Face Avant; Face Arrière; Lato Frontale - Monacor CDM-1702 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements

1.1 Face avant

1 Potentiomètre de réglage H-HOLD pour la syn-
chronisation des lignes
2 Potentiomètre de réglage V-HOLD pour la syn-
chronisation des images
3 Potentiomètre de réglage de luminosité BRIGHT
4 Potentiomètre de réglage de contraste CON-
TRAST
5 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
6 Témoin de fonctionnement
1.2 Face arrière
7 Cordon secteur pour connexion à une tension
230 V~/50 Hz
8 Prises BNC VIDEO, branchées en parallèle :
1 entrée vidéo pour le signal d'une caméra ou d'un
sélecteur de caméras ou d'un répartiteur vidéo
1 sortie vidéo pour brancher à un second moni-
teur ou à un magnétoscope pour effectuer un
enregistrement
La prise à utiliser comme entrée et celle à utiliser
comme sortie est libre de choix. Lorsqu'une
seule prise est utilisée, l'entrée commute auto-
matiquement sur 75 Ω ; si les deux prises sont
branchées, l'entrée est haute impédance.
9 Potentiomètre à glissières SCAN pour la taille de
l'image de la caméra
UNDER l'image de la caméra est un peu
réduite, mais elle est entièrement visi-
ble pour pouvoir surveiller les zones de
bordure. Pour ce faire, l'écran n'est pas
entièrement rempli, les bordures noires
sont visibles.
Vi preghiamo di aprire completamente la pa-
I
gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Lato frontale

1 Regolatore H-HOLD per la sincronizzazione del-
le righe
2 Regolatore V-HOLD per la sincronizzazione dell'
immagine
3 Regolatore luminosità BRIGHT
4 Regolatore contrasto CONTRAST
5 Interruttore on/off POWER
6 Spia di funzionamento
1.2 Lato posteriore
7 Cavo rete per 230 V~/50 Hz
8 Prese BNC VIDEO, in parallelo:
1 x ingresso video per il segnale di una teleca-
mera o di un selettore o splitter per telecamere
1 x uscita video per il collegamento ad un altro
monitor o a un videoregistratore.
Le prese possono essere destinate liberamente
a ingresso o uscita. Se si usa una sola presa,
l'ingresso viene automaticamente terminato in-
ternamente con 75 Ω; se si impiegano le due
prese, l'ingresso è a alta impedenza.
9 Cursore SCAN per la dimensione dell'immagine
della telecamera
UNDER L'immagine della telecamera viene leg-
germente rimpicciolita, ma è completa-
mente visibile, anche sui lati estremi.
Lo schermo non è coperto completa-
mente, si vedono dei bordi neri.
OVER
L'immagine viene leggermente ingran-
dita per riconoscere meglio i particolari
nel centro. I lati dell'immagine non si
vedono.
6
OVER
L'image de la caméra est un peu
agrandie, pour mieux reconnaître les
détails dans le centre de l'image. Les
bordures ne sont pas visibles.
10 Potentiomètre à glissières DC-REST pour adap-
ter l'éclairage de la zone de surveillance
ON
visualisation optimale des niveaux de
gris pour une luminosité claire
OFF
pour une luminosité normale à faible.
11 Potentiomètres Trimm : seul un technicien habi-
lité, dans un centre agréé, peut les régler
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
L'appareil répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique et
à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à
basse tension.
Attention ! L'appareil est alimenté par une tension
dangereuse 230 V~. Ne touchez ja-
mais l'intérieur de l'appareil car en cas
de mauvaise manipulation vous pour-
riez subir une décharge électrique. En
outre, l'ouverture de l'appareil rend
tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Attention : le tube est vide d'air. En cas de dom-
mage mécanique, il existe un danger d'implosion
et de blessure à cause des éclats de verre qui
seraient projetés.
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l'appareil.
La chaleur dégagée par l'appareil doit être éva-
cuée par une circulation d'air correcte. En aucun
10 Cursore DC-REST per l'adattamento all'illumina-
zione della zona da sorvegliare
ON
molta luce, per rappresentazione otti-
male dei grigi
OFF
luce normale o scarsa
11 Potenziometro di regolazione; solo per il servizio
di assistenza di un laboratorio specializzato
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Attenzione! L'apparecchio funziona con tensione
di rete di 230 V~. Non intervenire mai
al suo interno; la manipolazione scor-
retta può provocare delle scariche
pericolose. Se l'apparecchio viene
aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Attenzione! Il tubo catodico è sotto vuoto. Nel
caso di danneggiamento meccanico sussiste per
il pericolo di implosione con possibili danni alle
persone provocati dalle schegge
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di
locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal
calore (temperatura d'impiego ammessa fra 0 e
40 °C).
Non poggiare sullo unità contenitori riempiti di
liquidi, p. es. bicchieri.
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'
aria per dissipare il calore che viene prodotto all'
interno dell'apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure di aerazione.
Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione!
Altrimenti si potrebbe provocare una scarica
elettrica.
cas les ouïes de ventilation sur la face arrière de
l'appareil ne doivent être obturées.
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila-
tion, vous pourriez vous électrocuter.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l'appareil ou le cordon sec-
teur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., l'ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou par un technicien
habilité.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la prise.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
miques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l'appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement branché, utilisé ou réparé par une
personne habilitée.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du mar-
ché, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son éli-
mination non polluante.
3 Possibilités d'utilisation
Le moniteur est spécialement conçu pour une utili-
sation dans des centrales de surveillance vidéo ; il
est possible de connecter plusieurs moniteurs sous
forme de chaîne pour permettre une surveillance de
plusieurs endroits ou par plusieurs personnes.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asci-
utto; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto, di
collegamenti sbagliati o di riparazione non a
regola d'arte non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Il monitor è previsto specialmente per l'impiego in
impianti di sorveglianza con telecamere. Si possono
collegare più monitor per formare una catena di
monitor. In tal modo è possibile una sorveglianza in
luoghi diversi oppure con più persone.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido