Ambu AmbuMan I Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para AmbuMan I:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

Directions for use
Ambu® AmbuMan I
Ambu® AmbuMan W
Ambu A/S
Baltorpbakken 13
DK-2750 Ballerup
Denmark
T
+45 72 25 20 00
F
+45 72 25 20 50
www.ambu.com
English
Nederlands
Directions for use
3
Gebruiksaanwijzing
Note: Figures ①-⑭ referred to in these directions
Opmerking: Afbeeldingen ①-⑭, naar welke in
are all shown inside the cover of this manual.
deze handleiding verwezen wordt, bevinden zich
Please note that the cover will unfold.
aan de binnenkant van deze uitvouwbare
handleiding.
České
Návod k použití
13
Polski
Poznámka: Obrázky ①-⑭ které jsou uváděny v
Instrukcja obsługi
Uwaga: rysunki ①-⑭ wymienione w niniejszej
tomto návodu, jsou na vnitřní straně obalu
návodu. Obal je rozevírací.
instrukcji znajdują się wewnątrz rozkładanej
okładki.
Dansk
Português
Brugsanvisning
23
Bemærk: figur ①-⑭ der henvises til i denne
Manual de instruções
brugsanvisning er alle vist indvendigt i omslaget
Nota: as figuras ①-⑭ referidas nestas instruções
på denne brugsanvisning. Bemærk venligst at
estão todas ilustradas dentro da capa deste
omslaget kan foldes ud.
manual. Por favor, note que a capa se desdobra.
Deutsch
Türk
Bedienungsanleitung
33
Kullanım talimatları
Hinweis: Alle Zahlen ①-⑭, auf die in dieser
Not: Talimatlarda yer alan rakamların ①-⑭ tümü
Gebrauchsanleitung verwiesen wird, sind auf der
bu kılavuz kapağının iç kısmında açıklanmaktadır.
Innenseite der Umschlagklappe dieses Handbu-
Kapağın katlandığını ve açıldığını unutmayın.
chs aufgeführt.
Español
Manual de instrucciones
45
Nota: Todas las cifras ①-⑭ a las que hacen
referencia estas instrucciones de uso aparecen en
la parte interior de la portada de este manual.
Adviértase que se trata de una portada
desplegable.
Français
Mode díemploi
55
Nota: Toutes les figures ①-⑭ citées dans la
présente notice se trouvent à l'intérieur de la
couverture du manuel. Veuillez noter que cette
couverture est un dépliant.
Magyar
Használati útmutató
67
Megjegyzés: Az itteni utasításokban hivatkozott
①-⑭. ábrák a jelen kézikönyv borítóának belső
részén találhatók. Kérjük, ne feledje, hogy a
borító kinyílik.
Italiano
Manuale d'uso
77
Nota: Tutte le figure ①-⑭ a cui si fa riferimento in
queste istruzioni per l'uso sono mostrate
all'interno della copertina di questo manuale.
Vogliate notare che la copertina si dispiega.
89
101
113
125

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ambu AmbuMan I

  • Página 1 Obal je rozevírací. instrukcji znajdują się wewnątrz rozkładanej okładki. Dansk Português Ambu® AmbuMan I Brugsanvisning Bemærk: figur ①-⑭ der henvises til i denne Manual de instruções brugsanvisning er alle vist indvendigt i omslaget Nota: as figuras ①-⑭ referidas nestas instruções Ambu®...
  • Página 2 +39 039 657811 Fax: +39 039 6898177 Germany www.ambu.it Ambu GmbH Spain In der Hub 5 D-61231 Bad Nauheim Firma Ambu S.L. ⑩ Tel.: +49 6032 92500 C/ Alcalá 261-265, Edificio 1, 3º Izq ③ Fax: +49 800 ambude 28027 Madrid 10.1...
  • Página 3 +39 039 657811 Fax: +39 039 6898177 Germany www.ambu.it Ambu GmbH In der Hub 5 Spain D-61231 Bad Nauheim Firma Ambu S.L. Tel.: +49 6032 92500 C/ Alcalá 261-265, Edificio 1, 3º Izq Fax: +49 800 ambude 28027 Madrid www.ambu.de Tel:...
  • Página 4 Safety and Regulatory Notices FCC Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules, Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference and, 2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operations This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    7. Cleaning and disinfection 8. Computer connection 9. Spare parts Ambu ® is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark. Ambu is certified according to ISO 9001 and ISO 13485. This product complies with the essential requirements of Directive 1999/5/EC of the European Parliament and of the Council of 9 March 1999 on radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity.
  • Página 6: Introduction

