °C – 130 °C 3 K – 85 K Альтернативные...
  • Página 77 Нажмите кнопку на передней панели, чтобы активировать дисплей. При повторном нажатии на кнопку осуществляется переход к следующему экрану. По прошествии 4 минут счетчик автоматически возвращается к индикации расхода энергии. Пояснение к Расход тепловой энергии в кВтч, МВтч Последняя отчетная дата или...
  • Página 78 Информационные коды При возникновении ошибки в измерительной системе или в процессе установки воз- никает индикация INFO. Индикация INFO мигает до тех пор, пока ошибка не будет устранена, и автоматически гаснет после устранения ошибки. Используются следующие информационные коды: Информа- Описание Время ционный...
  • Página 79: Структура Меню

    Символы Теплосчетчик например E1 Класс точности электро- магнитных измерений Холодосчетчик например M1 Класс точности механиче- ских измерений Холодо-/теплосчетчик например 1 Класс точности реги- страции Линия подачи например Номер сертификата соот- DE-07-MI004-... ветствия Oбратная линия например Артикул 47114711 PN / PS Cтупень...
  • Página 80 INSTRUKSJONMANUAL Målgruppe Kvalifiserte håndverkere Fagpersonell opplært gjennom Techem Forskriftsmessig bruk Ultralydsmåleren 302 brukes til korrekt registrering av energiforbruket. Måleren er veleg- net for sirkulasjonsvann (Vann uten tilsetningsstoff) for varmetekniske anlegg (Unntak: se AGFW FW510). Det er ikke tillatt å bygge om ultralydsmåleren.
  • Página 81 Ultralydsmåler 302 (MID) Miljøfaktorer Driftsforhold / måleområde: Dataenhet: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Temperaturfølerpar: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Volumenometer (Varmemåler): 2 °C...130 °C Omgivelsestemperatur: 5 °C...55 °C Installasjon: ikke-kondenserende omgivelser, lukkede rom (Unntak for flowdel) Flowdel og temperaturfølere må ikke kobles fra regneverket. Montering Generelle monteringsregler Pass på...
  • Página 82 Når det er flere målere i en enhet: Sørg for samme installlasjonsregler! Når flowdelen monteres i felles returrør for to kretser: Minsteavstand fra sammenkoblingen (T-røret): 10 x DN. Installasjonsposisjoner vannrett, loddrett, skrå, inntil 45° på røraksen regnet oppover, inntil 90° på røraksen regnet nedover. Målerhuset må...
  • Página 83 Den andre føleren (grønn plastring) monteres direkte på flowdelen. Alternativt, alt etter nasjonale retningslinjer, må begge følerne monteres i følerlommer. Føleren som er montert i flowdelen må da i stedet monteres så nær returløpet i flowdelen som mulig (maks. 12 cm). Monter ved turløpet på...
  • Página 84 Montering av flowdel/regneverk Installer regneverket og flowdelen hver for seg. Unntak: Middeltemperaturen på flowdelen ≤ 5 °C under omgivelses- temperaturen Isoler flowdelen for å unngå diffusjon etter montering. Isolasjonen må fornyes etter hvert målerbytte. Forleng forbindelsesledningene fra flowdelen og temperaturfølere til regneverket med en dryppsløyfe.
  • Página 85 Feilkoder Ved feil i målesystemet eller under installasjonen vises meldingen "INFO". "INFO" blinker så lenge feilen vedvarer og slukkes automatisk når feilen rettes. Det finnes følgende Info koder: Infokode Beskrivelse Kontakttid Ingen uregelmessigheter funnet Strømforsyningen har vært borte Temperaturføler T2 er utenfor måleområdet. Tilkoblingen kortslut- <...
  • Página 86 Symboler Varmemåler f.eks. E1 elektromagnetisk nøyaktig- hetsklasse Kjølemåler f.eks. M1 mekanisk nøyaktighetst- klasse Varme-kjølemåler f.eks. 1 Klasse for registreringsnøy- akktighet f.eks. Konformitetsnummer DE-07-MI004-... Retur f.eks. 47114711 Artikkelnummer PN / PS Flow nivå qi [m minste gjennomstrømning (ved qi/qp = 1:50) CE M...
  • Página 87: Grupo Destinatario

