Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Directions for use
Ambu® SAM
The CPR simulator with hygienic system
Ambu A/S
Baltorpbakken 13
DK-2750 Ballerup
Denmark
T
+45 72 25 20 00
F
+45 72 25 20 50
www.ambu.com
A
1.1
1.2
B
2.1
2.2
3.1
3.2
3.4
3.5
3.7
2.3
3.3
3.6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ambu SAM

  • Página 1 ① Directions for use Ambu® SAM ② The CPR simulator with hygienic system ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Ambu A/S Baltorpbakken 13 DK-2750 Ballerup Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 www.ambu.com...
  • Página 2 D-61231 Bad Nauheim Firma Ambu S.L. Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Tel.:...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Content Page 1. Introduction 2. Specifications 3. Functions 4. Preparation for training 5. Usage of the Ambu SAM 6. Cleaning and disinfection Ambu® is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark .
  • Página 5: Introduction

    With the special hygienic system, disassembly and internal cleaning and disinfection are rendered unnecessary both during and after training. The Ambu SAM is the size of a normal adult torso and provides a lifelike representation of the human anatomy, particularly of those features important to training in modern resuscitation techniques including the placement of AED pads.
  • Página 6: Functions

    The compression indicator shows the correct depth of the chest compression. When compressing the chest of Ambu SAM the indicator will show a red bar until the correct depth is reached. Once the correct depth is reached the indicator will change into a green bar.
  • Página 7: Usage Of The Ambu Sam

    The movements of the chest can be clearly observed during insufflation and expiration. The expired air can be felt and heard from the mouth and nose of the Ambu SAM with no risk of infection, as the air is the same as that insufflated by the trainee into the head bag.
  • Página 8: Cleaning And Disinfection

    To remove the head turn the manikin around. Press the red button down and pull the head out. 6. Cleaning and disinfection With the patented hygienic system of the Ambu SAM, incorporating exchangeable face piece and head bag, no internal cleaning and disinfection is necessary. 6.1. Head bag The head bag is disposable and should always be discarded after training.
  • Página 9 6.3 Cleaning of skull, neck and body The skull, neck and body of the Ambu SAM should be wiped over with a cloth moistened in a mild detergent and then wiped over once more using a cloth moistened in clean water.
  • Página 10 Obsah Strana 1. Úvod 2. Technické specifikace 3. Funkce 4. Příprava pro trénink 5. Použití Ambu SAM 6. Čištění a dezinfekce Ambu® is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark .
  • Página 11: Úvod

    Ambu® SAM je základní instruktážní a tréninková figurína pro nácvik kardiopulmonální resuscitace pomocí nácviku dýchání a kompresí hrudníku. Ambu SAM je unikátní patentovaný hygienický systém, v němž všichni účastníci kurzu obdrží svůj vlastní tvářový díl a hlavový vak, a tím minimalizují jakékoliv riziko zkřížené...
  • Página 12: Funkce

    Indikátor kompresí bude ukazovat zelený proužek při kompresích do hloubky 5 až 6 cm. 4. Příprava pro trénink Tréninková figurína Ambu SAM se dodává v přenosném vaku. Na začátku tréninku vyjměte figurínu z vaku. 4.1. Montáž hlavy (viz obrázek ②) Pokud se figurína uchovává, hlava je uložena uvnitř...
  • Página 13: Použití Ambu Sam

    Pohyby hrudníku je možné snadno pozorovat během nádechu a výdechu. Vydechovaný vzduch je možné cítit a slyšet vystupovat z úst a nosu na Ambu SAM bez rizika infekce, protože vzduch je stejný, jako ten, který nafoukl účastník kurzu do hlavového vaku.
  • Página 14: Čištění A Dezinfekce

    Pro odstranění hlavy otočte figurínu na druhou stranu. Zatlačte červené tlačítko dolů a zatáhněte za hlavu. 6. Čištění a dezinfekce S patentovaným hygienickým systémem Ambu SAM zahrnujícím vyměnitelný tvářový díl a hlavový vak není nutné žádné interní čištění a dezinfekce. 6.1. Hlavový vak Hlavový...
  • Página 15 6.3 Čištění lebky, krku a těla Lebka, krk a tělo Ambu SAM je třeba otřít hadrem navlhčeným v mírném detergentu a pak otřít ještě jednou pomocí hadru navlhčeného do čisté vody. Skvrny na Ambu SAM ze rtěnky nebo kuličkového pera mohou penetrovat materiál a měly by se proto odstranit co nejrychleji pomocí...
  • Página 16 Indhold Side 1. Introduktion 2. Specifikationer 3. Funktioner 4. Klargøring inden træning 5. Anvendelse af Ambu SAM 6. Rengøring og desinficering Ambu® er et registreret varemærke tilhørende Ambu A/S, Danmark .
  • Página 17: Introduktion

    Det specielle hygiejnesystem overflødiggør demontering og indvendig rengøring både under og efter træningen. Ambu SAM er på størrelse med en normal voksens torso og er en virkelighedstro gengivelse af den menneskelige anatomi, især de dele, der er vigtige for træning i moderne genoplivningsteknikker, herunder placering af AED-puder.
  • Página 18: Funktioner

    3.2. Kompressionsindikator Kompressionsindikatoren viser den korrekte brystkompressionsdybde. Under brystkompression på Ambu SAM viser indikatoren en rød bjælke, indtil den korrekte dybde er nået. Når den korrekte dybde er nået, bliver indikatorbjælken grøn. Hvis kompressionen fortsættes og bliver for dyb, bliver indikatorbjælken rød igen.
  • Página 19: Anvendelse Af Ambu Sam

