Face Avant; Face Arrière; Lato Frontale; Lato Posteriore - Monacor CDM-903COL Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
F
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements

1.1 Face avant

1 Couvercle du compartiment (ouvert)
2 Potentiomètre de réglage de la netteté
3 Potentiomètre de réglage de la luminosité
4 Potentiomètre de réglage de la saturation des
couleurs
5 Potentiomètre de réglage du contraste
6 Potentiomètre de réglage des couleurs (unique-
ment lors de la lecture dʼimages au standard
NTSC)
7 Témoin de fonctionnement
8 Interrupteur Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
9 Prise secteur pour brancher le cordon secteur
livré à lʼalimentation 100 V – 240 V
10 Prise BNC pour lʼentrée vidéo pour brancher une
caméra de surveillance / un sélecteur de caméra
ou un répartiteur vidéo
11 Prise BNC pour la sortie vidéo pour brancher un
autre moniteur ou un magnétoscope
12 Mini prise DIN pour brancher une caméra ou un
magnétoscope à sortie Y/C (S-vidéo)
[alternativement avec lʼentrée vidéo (10)]
13 Sélecteur dʼimpédance pour lʼentrée vidéo (10)
HI =
entrée haute impédance ; nécessaire
lors quʼun autre appareil est branché à la
sortie vidéo (11)
75 Ω = lʼentrée est terminée avec 75 Ω ; néces-
saire lorsque aucun appareil nʼest bran-
ché à la sortie vidéo
14 Réglage : ne doit être utilisé que par un techni-
cien spécialisé
Vi preghiamo di aprire completamente la pa -
I
gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Lato frontale

1 Sportello degli elementi di comando (aperto)
2 Regolatore messa a fuoco
3 Regolatore luminosità
4 Regolatore saturazione immagine
5 Regolatore contrasto
6 Regolatore colore (solo con la norma NTSC)
7 Spia di funzionamento
8 Interruttore on/off

1.2 Lato posteriore

9 Presa per il cavo rete in dotazione per lʼalimenta-
zione (100 V – 240 V)
10 Presa BNC per lʼingresso video, per il collega-
mento di una telecamera di sorveglianza, di un
selettore o di uno splitter video
11 Presa BNC per lʼuscita video, per il collegamento
di un altro monitor o di un videoregistratore
12 Presa mini DIN per il collegamento di una teleca-
mera o di un videoregistratore con uscita Y/C
(S-Video) [in alternativa allʼingresso video (10)]
13 Commutatore impedenza per lʼingresso video
(10)
HI =
ingresso ad alta impedenza; richiesto se
è collegato un ulteriore apparecchio
allʼuscita video (11)
75 Ω = ingresso terminato con 75 Ω; richiesto se
non è collegato nessun apparecchio
allʼingresso video
14 Potenziometro di regolazione; solo per il servizio
di assistenza di un laboratorio specializzato
6
2 Conseils dʼutilisation
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur
de lʼappareil et nʼinsérez rien
dans les ouïes dʼaération, en
cas de mauvaise manipula-
tion, vous pourriez subir une
décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
PRECAUTION Le tube du moniteur est vide dʼair.
En cas de dommage mécanique,
il y a risque dʼimplosion et les
éclats de verre pourraient être
projetés en lʼair et blesser.
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
dʼair et la chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée dans lʼappareil doit être éva-
cuée par une circulation dʼair correcte. En aucun
cas, les ouïes de ventilation ne doivent être
obturées.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnement apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richie-
ste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri-
colosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai al suo
interno e non inserire niente
nelle fessure di aerazione! Esi-
ste il pericolo di una scarica
elettrica.
Si devono osservare assolutamente anche i se -
guenti punti:
AVVERTIMENTO Il tubo catodico è sotto vuoto
spinto. In caso di danneggia-
mento meccanico esiste il peri-
colo di implosione con possibili
lesioni da schegge di vetro che
saranno proiettate in ogni dire-
zione.
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C e
40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼa-
ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure dʼaerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -
rare il cavo.
G
Pour le nettoyage, utilisez seulement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou dʼeau.
.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour con-
tribuer à son élimination non polluante.
3 Utilisations
Le moniteur est spécialement conçu pour une utili-
sation dans des centrales de surveillance vidéo.
Lʼadaptation automatique de tension (100 V – 240 V,
50 – 60 Hz), la commutation automatique de norme
vidéo (CCIR/EIA), la commutation automatique de
standard de couleur (PAL/NTSC) permettent une
utilisation dans de nombreux pays.
Il est possible de brancher plusieurs moniteurs
en série pour permettre une surveillance à plusieurs
endroits ou par plusieurs personnes.
4 Branchements du moniteur
Les branchements ne peuvent être effectués ou
modifiés que lorsque le moniteur est débranché.
1) Reliez lʼentrée vidéo VIDEO IN (10) via un câble
coaxial 75 Ω à la sortie de la source vidéo (par
exemple caméra de surveillance, sélecteur de
caméra, répartiteur vidéo).
Si une sortie Y/C (S-vidéo) est prévue sur la
source vidéo, la mini prise DIN S-IN ou Y/C IN (12)
doit toujours être utilisée à la place de lʼentrée
vidéo BNC et ce pour une meilleure qualité
dʼimage.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3 Possibilità dʼimpiego
Il monitor è previsto specialmente per lʼimpiego in
impianti di sorveglianza con telecamere. Grazie alla
regolazione automatica della tensione di rete
(100 V – 240 V, 50 – 60 Hz), alla commutazione auto-
matica della norma video (CCIR/EIA) e dello stan-
dard colore (PAL/NTSC), il monitor può essere uti-
liz zato in diversi paesi.
Si possono collegare più monitor per formare una
catena di monitor. In tal modo è possibile una sor-
veglianza in luoghi diversi oppure con più persone.
4 Collegare il monitor
Eseguire o modificare tutti i collegamenti solo con
lʼapparecchio spento.
1) Collegare lʼingresso VIDEO IN 10) con lʼuscita
della sorgente video (p. es. telecamera, selettore
o video splitter), servendosi di un cavo coassiale
75 Ω.
Se la sorgente video possiede unʼuscita Y/C
(S-Video), è consigliabile utilizzare la presa mini
DIN S-IN o Y/C IN (12) al posto dellʼingresso
video BNC per miglio rare la riproduzione.
2) Se si desidera collocare più monitor per una sor-
veglianza parallela, collegare sempre lʼuscita

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

18.1730 cdm-1003col19.5670

Tabla de contenido