    Personal capacitado por Techem Uso previsto El Contador ultrasónico 3.2.1 se utiliza exclusivamente para el registro físico correcto del consumo de energía. El contador está diseñado para el agua que circula (agua sin aditivos) en instalaciones de calefacción (excepciones: ver AGFW FW510). No está permitida una remodelación del contador ultrasónico.
  • Página 88: Condiciones Ambientales

    Contador de calor ultrasónico 3.2.1 (MID) Condiciones ambientales Condiciones de funcionamiento / rango de medición: Unidad de cálculo: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Par de sondas de temperatura: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Caudalímetro (contador de calor): 2 °C...130 °C Temperatura ambiente: 5 °C...55 °C Instalación: ambiente sin condensación, espacios cerrados (excepto caudalímetro)
  • Página 89: Montaje De La Unidad De Cálculo

    A tener en cuenta: distancia ≥ 50 cm entre la unidad de cálculo y posibles fuentes de interferencia electromagnética. Con varios contadores en una unidad: ¡Tenga en cuenta las mismas condiciones de instalación! Al instalar el caudalímetro en un retorno compartido de dos circuitos: Distancia mínima a la confluencia (pieza en T): 10 x DN.
  • Página 90 Montar la otra sonda (anillo de plástico verde) como sonda de inmersión directa, en función de la normativa nacional, ambas sondas deben ir montadas en manguitos de inmersión. La sonda integrada en el caudalímetro debe estar montada entonces en un punto lo más cerca posible a la salida del caudalímetro (máx.
  • Página 91: Montaje De Las Sondas De Temperatura

    Montaje del caudalímetro/unidad de cálculo Montar la unidad de cálculo separada del caudalímetro. Excepción: temperatura del fluido en el caudalímetro ≤ 5 °C por debajo de la temperatura ambiente Estanqueizar a la difusión el caudalímetro después de su instalación. Cambie el aislamiento tras cada sustitución. Colocar las tuberías de unión del caudalímetro y las sondas de temperatura a la unidad de cálculo con un bucle de goteo.
  • Página 92: Códigos De Información

    Códigos de información Si se presenta un error en el sistema de medición o durante la instalación, aparece la palabra «INFO». «INFO» parpadea mientras exista el error y desaparece automáticamente una vez corregido el mismo. Existen los siguientes códigos de información: Código de Descripción Tiempo de...
  • Página 93: Navegación En Los Menús

    Symbolos Contador de calor ej. E1 Clase de precisión electromagnética Contador de frío ej. M1 Clase de precisión mecánica Contador de calor/frío ej. 1 Clase de precisión en la detección Entrada Número de conformidad DE-07-MI004-... Retorno z. B. 47114711 Numero de articulo PN / PS Nivel de presión qi [m...
  • Página 94 Kvalifikovaní odborní řemeslníci Odborný personál vyškolený firmou Techem Použití v souladu s určeným účelem Ultrazvukový měřič 3.2.1 slouží výhradně k fyzikálně správnému měření spotřeby ener- gie. Měřič je vhodný pro oběhovou vodu (vodu bez přísad) v otopných soustavách. Úprava ultrazvukového měřiče není povolena.
  • Página 95: Okolní Podmínky

    Okolní podmínky Provozní podmínky / rozsah měření: Počitadlo: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Dvojice teplotních čidel: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Průtoková část (měřič tepla): 2 °C...130 °C Okolní teplota: 5 °C...55 °C Instalace: prostředí, v němž nedochází ke kondenzaci, uzavřené prostory (s výjimkou průtokové části) Průtokovou část a teplotních čidla neodpojujte od počitadla.
  • Página 96 V případě několika měřičů v jedné jednotce: Dodržte stejné podmínky montáže! Při montáži průtokové části ve společném zpětném potrubí dvou okruhů: Minimální vzdálenost od soutoku (T-kus): 10 x DN. Montážní polohy vodorovně, svisle, šikmo, otočený až o 45° nahoru vůči ose trubky, otočený...
  • Página 97 Druhé čidlo (se zeleným umělohmotným kroužkem) namontujte jako přímo ponořené čidlo. Případně, v závislosti na národních předpisech, musí být obě čidla namontovaná do ponorných jímek. Čidlo zabudované do průtokové části musí být naopak namontované co nejblíže k odtoku průtokové části (max. 12 cm). Při variantě...
  • Página 98 Montáž průtokové části/počitadla Počitadlo namontujte odděleně od průtokové části. Výjimka: Teplota média u průtokové části ≤ 5 °C pod okolní teplotou Průtokovou část po namontování difuzně těsně izolujte. Izolaci vyměňte při každé výměně měřiče. Nainstalujte spojovací potrubí od průtokové části a teplotních čidel k počitadlu s přepadovým potrubím.
  • Página 99 Informační kódy V případě chyb v měřicím systému nebo během instalace se zobrazí ukazatel "INFO". "INFO" bliká, dokud chyba existuje, a automaticky zhasne, když dojde k odstranění chyby. Existují tyto informační kódy: Informační Popis Doba odezvy kód Nebyly zjištěny žádné nesrovnalosti Napájení...
  • Página 100 Symboly Měřič tepla např. E1 Elektromagnetická třída přesnosti Měřič chladu např. M1 Mechanická třída přesnosti Měřič tepla/chladu např. 1 Třída přesnosti evidence Přívod např. Číslo shody DE-07-MI004-... Zpětné potrubí např. 47114711 Číslo položky PN / PS Hladina tlaku qi [m Nejmenší...
  • Página 101 A mérőkészülék a fűtési rendszerek keringtetett vízének (adalék nélküli víz) a mérésére alkalmas (kivételek: lásd AGWF FW510). Tilos az ultrahangos mérőkészüléket átalakítani. Ha egy leplombált mérőkészüléket egy nem a Techem által megbízott személy megrongálja vagy eltávolítja, akkor megszűnik a hitelesítés érvényessége. Biztonsági és veszélyjelzések Tartsa be a hőmennyiségmérő...
  • Página 102: Környezeti Feltételek

    (MID) Környezeti feltételek Üzemi feltételek / mérési tartomány: Számítóegység: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Hőmérséklet-érzékelő pár: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Áramlásmérő (VMT) (hőmennyiségmérő): 2 °C...130 °C Környezeti hőmérséklet: 5 °C...55 °C Telepítés: vízkicsapódás-mentes környezet, zárt helyiségek (kivétel az áramlásmérő (VMT)) Az áramlásmérőt (VMT) és a hőmérsékletérzékelőt ne válassza le a számítóegységről. Összeszerelés Általános összeszerelési utasítás Vegye figyelembe a környezeti feltételeket!
  • Página 103 F: nem jó - közel van a szivattyú szívóoldalához G: nem jó - két irányváltást követően van Vegye figyelembe: A számítóegység és a lehetséges elektromágneses zavarforrások közötti távolság ≥ 50 cm legyen. Ha egy egységben több mérőkészülék van: Figyeljen az egyforma beszerelési feltétele- kre! Az áramlásmérő...
  • Página 104 Egy hőmérséklet érzékelőt a kiszállításkor beszereltünk az áramlásmérőbe. A másik érzékelőt (zöld műanyag gyűrűvel) direkt bemerülő érzékelőként kell beszerel- ni, alternatívaként a nemzeti irányelvek szerint mindkét érzékelőt merülőhüvelybe kell szerelni. Az áramlásmérőbe beszerelt érzékelőket ezzel szemben az áramlásmérő (VMT) kimenetéhez a lehető legközelebb kell beszerelni (max. 12 cm). A mérőkészülék visszatérő...
  • Página 105 Áramlásmérő (VMT)/számítóegység összeszerelése A számítóegységet külön szerelje az áramlásmérőtől. Kivétel: A közeghőmérséklet az áramlásmérőn (VMT) a környezeti hőmérséklet alatt ≤ 5 °C értékkel. A beszerelés után diffúzió mentesen szigetelje az áramlásmérőt (VMT). A szigetelést minden csere után cserélje ki. A számítóegységhez az áramlásmérőtől (VMT) menő összekötő vezetéket és a hőmérséklet érzékelőket egy lecsöpögtető...
  • Página 106 Információkódok A mérőrendszerben vagy a telepítés során keletkező hibák esetén a kijelzőn az „INFO” felirat jelenik meg. Az „INFO” felirat addig villog, míg fennáll a hiba és automatikusan kialszik, ha megszüntették a hibát. Az egyes információkódok jelentései a következők: Informá- Leírás Jelzési idő...
  • Página 107 Szimbólumok Hőmennyiségmérő pl. E1 Elektromágneses pontossá- gi osztály Hűtési hőmennyiségmérő pl. M1 Mechanikai pontossági osztály Hőmennyiségmérő/ pl. 1 Osztály hűtési hőmennyiségmérő Előremenő ág Megfelelőségi szám DE-07-MI004-... Visszatérő ág pl. 47114711 Cikkszám PN / PS Névleges üzemi nyomás qi [m Legkisebb átfolyás (qi/qp = 1:50) CE M...
  • Página 108: Utilizarea Conform Destinației

    Personalul de specialitate instruit de Techem Utilizarea conform destinației Contorul cu ultrasunete 3.2.1 servește exclusiv pentru înregistrarea corectă din punct de vedere fizic a consumului de energie. Contorul este adecvat pentru apa din circuit (apă fără aditivi) a instalațiilor de încălzire (excepții: vezi AGFW FW510). Nu este permisă modifi- carea contorului cu ultrasunete.
  • Página 109: Instrucțiuni Generale De Montare

    3.2.1 (MID) Condiţii ambientale Condiții de funcționare / domeniul de măsurare: Calculator: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Pereche de senzori de temperatură: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Debitmetru (contor de căldură): 2 °C...130 °C Temperatura mediului ambiant: 5 °C...55 °C Instalare: mediu ambiant fără formare de condens, spaţii închise (cu excepția debitmetrului)
  • Página 110 G: nu este OK - după o buclă de by-pass în două planuri Rețineți: Distanța ≥ 50 cm între calculator și posibilele surse de perturbări electromagnetice. În cazul mai multor contoare într-o unitate: Asiguraţi să existe aceleași condiții de mon- tare! La montarea debitmetrului în returul comun al două...
  • Página 111 Sigilați îmbinarea filetată a racordului și ambii senzori de temperatură. Și senzorul de temperatură montat în fabrică trebuie sigilat. Contor energie pentru racire cu ultrasunete vario 3 tip 3.2.1 În acest capitol sunt descrise numai caracteristicile și funcționalitățile contorului de răcire care diferă de cele ale contorului de căldură.
  • Página 112 Montarea debitmetrului/calculatorului Montați calculatorul separat de debitmetru. Excepție: Temperatura agentului termic la debitmetru ≤ 5 °C sub temperatura mediului ambiant Izolați debitmetrul după montare în mod etanş la difuziune. Schimbați izolația la fiecare înlocuire. Montaţi liniile de conexiune de la debitmetru și senzorii de temperatură la calculator formand o buclă...
  • Página 113: Coduri De Informație

    Coduri de informație În caz de erori în sistemul de măsurare sau în timpul instalării, apare afișajul "INFO". "INFO" luminează intermitent atâta timp cât eroarea persistă și se stinge automat după ce eroarea a fost remediată. Există următoarele coduri de informație: Cod de Descriere Timp de operare...
  • Página 114 Simboluri Contor energie pentru căldură de ex. E1 clasa de precizie electroma- gnetică Contor energie pentru răcire de ex. M1 clasa de precizie mecanică Contor de căldură/de răcire de ex. 1 Clasa preciziei de înregis- trare de ex. Număr de conformitate DE-07-MI004-...
  • Página 115: Avsedd Användning

    Teknisk personal som instruerats av Techem Avsedd användning Denna ultraljudsmätare 3.2.1 är uteslutande avsedd för fysikaliskt korrekt registrering av energiförbrukning. Mätaren är avsedd för cirkulationsvatten (vatten utan tillsatser) i värmetekniska anläggningar (undantag: se AGFW FW510). Det är inte tillåtet att göra modifieringar på...
  • Página 116 Omgivningsvillkor Driftvilkor / mätområde: Räkneverk: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Temperaturgivarpar: 2 °C...150 °C 3 K...130 K Volymmätdel (värmemätare): 2 °C...130 °C Omgivningstemperatur: 5 °C...55 °C Installation: I utrymmen utan kondensrisk (Undantaget volymmätdelen) Volymmätdelar och temperaturgivare får inte separeras från räkneverket. Montering Allmänna monteringsanvisningar Observera omgivningens omständigheter! Observera längden på...
  • Página 117 Om flera mätare finns på en enhet: Observera samma installationsvillkor! Vid installation av volymmätdelen i ett gemensamt returflöde för två kretsar: Minsta avstånd för sammanflöde (T-stycke): 10 x DN. Installationslägen vågrätt, lodrätt, snett, med en vridning uppåt på upp till 45° till röraxeln, med en vridning nedåt på...
  • Página 118 Använd inga verktyg! Avslutande arbeten Plombera anslutningskopplingarna och båda temperaturgivarna. Även den temperaturgivare som installerats i fabriken måste plomberas. Kylmätare vario 3 typ 3.2.1 I detta kapitel beskrivs endast de egenskaper och funktioner på kylmätaren som avviker från värmemätarens. Omgivningsvillkor Driftvilkor / mätområde:...
  • Página 119 Montering av volymmätdel/räkneverk Montera räkneverket separerat från volymmätdelen. Undantag: Om medeltemperaturen på kylmediet, och därmed på volymmätdelen, och omgivande luft skiljer mindre än 5°C Isolera volymmätdelen diffusionstätt efter installationen. Byt ut isoleringen vid varje byte. Lägg ledningarna från volymmätdelen och temperaturgivarna till räkneverket med ett skvallerrör.
  • Página 120 Felkoder Vid fel på mätsystemet eller under installation visas skärmen "INFO". "INFO" blinkar så länge felet kvarstår och slocknar automatiskt när felet åtgärdats. Följande felinformationskoder finns: Felkod Beskrivning Reaktionstid Ingen oregelbundenhet konstaterad Försörjningsspänningen har avbrutits Temperaturgivare T2 utanför mätområdet*, kortslutning/brott på <...
  • Página 121 Symboler Värmemätare t.ex. E1 Elektromagnetisk exakt- hetsklass Kylmätare t.ex. M1 Mekanisk exakthetsklass Kombinerad värme- och t.ex. 1 Exakt registreringsklass kylmätare Framledning t.ex. Överensstämmelsenummer DE-07-MI004-... Returflöde t.ex. 47114711 Artikelnummer PN / PS Tryckklassning qi [m Minsta flöde (vid qi/qp = 1:50) CE M...
  • Página 125 0014,258 0014,258 DATE LOG DATE LOG 2013,12,31 2013,12,31 DATE LOG DATE LOG 0011,847 0011,847 0003,106 0003,106 DATE LOG DATE LOG 2013,12,31 2013,12,31 0002,659 0002,659 00289,23 00289,23 00289,23 0008760 0008760 0008760 76,89 76,89 76,89 °C °C °C 34,21 34,21 34,21 °C °C °C 42,68...
  • Página 130 Bâtiment Gay Lussac, 20 avenue Edouard Herriot · F-92356 LE PLESSIS ROBINSON Techem Energy Services SRL Delea Veche Str. No. 24A · RO-024102 „ Techem”-Techniki Pomiarowe Sp. z o.o. Bucuresti, sector 2 os. Lecha 121 · PL 61-298 Poznań Techem Sverige AB Techem S.r.l.

Tabla de contenido