    3.7. 5. Sådan anvendes Ambu SAM Ambu SAM er konstrueret således, at alle anbefalinger vedrørende træning fra AHA (American Heart Association) og ERC (European Resuscitation Council) kan følges. Det anbefales dog generelt at basere undervisningen på de teknikker, der anvendes lokalt, og på...
  • Página 20: Rengøring Og Desinficering

    Når hovedet skal afmonteres, vendes dukken om. Tryk på den røde knap, og træk hovedet af. 6. Rengøring og desinficering Ambu SAMs patenterede hygiejnesystem med udskiftelig ansigtsdel og hovedpose kræver ingen indvendig rengøring og desinficering. 6.1. Hovedpose Hovedposen er til engangsbrug og skal altid kasseres efter træning.
  • Página 21 Ambu SAMs hovedskal, hals og krop skal tørres af med en klud fugtet med et mildt rengøringsmiddel og derefter med en klud fugtet med rent vand. Pletter på Ambu SAM af læbestift eller kuglepen kan trænge ind i materialet og skal derfor hurtigst muligt fjernes med sprit.
  • Página 22 Inhalt Seite 1. Einleitung 2. Technische Daten 3. Funktionen 4. Schulungsvorbereitungen 5. Verwendung des Ambu SAM 6. Reinigung und Desinfektion...
  • Página 23: Einleitung

    1. Einleitung Der Ambu® SAM ist eine Lehr- und Trainingspuppe für die Beatmung und Herzdruckmassage bei einer Herz-Lungen-Wiederbelebung (HLW). Der Ambu SAM verfügt über ein einmaliges, patentiertes Hygienesystem. Alle Schulungsteilnehmer erhalten einen eigene Gesichtsmaske und einen eigenen Luftbeutel, wodurch das Risiko einer Kreuzinfektion zwischen den Schulungsteilnehmern minimiert wird.
  • Página 24: Funktionen

    Der grüne Balken der Kompressionsanzeige erscheint bei einer Tiefe von 5 bis 6 cm. 4. Schulungsvorbereitungen Die Ambu SAM Schulungspuppe wird in einer Tragetasche ausgeliefert. Vor der Schulung muss die Puppe aus der Tasche entnommen werden. 4.1. Anbringen des Kopfes (siehe Abb. ②) Während der Lagerung wird der Kopf im Inneren der Puppe aufbewahrt.
  • Página 25: Verwendung Des Ambu Sam

    Atemwege frei sind (siehe Abb. ④). Die Bewegungen des Brustkorbs sind während des Einblasens und der Ausatmung deutlich erkennbar. Die ausgeatmete Luft kann an Mund und Nase des Ambu SAM erspürt und gehört werden. Dabei besteht kein Infektionsrisiko, da es sich dabei um genau die Luft handelt, die der Schulungsteilnehmer selbst in den Luftbeutel geblasen hat.
  • Página 26: Reinigung Und Desinfektion

    Zum Entfernen des Kopfs die Puppe umdrehen. Den roten Knopf drücken und den Kopf abziehen. 6. Reinigung und Desinfektion Dank des patentierten Hygienesystems des Ambu SAM mit austauschbaren Gesichtsmasken und Luftbeuteln ist keine innere Reinigung oder Desinfektion erforderlich. 6.1. Luftbeutel Der Luftbeutel ist zur einmaligen Verwendung bestimmt und sollte nach jeder Schulung entsorgt werden.
  • Página 27 HINWEIS: Gesichtsmasken dürfen nicht gekocht, autoklaviert oder einer Gassterilisation unterzogen werden. 6.3 Reinigen des Schädels, Halses und Torsos Der Schädel, Hals und Torso des Ambu SAM sollten mit einem mit mildem Reinigungsmittel befeuchteten Tuch abgewischt werden. Danach mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch erneut abwischen.
  • Página 28 Περιεχόμενα Σελίδα 1. Εισαγωγή 2. Προδιαγραφές 3. Λειτουργίες 4. Προετοιμασία για εκπαίδευση 5. Χρήση του Ambu SAM 6. Καθαρισμός και απολύμανση Το Ambu® είναι σήμα κατατεθέν της Ambu A/S, Δανία .
  • Página 29: Εισαγωγή

    1. Εισαγωγή Το Ambu® SAM είναι μία κούκλα βασικών οδηγιών και εκπαίδευσης για την εξάσκηση της καρδιοπνευμονικής ανάνηψης μέσω τεχνητής αναπνοής και θωρακικών μαλάξεων. Το Ambu SAM διαθέτει ένα μοναδικό, κατοχυρωμένο με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας σύστημα υγιεινής με το οποίο όλοι οι εκπαιδευόμενοι λαμβάνουν το δικό τους σάκο κεφαλής και...
  • Página 30: Λειτουργίες

    3.2. Δείκτης συμπίεσης Ο δείκτης συμπίεσης δείχνει το σωστό βάθος της θωρακικής συμπίεσης. Κατά τη συμπίεση του θώρακα του Ambu SAM ο δείκτης θα εμφανίσει μια κόκκινη μπάρα έως ότου επιτευχθεί το σωστό βάθος. Μόλις επιτευχθεί το σωστό βάθος ο δείκτης θα...
  • Página 31: Χρήση Του Ambu Sam

    της εκπνοής. Ο εκπνεόμενος αέρας μπορεί να γίνει αισθητός και να ακουστεί από το στόμα και τη μύτη του Ambu SAM χωρίς κίνδυνο μόλυνσης, επειδή ο αέρας είναι ο ίδιος με εκείνον του φουσκώματος από τον εκπαιδευόμενο εντός του σάκου κεφαλής.
  • Página 32: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    Για να αφαιρέσετε την κεφαλή γυρίστε ανάποδα την κούκλα. Πιέστε το κόκκινο κουμπί και τραβήξτε έξω την κεφαλή. 6. Καθαρισμός και απολύμανση Με το κατοχυρωμένο με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας σύστημα υγιεινής του Ambu SAM, με την εφαρμογή του ανταλλάξιμου τεμαχίου προσώπου και σάκου κεφαλής, δεν απαιτείται εσωτερικός καθαρισμός και απολύμανση.
  • Página 33 αυτόκαυστο ή αέριο. 6.3 Καθαρισμός κρανίου, αυχένα και κορμού Το κρανίο, ο αυχένας και ο κορμός του Ambu SAM πρέπει να καθαρίζεται με υγρό πανί με ήπιο απορρυπαντικό και στη συνέχεια να σκουπίζεται με υγρό πανί με καθαρό νερό. Σημάδια από κραγιόν ή στυλό στο Ambu SAM μπορεί να διεισδύσουν στο υλικό και άρα...
  • Página 34 Índice Página 1. Introducción 2. Especificaciones 3. Funciones 4. Preparación de la formación 5. Uso de Ambu SAM 6. Limpieza y desinfección Ambu es una marca registrada de Ambu A/S (Dinamarca) . ®...
  • Página 35: Introducción

    Además, el sistema higiénico de Ambu SAM cuenta con espiración realista a través de la boca y la nariz. Con este sistema higiénico especial, no es necesario desmontar, limpiar y desinfectar el muñeco por dentro ni durante la formación ni al finalizar esta.
  • Página 36: Funciones

    El indicador de compresión muestra la profundidad de compresión torácica correcta. Al comprimir el tórax de Ambu SAM, aparece una barra roja en el indicador hasta que se alcanza la profundidad adecuada. En ese momento, la barra del indicador pasa a ser de color verde.
  • Página 37: Montaje De La Bolsa Para La Cabeza Y La Máscara (Consulte La Imagen ③)

    El aire exhalado se puede notar y oír, proveniente de la boca y la nariz de Ambu SAM, sin riesgo de infección, dado que el aire es el mismo que insufló el aprendiz en la bolsa para la cabeza.
  • Página 38: Limpieza Y Desinfección

    Para retirar la cabeza, dé la vuelta al muñeco. Pulse el botón rojo y tire de la cabeza para extraerla. 6. Limpieza y desinfección Con el sistema higiénico patentado de Ambu SAM, que contiene una máscara y una bolsa para la cabeza intercambiables, no es necesario realizar ningún tipo de limpieza y desinfección internas.
  • Página 39: Desinfección

    NOTA: las máscaras no se deben exponer a ebullición, autoclavización ni esterilización por gas. 6.3 Limpieza del cráneo, el cuello y el cuerpo Limpie el cráneo, el cuello y el cuerpo de Ambu SAM con un paño humedecido en detergente suave; a continuación, vuelva a limpiarlos con un paño humedecido en agua limpia.
  • Página 40 Sommaire Page 1. Introduction 2. Caractéristiques techniques 3. Fonctions 4. Préparatifs de formation 5. Utilisation du mannequin Ambu SAM 6. Nettoyage et désinfection Ambu® est une marque déposée de Ambu A/S, Danemark .
  • Página 41: Introduction

    Ce système hygiénique spécial rend superflus le démontage, le nettoyage interne et la désinfection interne pendant et après la formation. Ambu SAM est un torse de la taille d’un adulte normal qui offre une représentation réaliste de l’anatomie humaine et plus particulièrement des caractéristiques essentielles dans la formation aux techniques de réanimation modernes, comme la mise en place des...
  • Página 42: Fonctions

    3.2. Indicateur de compression L’indicateur de compression montre la profondeur correcte de la compression thoracique. Lors de la compression du buste Ambu SAM, l’indicateur affiche une barre rouge tant que la profondeur correcte n’est pas atteinte. Dès qu’elle est atteinte, l’indicateur affiche une barre verte.
  • Página 43: Utilisation Du Mannequin Ambu Sam

    Les mouvements du thorax sont clairement visibles pendant l’insufflation et l’expiration. L’air expiré peut être senti et entendu au niveau de la bouche et du nez de l’Ambu SAM sans risque d’infection car l’air est le même que celui insufflé par le participant dans le sac d’insufflation.
  • Página 44: Retrait De La Peau De Visage (Voir Figure ⑥)

    Pour retirer la tête, retourner le mannequin. Appuyer sur le bouton rouge et sortir la tête. 6. Nettoyage et désinfection Grâce au système hygiénique exclusif de l’Ambu SAM, formé d’une peau de visage échangeable et d’un sac d’insufflation jetable, le nettoyage et la désinfection internes sont inutiles.
  • Página 45: Montage De La Peau De Visage (Voir Figure ⑩)

    6.3 Nettoyage du crâne, du cou et du buste Le crâne, le cou et le buste de l’Ambu SAM doivent être essuyés avec un chiffon imbibé de détergent léger puis essuyés de nouveau avec un chiffon imbibé d’eau claire.
  • Página 46 Tartalom oldal 1. Bevezetés 2. Műszaki jellemzők 3. Funkciók 4. Felkészülés az oktatásra 5. Az Ambu SAM használata 6. Tisztítás és fertőtlenítés Az Ambu® az Ambu A/S (Dánia) bejegyzett védjegye .
  • Página 47: Bevezetés

    Az egyedi egészségügyi rendszer szükségtelenné teszi a szétszerelést, belső tisztítást és fertőtlenítést az oktatás alatt és azt követően. Az Ambu SAM rendes felnőtt felsőtest méretű, és életszerűen ábrázolja az emberi anatómiát, különösen azokat a jellemzőket, amelyek fontosak a modern újraélesztési technikák, többek között az automata külső...
  • Página 48: Funkciók

    3.2. Kompressziójelző A kompressziójelző a mellkaskompresszió megfelelő mélységét mutatja. Ha megnyomja az Ambu SAM mellkasát, a jelző piros sávot mutat addig, amíg a megfelelő mélységet el nem éri. Ha elérte a megfelelő mélységet, a jelző zöld sávra vált. Ha a kompressziót tovább folytatja és túl mély lesz, a jelző...
  • Página 49: Az Ambu Sam Használata

    (lásd ④ ábra). A mellkas mozgása világosan érzékelhető a befújás és a kilégzés során. A kilélegzett levegő érezhető és hallható az Ambu SAM száján és orrán a fertőzés veszélye nélkül, mivel a levegő ugyanaz, mint amit a tanuló a fejzsákba befújt.
  • Página 50: Tisztítás És Fertőtlenítés

    A fej eltávolításához fordítsa meg a bábut. Nyomja le a piros gombot, és húzza ki a fejet. 6. Tisztítás és fertőtlenítés Az Ambu SAM szabadalmaztatott egészségügyi rendszerével, a cserélhető arcrésszel és fejzsákkal nem szükséges belső tisztítás és fertőtlenítés. 6.1. Fejzsák A fejzsák eldobható, és oktatás után mindig el kell dobni.
  • Página 51 Az Ambu SAM koponyáját, nyakát és testét enyhe mosószerben megnedvesített ruhával, majd tiszta vízben megnedvesített ruhával újból át kell törölni. Az Ambu SAM bábun rúzs vagy golyóstoll által hagyott nyomok beszívódhatnak az anyagba, ezért amilyen hamar csak lehet, alkohollal ezeket le kell törölni.
  • Página 52 Indice Pagina 1. Introduzione 2. Specifiche 3. Funzioni 4. Preparazione prima della formazione 5. Utilizzo di Ambu SAM 6. Pulizia e disinfezione Ambu® è un marchio registrato di Ambu A/S, Danimarca .
  • Página 53: Introduzione

    1. Introduzione Ambu® SAM è un manichino di base per l’educazione e formazione nella pratica della rianimazione cardiopolmonare mediante respirazione artificiale e compressione del torace. Ambu SAM comprende un esclusivo e brevettato sistema igienico per cui ciascuno studente riceve una maschera facciale e una sacca per la testa, per ridurre al minimo il rischio di infezione crociata tra gli studenti.
  • Página 54: Funzioni

    5 e 6 cm. 4. Preparazione prima della formazione Il manichino per formazione Ambu SAM è fornito in una sacca da trasporto. Per iniziare la formazione, rimuovere il manichino dalla sacca. 4.1. Montaggio della testa (vedere la figura ②) Quando il manichino viene riposto, la testa viene collocata dentro il manichino e il collo viene ripiegato.
  • Página 55: Utilizzo Di Ambu Sam

    I movimenti del torace sono chiaramente visibili durante l’insufflazione e l’espirazione. L’aria espirata può essere sentita e udita passare dalla bocca e dal naso di Ambu SAM senza rischio di infezione, in quanto si tratta della stessa aria insufflata dallo studente nella sacca per la testa.
  • Página 56: Pulizia E Disinfezione

    Per rimuovere la testa, girare il manichino. Premere il pulsante rosso ed estrarre la testa. 6. Pulizia e disinfezione Con il sistema igienico brevettato di Ambu SAM, che comprende una maschera facciale e una sacca per la testa intercambiabili, non sono necessarie pulizia e disinfezione interne.
  • Página 57 6.3 Pulizia di cranio, collo e corpo Cranio, collo e corpo di Ambu SAM devono essere puliti con un panno inumidito con un detergente non aggressivo, seguito da pulizia con un panno inumidito con acqua pulita.
  • Página 58 もくじ ページ 1. はじめに 2. 仕様 3. 機能 4. 訓練の準備 5. Ambu SAMの使用方法 6. 洗浄と消毒 Ambu® は、 Ambu A/S (デンマーク) の登録商標である。...
  • Página 59 1. はじめに Ambu® SAMは、 救助用人工呼吸と胸部圧迫による心肺蘇生法を実習するための基本的 説明および訓練用人体模型です。 Ambu SAMには、 実習生毎に異なるフェー スピー スとヘッ ドバッグが利用できる、 ユニーク な特許済み衛生システムが組み込まれており、 実習生の間での交差感染の危険性を最小 化できます。 衛生システムはまた、 Ambu SAMの口と鼻から呼気できる特長を持ってい ます。 特別な衛生システムによって、 訓練の間や後に分解、 内部洗浄、 消毒を実施する必要はあ りません。 Ambu SAMは、 標準的な成人の胴まわりサイズを真似て設計されているリアルな人体模 型で、 特に、 AEDパッ ド取り付けを含めて、 近代的な蘇生の訓練に欠かせない様々な機能 を装備しています 2. 仕様 重量 :約4.5 kg 寸法 (長さ x 幅 x 高さ): 45 x 37 x 25 cm 最大吸気容量: 1.8 リッ...
  • Página 60 ち上げる時の不適切な位置または頭部の不十分な伸ばし方が原因です。 衛生システムの要件を満足し、 適正な密封と正確な測定結果を実現するには、 ヘッ ドバッ グを常に使用しなければなりません。 実習生はすべて、 訓練中、 自分用のフェー スピー スとヘッ ドバッグを使用しなければなりま せん。 3.2. 圧迫インジケーター 圧迫インジケーターは胸部圧迫の適正な深さを示します。 Ambu SAMの胸部を圧迫すると、 インジケーターは適正な深さへ到達するまで赤いバー を表示します。 適正な深さに達すると、 インジケーターは緑のバーに変化します。 圧迫 がさらに深く まで達するとインジケーターは赤いバーに戻ります。 圧迫インジケーターは、 5cm ~ 6 cmの圧迫深さで緑のバーを示します。 4.訓練の準備 Ambu SAM訓練用人体模型はキャリーバッグに収納されて納品されます。 訓練を開始 するには、 人体模型をバッグから取り出して ください。 4.1.頭部の取り付け (図 ②を参照) 人体模型が保管されている状態では、...
  • Página 61 両耳をしっかり持ってフェー スピー スを位置が安定するまで下方へ押し込みます。 マスク の縁が髪の毛の下のこめかみに位置していることを確認して ください。 耳の後ろにある 孔をスカルの両側の固定用突起部に取り付けます (図3.7参照) 。 5.AmbuSAMの使用方法 Ambu SAMは、 AHA(アメリカ心臓協会)とERC(ヨーロッパ蘇生協議会)によるすべての訓 練勧告に適合するように設計されています。 しかし、 一般に、 各地域で適用されている 技術と規定事項に基づいた指導方法が推奨されます。 5.1人工呼吸 Ambu SAMの特許済み衛生システムにより、 実習生は現実に近い感覚で人工呼吸を訓練 することができます。 次ぎのテクニ ックが使用できます。 マウスツーマウス人工呼吸 マウスツー ノー ズ人工呼吸 マウスツーマスク 人工呼吸 人工呼吸を実施するには、 頭部を引っ張って気道へ楽にアクセスできる状態を確保しま す (図 ④を参照) 。 吸気と呼気の間、 胸部の動きは明確に観察できます。 吐き出された空気は、 実習生によ...
  • Página 62 5.5ヘッドバッグの取り外し(図⑦を参照) 口を閉じないようにして、 バッグの両側を押さえます。 バッグをゆっく りと上へ引き出しま す。 引き出しを容易にするために必要に応じてバッグ左右交互に捻ります。 5.6.頭部の取り外し(図⑧を参照) 人体模型の向きを変えながら頭部を取り外します。 赤いボタンを押し込んでから頭部を 引き出します。 6.洗浄と消毒 Ambu SAMの特許取得済み衛生システムでは、 交換可能なフェー スピー スとヘッ ドバッグ を組み込むことで内部洗浄や消毒は不用です。 6.1.ヘッドバッグ ヘッ ドバッグは使い捨てです。 訓練が終了したら忘れずに廃棄して ください。 6.2.フェースピース(図⑨を参照) フェー スピー スは洗浄と消毒をすれば再利用可能です。 デンタルインサートをフェー スピ ー スから引っ張って取り外します (図9. 1 と図9.2を参照) 。 6.2.1手洗浄 A. きれいな水でフェー スピー スとデンタルインサートをすすぎます。...
  • Página 63 D. 消毒の後、 パーツは忘れずにきれいな水ですすぎ、 保管する前に乾燥させて ください。 注: フェー スピー スは煮沸消毒、 オートクレービングまたはガス滅菌に曝すことのないよう にして ください。 6.3スカル、 首および本体の洗浄 Ambu SAMのスカル、 首および本体は、 刺激性のない洗剤を湿られた布で拭いてから、 さ らに、 きれいな水を湿られた布で再び拭くようにして ください。 Ambu SAMに付いた口紅やボールペンの跡は材質に浸透することがあるため、 アルコー ルを使ってなるべく速く除去して ください。 6.4フェースピースの組立(図⑩を参照) 図に示す ようにデンタルインサートを取り付けてフェー スピー スを組立てて、 フランジ (円 筒上の出っ張り) とカラー (出っ張りの外周部) だけが外側に残るようにデンタルインサ ートをフェー スピー スへ押し込みます (図10. 1 参照) 。...
  • Página 64 Innhold Side 1. Innledning 2. Spesifikasjoner 3. Funksjoner 4. Forberedelse for opplæring 5. Bruk av Ambu SAM 6. Rengjøring og desinfisering Ambu® er et registrert varemerke for Ambu A/S, Danmark .
  • Página 65: Innledning

    Med dette spesielle hygienesystemet er det unødvendig med demontering og innvendig rengjøring og desinfisering, både under og etter opplæringen. Ambu SAM er av samme størrelse som en normal voksen overkropp, og gir en realistisk representasjon av menneskers anatomi, spesielt de punktene som er viktige for opplæring i moderne gjenopplivningsteknikker, inkludert plassering av AED-putene.
  • Página 66: Funksjoner

    3.2. Kompresjonsindikator Kompresjonsindikatoren viser korrekt dybde på brystkompresjonen. Når det utføres brystkompresjon på Ambu SAM, vil indikatoren vise en rød linje inntil korrekt dybde er oppnådd. Når korrekt dybde oppnås, vil indikatoren vise en grønn linje. Hvis kompresjonen fortsettes for dypt, vil indikatoren vise en rød linje igjen.
  • Página 67: Bruk Av Ambu Sam

    (se bilde ④). Brystkassens bevegelser kan lett studeres ved insufflering og utånding. Den utåndede luften kan føles og høres fra munn og nese på Ambu SAM uten infeksjonsrisiko, da luften er den samme som ble insufflert av studenten, inn i lungeposen.
  • Página 68: Rengjøring Og Desinfisering

    Snu dukken rundt for å ta av hodet. Trykk på den røde knappen og trekk hodet ut. 6. Rengjøring og desinfisering Med Ambu SAMs patenterte hygienesystem, som inneholder utskiftbar ansiktsmaske og lungepose, er det ikke nødvendig å utføre innvendig rengjøring og desinfisering.
  • Página 69 6.3 Rengjøring av hodeskallen, nakken og kroppen Hodeskallen, nakken og kroppen på Ambu SAM skal tørkes av med en klut som er fuktet med et mildt vaskemiddel og deretter tørkes av med en klut som er fuktet med rent vann.
  • Página 70 Spis treści Strona 1. Wprowadzenie 2. Specyfikacje 3. Funkcje 4. Przygotowanie do szkolenia 5. Użycie urządzenia Ambu SAM 6. Czyszczenie i dezynfekcja Ambu® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Ambu A/S z siedzibą w Danii .
  • Página 71: Wprowadzenie

    Dzięki specjalnemu systemowi higienicznemu demontaż oraz czyszczenie i dezynfekcja wewnętrznych części są zbędne, zarówno podczas szkolenia, jak i po jego zakończeniu. Fantom Ambu SAM ma rozmiar naturalnego torsu dorosłej osoby i zapewnia wierne odwzorowanie anatomii ludzkiej, a zwłaszcza cech istotnych podczas szkolenia współczesnych technik resuscytacyjnych, obejmujących zakładanie elektrod defibrylatora...
  • Página 72: Funkcje

    3.2. Wskaźnik ucisku Wskaźnik ucisku przedstawia poprawną głębokość ucisku klatki piersiowej. Podczas masażu serca fantomu Ambu SAM wskaźnik będzie przedstawiał czerwony pasek do momentu osiągnięcia właściwej głębokości. Po osiągnięciu właściwej głębokości wskaźnik zmieni się na zielony pasek. Jeśli ucisk będzie zbyt głęboki, wskaźnik zmieni się z powrotem na czerwony pasek.
  • Página 73: Użycie Urządzenia Ambu Sam

    (zob. rys. ④). Podczas wdmuchiwania i wydechu są wyraźnie widoczne ruchy klatki piersiowej. Wydychane powietrze można poczuć i usłyszeć z ust oraz nosa fantomu Ambu SAM bez ryzyka zakażenia, ponieważ jest to to samo powietrze, które zostało wdmuchnięte przez daną...
  • Página 74: Czyszczenie I Dezynfekcja

    W celu zdjęcia głowy obrócić fantom. Nacisnąć czerwony przycisk i wyciągnąć głowę. 6. Czyszczenie i dezynfekcja Dzięki zastosowaniu opatentowanego systemu higienicznego fantomu Ambu SAM, zawierającego wymienną nakładkę twarzową i worek wkładany do głowy, nie są wymagane czyszczenie i dezynfekcja elementów wewnętrznych.
  • Página 75 UWAGA: Nakładki twarzowej nie wolno sterylizować wrzątkiem, autoklawem ani gazem. 6.3 Czyszczenie czaszki, szyi i ciała Czaszkę, szyję i ciało fantomu Ambu SAM należy przetrzeć szmatką nawilżoną delikatnym detergentem, a następnie wytrzeć ponownie szmatką zwilżoną czystą wodą. Ślady pozostawione na urządzeniu Ambu SAM przez szminkę lub długopis mogą wniknąć...
  • Página 76 Conteúdo Página 1. Introdução 2. Especificações 3. Funções 4. Preparação para a formação 5. Utilização de Ambu SAM 6. Limpeza e desinfecção Ambu® é uma marca comercial registada da Ambu A/S, Dinamarca .
  • Página 77: Introdução

    Com o sistema higiénico especial, a desmontagem e limpeza e desinfecção do interior são desnecessárias durante e após a formação. Ambu SAM é do tamanho de um tronco normal de adulto e proporciona uma representação realista da anatomia humana, em particular das características que são importantes nas técnicas de ressuscitação modernas, incluindo a colocação de contactos...
  • Página 78: Funções

    O indicador de compressão mostra a profundidade correcta da compressão do peito. Ao comprimir o peito do Ambu SAM, o indicador mostra uma barra vermelha até ter sido atingida a profundidade correcta. Assim que a profundidade correcta tiver sido atingida, o indicador muda para uma barra vermelha.
  • Página 79: Utilização De Ambu Sam

    Os movimentos do peito podem ser observados claramente durante a insuflagem e expiração. O ar expirado pode ser sentido e ouvido da boca e nariz do SAM sem risco de infecção, pois o ar é o mesmo que foi insuflado pelo formando para o saco de cabeça.
  • Página 80: Limpeza E Desinfecção

    Para remover a cabeça, vire o manequim ao contrário. Prima o botão vermelho para baixo e puxe a cabeça para fora. 6. Limpeza e desinfecção Com o sistema higiénico patenteado do Ambu SAM, que incorpora boquilhas e sacos de cabeça substituíveis, não é necessária limpeza e desinfecção do interior. 6.1. Saco de cabeça O saco de cabeça é...
  • Página 81 NOTA: As boquilhas não podem ser expostas a fervura, autoclave ou esterilização com gás. 6.3 Limpeza do crânio, pescoço e corpo O crânio, pescoço e corpo do Ambu SAM devem ser limpos com um pano humedecido num detergente suave e, em seguida, limpos mais uma vez com um pano humedecido em água limpa.
  • Página 82 Obsah: Strana 1. Úvod 2. Technické špecifikácie 3. Funkcia 4. Príprava na tréning 5. Použitie Ambu SAM 6. Čistenie a dezinfekcia Ambu® je registrovaná ochranná známka spoločnosti Ambu A / S, Dánsko .
  • Página 83: Úvod

    Ambu® SAM je základná inštruktážna a tréningová figurína pre nácvik kardiopulmonálnej resuscitácie pomocou nácviku dýchania a kompresií hrudníka. Ambu® SAM je unikátny patentovaný hygienický systém, v ktorom všetci účastníci kurzu dostanú svoj vlastný tvárové diel a hlavový vak, a tým minimalizujú akékoľvek riziko skríženej infekcie medzi jednotlivými účastníkmi kurzu.
  • Página 84: Funkcia

    Indikátor kompresií bude ukazovať zelený prúžok pri kompresiách do hĺbky 5 až 6 cm. 4. Príprava na tréning Tréningová figurína Ambu SAM sa dodáva v prenosnom vaku. Na začiatku tréningu vyberte figurínu z vaku. 4.1. Montáž hlavy (pozri obrázok ②) Figurína je uložená...
  • Página 85: Ventilácia

    3.7. 5. Použitie Ambu SAM Ambu SAM je navrhnutý tak, aby spĺňal všetky tréningové odporúčania spoločností AHA (American Heart Association) a ERC (European Resuscitation Council). Všeobecne sa však odporúča, aby pokyny vychádzali z miestne platných techník a ustanovení.
  • Página 86: Čistenie A Dezinfekcia

    Pre odstránenie hlavy otočte figurínu na druhú stranu. Zatlačte červené tlačidlo nadol a zatiahnite za hlavu. 6. Čistenie a dezinfekcia S patentovaným hygienickým systémom Ambu SAM zahŕňajúcom vymeniteľný tvárové diel a hlavový vak nie je nutné žiadne interné čistenie a dezinfekcia. 6.1. Hlavový vak Hlavový...
  • Página 87 6.3 Čistenie lebky, krku a tela Lebka, krk a telo Ambu SAM treba utrieť handrou navlhčenou v miernom detergente a potom utrieť ešte raz pomocou handry navlhčenej do čistej vody. Škvrny na Ambu SAM od rúžu alebo guľôčkového pera môžu penetrovať materiál a mali by sa preto odstrániť...
  • Página 88 Innehåll Sidan 1. Introduktion 2. Specifikationer 3. Funktioner 4. Förbereda övning 5. Använda Ambu SAM 6. Rengöring och desinficering Ambu® är ett registrerat varumärke som tillhör Ambu A/S, Danmark .
  • Página 89: Introduktion

    Tack var det särskilda hygiensystemet finns det inget behov av isärtagning eller intern rengöring och desinficering varken under eller efter övningen. Ambu SAM är lika stor som en normal överkropp hos en vuxen och utgör en naturtrogen avbildning av den mänskliga anatomin, särskilt när det gäller funktioner som är viktiga för övning av moderna återupplivningstekniker, inklusive placeringen av elektroder för...
  • Página 90: Funktioner

    3.2. Kompressionsindikator Kompressionsindikatorn visar rätt djup för bröstkompressionen. När bröstkorgen på Ambu SAM pressas ned visar indikatorn en röd stapel tills rätt djup har uppnåtts. När rätt djup har uppnåtts ändras indikatorn till en grön stapel. Om kompressionen fortsätter tills den är alltför djup återgår indikatorn till att visa en röd stapel.
  • Página 91 ④). Bröstkorgens rörelser kan tydligt observeras under inblåsning och utandning. Den utandade luften kan kännas och höras från munnen och näsan på Ambu SAM utan risk för infektion, eftersom det är samma luft som deltagaren själv blåst in i huvudpåsen.
  • Página 92: Rengöring Och Desinficering

    Vänd på dockan när huvudet ska avlägsnas. Tryck på den röda knappen och dra ut huvudet. 6. Rengöring och desinficering Tack vare det patenterade hygiensystemet för Ambu SAM, med utbytbar ansiktsmask och huvudpåse, behövs ingen intern rengöring och desinficering. 6.1. Huvudpåse Huvudpåsen är en engångsprodukt och ska alltid kastas efter en övning.
  • Página 93 OBS! Ansiktsmaskerna får inte utsättas för kokning, autoklavering eller gassterilisering. 6.3 Rengöring av skalle, hals och kropp Skallen, halsen och kroppen till Ambu SAM ska först torkas av med en duk som fuktats med ett milt rengöringsmedel och sedan med en duk som fuktats med rent vatten.
  • Página 94 İçindekiler Sayfa 1. Tanıtım 2. Özellikler 3. İşlevler 4. Eğitime hazırlık 5. Ambu SAM’in Kullanımı 6. Temizlik ve dezenfeksiyon Ambu®, Danimarka menşeli Ambu A/S’nin tescilli ticari markasıdır .
  • Página 95: Tanıtım

    Ambu® SAM suni solunum ve göğüs kompresyonu yoluyla kardiyopulmoner resüsitasyon alıştırması yapmak için temel eğitim ve öğretme mankenidir. Ambu SAM içerisinde, tüm kursiyerler için birer maske ve baş torbası içeren ve böylece kursiyerler arasında çapraz enfeksiyon riskini azaltan benzersiz, patentli bir hijyenik sistem bulunur.
  • Página 96: İşlevler

    Kompresyon göstergesi 5 cm ile 6 cm arasındaki kompresyon derinliğinde yeşil çubuk gösterir. 4. Eğitime hazırlık Ambu SAM eğitim mankeni taşıma çantasında temin edilir. Eğitime başlamak için, mankeni torbadan çıkarın. 4.1. Başın montajı (bkz. çizim ②) Manken saklanırken, baş mankenin ve katlanmışsa boynun içine yerleştirilir.
  • Página 97: Ambu Sam'in Kullanımı

    çizim 3.7. 5. Ambu SAM’in Kullanımı Ambu SAM AHA (Amerikan Kalp Birliği) ve ERC’nin (Avrupa Resüsitasyon Konseyi) tüm eğitim tavsiyelerini karşılayacak şekilde tasarlanmıştır. Bununla birlikte, genel olarak eğitimin yerel olarak uygulanması gereken teknik ve hükümlere dayandırılması tavsiye edilir.
  • Página 98: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    Başı çıkarmak için, mankeni ters çevirin. Kırmızı düğmeye basın ve başı çekerek çıkarın. 6. Temizlik ve dezenfeksiyon Ambu SAM’e ait, değiştirilebilen yüz maskesi ve baş torbası içeren patentli hijyenik sistemi sayesinde, iç temizlik veya dezenfeksiyona gerek yoktur. 6.1. Baş torbası...
  • Página 99 NOT: Yüz maskeleri kaynatma, otoklavlama ve gazlı sterilizasyona maruz bırakılmamalıdır. 6.3 Kafatası, boyun ve gövdenin temizlenmesi Ambu SAM’in kafatası, boyun ve gövdesi hafif deterjan ile nemlendirilmiş bez ile silinmeli ve daha sonra temiz su ile nemlendirilmiş bez kullanılarak bir kez daha silinmelidir.
  • Página 100 内容 页码 1. 介绍 2. 技术规格 3. 功能 4. 培训准备 5. Ambu SAM用法 6. 清洁与消毒 Ambu®是丹麦 Ambu A/S的注册商标。...
  • Página 101 Ambu® SAM 是以人工呼吸和胸部按压方式进行心肺复苏实践的基本说明和培训模型。 Ambu SAM 采用获得专利的独特卫生系统, 可使所有受训者都有自己的面罩和头袋, 从而 最大限度地降低受训者之间交叉感染的风险。该卫生系统还具备从 Ambu SAM 口鼻部 呼气的功能。 采用此特殊的卫生系统可免去在培训过程中和之后拆卸、 内部清洁和消毒流程。 Ambu SAM 的尺寸与正常成年人躯干一样, 逼真地再现了 人体解剖学特点, 特别是那些对包 括放置 AED 垫在内的现代复苏技术培训很重要的特点。 2. 技术规格 重量: 大约 4,5 公斤 规格 (长x宽x高) : 45 x 37 x 25厘米 最大注入体积: 1,8 升...
  • Página 102 4.2. 安装头袋和面罩③) 展开头袋并按图3.1 所示姿势端好。 手持头袋的颈部并折到一起, 如图 3.2 和 3.3 所示。 将头袋插入头部, 参看图 3.4。 沿着头颅的开口将各边展开, 参看图 3.5。 在耳朵处捏住面罩, 固定在头颅上, 使顶部与发际线齐平, 参看图3.6。 捏紧耳朵处部分将面罩往下拉, 直到使之就位时为止。确保面罩各个边缘位于太阳穴处 的头发以下。将耳后开口固定在头颅两侧的固定支架上, 参看图 3.7。 5. Ambu SAM 用法 Ambu SAM 旨在满足 AHA (满足美国心脏协会) 和 ERC (欧洲复苏理事会) 的所有培训建 议。不过, 通常建议用法说明应当参照当地可用的技术和供给。...
  • Página 103 5.1 通气 Ambu SAM 获得专利的卫生系统可使受训者体验通风的真实感觉。 可采用以下技巧: 嘴对嘴通气 嘴对鼻通气 嘴对面罩通气 使头部充分伸展, 以确保气道通风顺畅 (参看图 ④) 。 在注入和呼出空气过程中可清楚地观察到胸部的运动。可以从 Ambu SAM 的口、 鼻部感 觉和听到呼出的空气, 而不会有感染风险, 因为呼出的空气和受训者注入到头袋中的空气 一样。 注意: 记住为每位新的受训者更换头袋和面罩。 5.2 按压(参看图⑤) 胸外按压可以练习, 通过指示器上显示的条可看到按压深度。 5.3 AED 垫的放置 如果以 AED 进行培训, 可将 AED 垫放置在模型上。 注意: 只可在AED 培训后方可使用模型...
  • Página 104 此消毒法是澳大利亚复苏理事会推荐的。 C.  还 可使用被认可的、 适合与聚氯乙烯 (PVC) 一起使用的消毒剂进行化学消毒。要严格遵 循供应商提供的剂量和消毒时间指导。 D. 每次消毒后要在清洁水中清洗物品, 然后干燥后再进行存储。 注意: 面罩必须采用煮沸、 高压或气体灭菌。 6.3 头颅、颈部和身体清洁 先用沾有温和洗涤剂的湿布擦拭 Ambu SAM 的头颅、 颈部和身体, 然后再用沾有清水的湿 布擦一次。 Ambu SAM 上的口红或圆珠笔标记会渗入材料内, 因此应当用酒精尽快去掉。 6.4 面罩安装(参看图 ⑩) 将牙齿插件固定并按压到面罩中, 这样只有法兰和颈圈留在外面, 参看图 10.1。 首先, 将牙齿插件的颈圈按压到面罩一侧的狭槽内。 然后, 将边缘在牙齿插件的法兰上施压, 直到法兰完全进入面罩的狭孔内, 参看图10.2。...

Tabla de contenido