    1. Introduction The Ambu® AmbuMan is an advanced instruction and training manikin for the simulation of realistic conditions during cardiopulmonary resuscitation by means of rescue breathing and chest compression moreover the AmbuMan will cover all aspect of basic life-support training.
  • Página 7: Restrictions And Cautions

    2. Restrictions and Cautions (only AmbuMan W) Wideband Data Transmission Systems 2400,0 – 2483,5 MHz The product con be used in EU member states and EFTA countries in respect to the following restrictions. Country Restriction France Not allowed for outdoor use. Italy Not allowed for outdoor use.
  • Página 8: Functions

    Part/Material Basic unit Polyethylene Instrument part ABS plastic Skull PVC, hard Chest skin PVC, soft Face piece PVC, soft Head bag, disposable Polyethylene Training suit 50 % cotton and 50 % polyester Carrying bag/training mat PVC coated nylon material 3.3 Battery (only AmbuMan W) Recommended battery types: 6 standard alkaline batteries size AA with a capacity of minimum 2850 mAh.
  • Página 9 NOTE: If a leakage occurs around the mask or if insufflation proves difficult, it is normally due to incorrect positioning when lifting the chin or to insufficient hyperextension of the head. To comply with the requirements of the hygienic system, and to achieve a proper seal and accurate measuring results, a head bag must always be used.
  • Página 10: Preparation For Training

    The manikin will reboot with the default settings. Detailed information about the default settings can be found in the Directions for use for the Ambu CPR-Software. 5. Preparation for training The manikin is normally supplied in a special carry bag which, when opened, folds out to provide a mat for the trainee during training.
  • Página 11: Usage Of The Manikin

    V / 1,5 A) with a straight connection plug (5,5x2,1x12 mm). The connector can be connected to the socket place inside the battery compartment, see 8.2. 6. Usage of the manikin 6.1 Ventilation ⑨ The patented hygienic system of the Ambu enables the trainee to get a realistic feeling for performing ventilation.
  • Página 12: Cleaning And Disinfection

    11.2. 7. Cleaning and disinfection With the patented hygienic system of Ambu, incorporating exchangeable face piece and head bag, no internal cleaning and disinfection is necessary. 7.1. Head bag...
  • Página 13: Manual Cleaning

    7.2. Face piece The face piece may be reused after cleaning and disinfection. Remove the dental insert by pulling it from the face piece, see 12.1 and 12.2. 7.3. Manual cleaning A. Rinse face piece and dental insert in clean water. B.
  • Página 14: Computer Connection

    The connections can be established by using a USB cable or by using Wireless LAN (WLAN). Further detailed information about the functionality of the computer program can be found in the Directions for use for the Ambu CPR Software. 9. Spare parts ⑫...
  • Página 15 8. Připojení k počítači Ambu® je registrovaná ochranná známka Ambu A/S, Denmark. Ambu je certifikováno dle ISO 9001 a ISO 13485. Tento produkt odpovídá požadavkům směrnice 1999/5/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 9. března 1999 o Radiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízení a...
  • Página 16: Úvod

    1. Úvod Ambu® AmbuMan je zdokonalený instruktážní a tréninkový manekýn pro simulaci reálných podmínek vzniklých během kardiopulmonální resuscitace – zajistění dýchacích cest a stlačování hrudníku. AmbuMan kryje v tomto ohledu všechny aspekty rozšířeného tréninku chování během kritických stavů. Manekýn obsahuje unikátní, patentovaný hygienický systém. Všichni studenti obdží...
  • Página 17: Omezení A Bezpečnostní Opatření (Pouze Ambuman W)

    2. Omezení a bezpečnostní opatření (pouze AmbuMan W) Širokopásmový systém datového přenosu 2400,0 – 2483,5 MHz Produkt smí být používán ve členských státech EU a zemích EFTA s následujícími omezeními. Země Restriction Francie Není povolené používání ve volné přírodě. Itálie Není...
  • Página 18: Funkce

    Díly / Materiál Základní jednotka Polyethylén Instrument ABS plast Hlava PVC, tvrdé Kůže hrudníku PVC, měkké Obličejová maska PVC, měkké Hlavové sáčky, jednorázové Polyethylén Tréninkový oblek 50 % bavlna a 50 % polyester Taška / tréninková podložka Nylonový material potažený PVC 3.3 Baterie (pouze AmbuMan W) Doporučené...
  • Página 19 Po provedeném USB připojení se rozsvítí oranžová LED kontrolka (2.8). 4.2.2 Tlačítko zapnout/vypnout (pouze AmbuMan W) ② Abyste mohli pracovat s AMBU CPR software, musí být tréninkový manekýn zapnutý. Stiskněte tlačítko zapnout / vypnout (2.9) na pravé straně kontrolního instrumentu.
  • Página 20: Příprava Tréninku

    Abyste navrátili manekýna do standardního nastavení, musí být tlačítko zapnout vypnout stisknuté po dobu delší než 10 vteřin. Tréninkový manekýn se nyní navrátí zpět ke svému standardnímu nastavení. Další informace o standardních nastavení naleznete v návodu k použití Ambu CPR- Software. 5. Příprava na trénink Tréninkový...
  • Página 21 5.3. Připevnění hlavového sáčku a obličejové části ⑤ Rozložte hlavový sáček a držte jej tak, je zobrazeno viz 5.1. Sáček držte pevně za kroužek a složte jej tak, jak je zobrazeno na fotografiích, viz 5.2 a 5.3. Vložte sáček do hlavy, viz 5.4. Uhlaďte hrany podél otvoru hlavy, viz 5.5.
  • Página 22: Použití Manekýna

    6. Použití tréninkového manekýna 6.1 Ventilace ⑨ Patentovaný hygienický systém AMBU umožňuje trénujícím osobám vytvořit si realistický pocit z umělé ventilace. Mohou být trénovány následující techniky: Dýchání z úst do úst Dýchání z úst do nosu Dýchání z úst do masky Ventilace resuscitačním vakem / maskou...
  • Página 23: Čištění A Dezinfekce

    7. Čištění a dezinfekce Díky patentovanému AMBU hygienickému systému, včetně vyměnitelných obličejových částí a hlavových sáčků, není potřeba provádět čištění a dezinfekci vnitřních částí manekýnu. 7.1. Hlavový sáček Hlavový sáček je jednorázový produkt a musí být po tréninku zlikvidován. 7.2. Obličejová část Ovličejovu část můžete čistit, dezinfikovat a opětovně...
  • Página 24: Připojení K Počítači

    8. Počítačové připojení (pouze AmbuMan W) Tréninkový manekýn je pro intezivnější školení vybaven digitálními sensory pro záznam výkonu KPR. Výkon je zaznamenáván a zobrazen v počítači pomocí Ambu CPR-Software. Abyste mohli tréninkového manekýna připojit, musí být v počítači instalován Ambu CPR- Software.
  • Página 25 9. Reservedele Ambu® er et registreret varemærke tilhørende Ambu A/S, Danmark. Ambu A/S er certificeret i henhold til ISO 9001 og ISO 13485. Dette produkt overholder de væsentlige krav ifølge Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/5/EF af 9. marts 1999 om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af...
  • Página 26: Indledning

    Endvidere angives inflation af maven. AmbuMan W-modellerne kan sluttes til en computer via USB eller WLAN vha. Ambu CPR- software, hvis der ønskes en mere detaljeret analyse af den udførte genoplivning.
  • Página 27: Begrænsninger Og Advarsler (Kun Ambuman W)

    2. Begrænsninger og advarsler (kun AmbuMan W) Systemer til transmission af bredbåndsdata 2400,0 – 2483,5 MHz Dette produkt kan anvendes i EU’s medlemslande og EFTA-landene under hensyntagen til følgende begrænsninger. Land Begrænsning Frankrig Må ikke anvendes udendørs. Italien Må ikke anvendes udendørs. Luxembourg Implementeret generel godkendelse påkrævet ifm.
  • Página 28: Funktioner

    Del/materiale Grunddel Polyethylen Instrumentdel ABS-plast Kranium Pvc, hård Brysthud Pvc, blød Ansigtsstykke Pvc, blød Hovedpose, til engangsbrug Polyethylen Træningsdragt 50 % bomuld og 50 % polyester Bæretaske/øvelsesmåtte Pvc-belagt nylonmateriale 3.3. Batteri (kun AmbuMan W) Anbefalede batterityper: 6 standard alkalibatterier str. AA med en kapacitet på min. 2.850 mAh. 6 genopladelige batterier str.
  • Página 29 OBS: Hvis der opstår utæthed omkring masken, eller hvis indblæsningen er vanskelig, skyldes dette normalt forkert placering ved løft af hagen eller utilstrækkelig hyperekstension af hovedet. For at overholde det hygiejniske systems krav og for at opnå korrekt tætning og nøjagtig måling af resultater skal der altid anvendes en hovedpose.
  • Página 30: Forberedelse Til Undervisning

    4.2.3. Nulstilling til standardindstillinger (kun AmbuMan W) Manikinen nulstilles til standardindstillingerne ved at holde tænd/sluk-knappen nede i mere end 10 sekunder. Derefter genstarter manikinen med standardindstillingerne. Nærmere oplysninger om standardindstillingerne findes i brugsanvisningen til Ambu CPR- softwaren. 5. Forberedelse til undervisning Manikinen leveres normalt i en særlig bæretaske, der, når den åbnes og foldes ud,...
  • Página 31 5.3. Montering af hovedpose og ansigtsstykke ⑤ Fold hovedposen ud, og hold den som vist, se 5.1. Hold fat i posens ring, og fold posen som vist på billederne, se 5.2 og 5.3. Før posen ind i hovedet, se 5.4. Glat kanterne omkring åbningen i kraniet, se 5.5.
  • Página 32: Brug Af Manikinen

    6. Brug af manikinen 6.1. Ventilation ⑨ Ambus patenterede hygiejniske system gør eleven i stand til at få en realistisk fornemmelse under ventilationen. Følgende teknikker kan anvendes: Mund til mund-ventilation Mund til næse-ventilation Mund til maske-ventilation Genoplivningspose/maskeventilation Før ventilation skal det sikres, at der er frie luftveje ved at bøje hovedet bagover og trække kæben op/løfte hagen, se 9.1 og 9.2.
  • Página 33 7.1. Hovedpose Hovedposen er til engangsbrug og skal altid kasseres efter uddannelsen. 7.2. Ansigtsstykke ⑫ Ansigtsstykket kan genbruges efter rengøring og desinfektion. Fjern tandindsatsen ved at trække den ud af ansigtsstykket, se 12.1 og 12.2. 7.3. Manuel rengøring A. Skyl ansigtsstykket og tandindsatsen i rent vand. B.
  • Página 34: Computertilslutning (Kun Ambuman W)

    Til mere avanceret undervisning er manikinen forsynet med digitale sensorer, der registrerer genoplivningsforløbet. Forløbet kan optages og vises på en computer ved hjælp af Ambu CPR-softwaren. For at slutte manikinen til en computer skal CPR-softwaren være installeret på computeren. Forbindelsen kan etableres ved hjælp af et USB-kabel eller via et trådløst lokalnet (WLAN).
  • Página 35 9. Ersatzteile Ambu® ist eine eingetragene Schutzmarke von Ambu A/S, Dänemark Ambu A/S ist nach ISO 9001 und ISO 13485 zertifiziert. Das Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 1999 über Funkanlagen und...
  • Página 36: Einleitung

    1. Einleitung Der Ambu® AmbuMan ist ein fortschrittliches Anleitungs- und Trainingsgerät zur Simulation von realistischen Bedingungen bei der HLW durch Notfallbeatmung und Thoraxkompression. Darüber hinaus deckt der AmbuMan alle Aspekte des grundlegenden Notfalltrainings ab. Das Trainingsgerät enthält ein einzigartiges, patentiertes Hygienesystem. Alle Übenden bekommen ihr eigenes Gesichtsmaske und einen Kopfbeutel.
  • Página 37: Beschränkungen Und Vorsichtsmaßnahmen (Nur Ambuman W)

    2. Beschränkungen und Vorsichtsmaßnahmen (nur AmbuMan W) Breitband-Datenübertragungssysteme 2400,0 – 2483,5 MHz Das Produkt kann in EU-Mitgliedsstaaten und EFTA-Ländern unter Beachtung der folgenden Beschränkungen eingesetzt werden: Land Beschränkung Frankreich Nicht für den Einsatz im Freien zugelassen. Italien Nicht für den Einsatz im Freien zugelassen. Luxemburg Muss allgemein für Netzwerk- und Servicelieferung zugelassen sein.
  • Página 38 3.2 Abmessungen: Torso: ca. 80 cm Gesamtkörper: ca. 170 cm Teil/Material Grundeinheit Polyethylen Instrumententeil ABS-Kunststoff Kopf PVC, hart Brusthaut PVC, weich Gesichtsmaske PVC, weich Kopfbeutel, Einweg Polyethylen Trainingsanzug 50 % Baumwolle und 50 % Polyester Tragetasche/Übungsmatte PVC-beschichtetes Nylonmaterial 3.3 Batterie (nur AmbuMan W) Empfohlene Batterietypen: 6 Standard-Alkalinebatterien Größe AA mit einer Leistung von mind.
  • Página 39: Funktionen

    4. Funktionen 4.1 Hygienesystem ① Schematische Darstellung: Der Kopfbeutel ist im Kopf angebracht und die Gesichtsmaske ist aufgelegt. Mit der Beatmung wurde gerade begonnen, siehe (1.1). A: Luft des Übenden B: Umgebungsluft Die Beatmung ist beendet, das Ausatmen hat gerade begonnen, siehe (1.2). HINWEIS: Falls die Maske nicht dicht schließt oder sich die Beatmung als schwierig erweist, liegt das normalerweise an einem verkehrten Anheben des Kinns oder an einer nicht ausreichenden Überstreckung des Kopfes.
  • Página 40: Vorbereitung Des Trainings

    Anschluss leuchtet die orange LED (2.8). 4.2.2 Ein/Aus-Schalter (nur AmbuMan W) ② Um mit der AMBU CPR-Software arbeiten zu können, muss das Trainingsgerät eingeschaltet werden. Drücken Sie dazu die Einschalttaste (2.9) an der rechten Seite des Überwachungsinstrumentes. Während das System hochgefahren wird, blinkt die grüne LED (2.10) und leuchtet konstant, wenn das System voll hochgefahren und betriebsbereit...
  • Página 41 5.1 Tragetasche/Übungsmatte ③ Tasche entfalten. Stellen Sie sicher, dass die Puppe fest an der Übungsmatte befestigt ist. Setzen Sie dazu die Vorrichtung an der Übungsmatte in die Aussparung oben am Rücken der Puppe ein. 5.2 Anbringen der Beine am Torso ④ Ziehen Sie die Hose um die Hüften herum ein wenig nach unten.
  • Página 42: Verwendung Des Trainingsgerätes

    Beispiel: Um den Thorax in der „LOW“-Position um 40 mm einzudrücken, muss eine Kraft von etwa 240 Newton (24 kg) aufgewendet werden. Die normale Einstellung ist „MEDIUM“, das entspricht etwa 8,5 N/mm (0,85 kg/mm). 5.7 Batteriewechsel (nur AmbuMan W) ⑧ Das Batteriefach befindet sich am Rücken des Trainingsgerätes.
  • Página 43: Reinigung Und Desinfektion

    Den Beutel an jeder Seite fassen, die Öffnung aber nicht schließen. Langsam und vorsichtig nach oben herausziehen, siehe 11.2. 7. Reinigung und Desinfektion Mit dem patentierten Ambu-Hygienesystem, einschließlich auswechselbarer Gesichtsmasken und Kopfbeutel, braucht das Innere des Trainingsgerätes nicht gereinigt und desinfiziert zu werden.
  • Página 44 7.5. Desinfektion Nach Auseinandernehmen und Reinigung von Gesichtsmaske und Zahneinsatz kann wie folgt desinfiziert werden: a Die Teile 10 Minuten in eine Natriumhypochloritlösung mit min. 500 ppm Chlor legen (1/4 Tasse flüssiges Haushaltsbleichmittel auf etwa 4 Liter Leitungswasser). Diese Lösung muss frisch sein und nach Gebrauch entsorgt werden.
  • Página 45: Computeranschluss (Nur Ambuman W)

    Um das Trainingsgerät anschließen zu können, muss die CPR-Software auf dem Computer installiert sein. Der Anschluss kann mit einem USB-Kabel oder Wireless LAN (WLAN) erfolgen. Weitere Informationen über die Funktionalität des Computerprogramms finden Sie in den Anleitungen für den Einsatz der Ambu CPR Software. 9. Ersatzteile ⑭ Kat.-Nr.
  • Página 47 9. Piezas de recambio Ambu® es una marca registrada de Ambu A/S, Dinamarca. Ambu cuenta con las certificaciones ISO 9001 e ISO 13485. Este producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 1999, sobre equipos radioeléctricos y equipos...
  • Página 48: Introducción

    Los modelos AmbuMan W se pueden conectar a un ordenador mediante USB o WLAN usando el software de RCP de Ambu para obtener un análisis más detallado de la reanimación.
  • Página 49: Restricciones Y Precauciones (Sólo Para Ambuman W)

    2. Restricciones y precauciones (sólo para AmbuMan W) Sistemas de transmisión de datos de banda ancha 2.400,0-2.483,5 MHz El producto se puede utilizar en los estados miembros de la UE y los países de la AELC siguiendo las restricciones siguientes. País Restricción Francia...
  • Página 50: Vida Útil De Las Pilas (Sólo Para Ambuman W)

    Parte/Material Unidad básica Polietileno Parte instrumental Plástico ABS Cráneo PVC, duro Piel del pecho PVC, blando Cara PVC, blando Bolsa de cabeza, desechable Polietileno Ropa del maniquí 50% algodón y 50% poliéster Bolsa de transporte/ colchoneta de formación Material de nailon recubierto de PVC 3.3 Pilas (sólo para AmbuMan W) Tipo de pilas recomendado: 6 pilas alcalinas estándar de tamaño AA con una capacidad mínima de 2.850 mAh.
  • Página 51: Instrumento De Control ②

    NOTA: si se produce una fuga alrededor de la mascarilla o si la insuflación resulta difícil, es posible que se deba a una posición incorrecta al elevar la barbilla o a una hiperextensión insuficiente de la cabeza. Para cumplir con los requisitos de un sistema higiénico, conseguir un sellado adecuado y unos resultados de medición precisos, utilice siempre la bolsa de cabeza.
  • Página 52: Restablecer A Valores Predeterminados (Sólo Ambuman W)

    10 segundos. El maniquí se reinicia con los valores predeterminados. Encontrará información detallada acerca de los valores predeterminados en las Instrucciones de uso del software de RCP de Ambu. 5. Preparación de la formación El maniquí se suministra normalmente con una bolsa de transporte especial que, al abrirse, se despliega convirtiéndose en una colchoneta para el alumno durante la...
  • Página 53: Colocación De La Bolsa De Cabeza Y De La Cara ⑤

    5.3 Colocación de la bolsa de cabeza y de la cara ⑤ Despliegue la bolsa de cabeza y sujétela como en la ilustración 5.1. Sujete el anillo de la bolsa, y pliegue la bolsa como se muestra en las ilustraciones 5.2 y 5.3. Inserte la bolsa en la cabeza, véase la ilustración 5.4.
  • Página 54: Utilización Del Maniquí

    6. Utilización del maniquí 6.1 Ventilación ⑨ El sistema higiénico patentado de Ambu permite al alumno estar en una situación realista al realizar la ventilación. Se pueden usar las técnicas siguientes: Ventilación boca a boca Ventilación boca a nariz Ventilación boca a mascarilla Ventilación con mascarilla / resucitador...
  • Página 55: Extracción De La Bolsa De Cabeza ⑪

    11.2. 7. Limpieza y desinfección Gracias al sistema higiénico patentado de Ambu, que incluye caras intercambiables y bolsas de cabeza, no se requiere ninguna limpieza o desinfección interna.
  • Página 56: Limpieza De La Ropa

    La conexión puede realizarse mediante cable USB o mediante una conexión LAN inalámbrica (WLAN). Para obtener más información acerca de las funciones del programa informático, consulte las Instrucciones de uso del software de RCP de Ambu. 9. Piezas de recambio ⑭...
  • Página 57 9. Pièces détachées Ambu® est une marque déposée de Ambu A/S, Danemark. Ambu est certifiée conforme aux normes ISO 9001 et ISO 13485. Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive 1999/5/CE du Parlement européen et du Conseil, du 9 mars 1999, concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur...
  • Página 58: Introduction

    AmbuMan est disponible dans les configurations suivantes : Version I : Les modèles AmbuMan I (Instrument) sont dotés d'un instrument de surveillance mécanique indiquant l'efficacité de la réanimation, y compris les résultats obtenus pour la profondeur de compression externe de la cage thoracique, un mauvais positionnement des mains, le volume d'insufflation ainsi qu'une insufflation stomacale.
  • Página 59: Restrictions Et Précautions (Ambuman W Uniquement)

    Les modèles AmbuMan W peuvent être raccordés à un ordinateur via USB ou un réseau WLAN à l'aide du logiciel CPR d'Ambu afin d'analyser plus en détail la réanimation pratiquée. 2. Restrictions et précautions (AmbuMan W uniquement) Systèmes de transmission de données à large bande 2400,0 –...
  • Página 60: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques 3.1 Poids Torse avec sac de transport : env. 12 kg Corps entier avec sacs de transport : env. 17 kg 3.2 Dimensions Torse : env. 80 cm Corps entier : env. 170 cm Pièce / matériau Unité...
  • Página 61: Fonctions

    4. Fonctions 4.1 Système hygiénique ① Schéma de principe Le sac d'insufflation est monté dans le crâne et la peau de visage est mise en place. La ventilation vient de commencer (voir 1.1). A : Air de la personne en formation B : Air ambiant La ventilation est terminée et l'expiration vient de commencer (voir 1.2).
  • Página 62 Afin de rétablir les paramètres par défaut du mannequin, appuyer sur l'interrupteur pendant plus de 10 secondes. Le mannequin redémarre sur la base des paramètres par défaut. De plus amples informations sur les paramètres par défaut sont disponibles dans le mode d'emploi du logiciel CPR d'Ambu.
  • Página 63: Préparatifs Pour La Formation

    5. Préparatifs pour la formation Le mannequin est généralement livré dans un sac de transport spécial qui, une fois ouvert, peut être déplié pour former un tapis et servir à la personne en formation. En cas de livraison du modèle corps complet, les jambes sont rangées dans un sac de transport séparé.
  • Página 64: Réglage De La Rigidité De La Cage Thoracique ⑦

    être raccordée à la prise à l'intérieur du compartiment des piles (voir 8.2). 6. Utilisation du mannequin 6.1 Ventilation ⑨ Le système hygiénique breveté d'Ambu offre à la personne en formation une sensation réelle pour l'exécution de la ventilation. Les techniques suivantes peuvent être appliquées : Ventilation bouche-à-bouche...
  • Página 65: Retrait De La Peau De Visage ⑪

    (voir 11.2). 7. Nettoyage et désinfection Grâce au système hygiénique breveté d'Ambu, qui intègre une peau de visage et un sac d'insufflation remplaçables, les composantes intérieures ne doivent être ni nettoyées, ni désinfectées.
  • Página 66: Nettoyage Manuel

    7.3. Nettoyage manuel A. Rincer la peau de visage et l'insert dentaire à l'eau claire. B. Nettoyer les composantes à l'eau chaude (max. 65 °C [150 °F]). Utiliser un détergent doux. C. Rincer abondamment à l'eau claire pour éliminer toutes les traces de détergent. 7.4.
  • Página 67: Assemblage De La Peau De Visage ⑬

    Les connexions peuvent être établies via un câble USB ou un réseau LAN sans fil (WLAN). De plus amples informations sur la fonctionnalité du programme informatique sont disponibles dans le mode d'emploi du logiciel CPR d'Ambu. 9. Pièces détachées ⑭...
  • Página 69 9. Tartozékok Az Ambu® az Ambu A/S, Denmark védett terméke. Az Ambu ISO 9001 és ISO 13485 minősítéssel rendelkezik. Ez a termék megfelel az Európai Parlament 1999/5/EC direktíváinak és az 1999. március 9-i Tanács rádiós felszerelésekre és telekommunikációs terminál felszerelésekre vonatkozó...
  • Página 70: Bemutatás

    1. Bemutatás Az Ambu® Ambu-baba egy speciális bemutató és oktató tanbábu a befúvásos lélegeztetés és mellkaskompresszió segítségével történő újraélesztés valósághű körülményeinek szimulálására, valamint alkalmazható az összes alapvető elsősegély minden gyakorlatának oktatására. A tanbábu egy egyedi, szabadalmazott higiénikus rendszert foglal magában, mely során minden tanuló...
  • Página 71: Korlátozások És Figyelmeztetések (Csak "W" Ambu-Babára)

    2. Korlátozások és figyelmeztetések (csak "W" Ambu-babára) Szélessávú adatátviteli rendszerek 2 400,0 – 2 483,5 MHz A termék az Európai Unió és az EFTA országaiban a következő korlátozásokkal használható. Ország Korlátozás Franciaország Kültéri használata nem engedélyezett. Olaszország Kültéri használata nem engedélyezett.
  • Página 72: Funkciók

    6 szabványos AA méretű alkáli elem minimum 2 850 mAh teljesítménnyel. 6 újratölthető AA méretű elem minimum 2 700 mAh teljesítménnyel. 3.4 Elem élettartama (csak "W" Ambu-babára) Az elem élettartama WLAN használatával körülbelül 7 hét óra, új elem esetén a fenti elemfajtákból.
  • Página 73 Lehetséges, olyan skála rendelése, mely egyéb irányelveknek vagy javaslatoknak felel meg. 4.2.1 USB csatlakozó (csak "W" Ambu-babára) ② A tanbábu számítógéphez csatlakoztatásához használja a megfigyelő műszer bal oldalán található USB csatlakozót (2.7). A narancssárga LED (2.8) akkor válik aktivvá, ha USB kapcsolatot létesítettek.
  • Página 74: Felkészülés Az Oktatásra

    Seconds kikapcsolva 0 1 2 3 4 5 6 7 Seconds 4.2.3 Alapértelmezett beállítások visszaállítása (csak "W" Ambu-babára) A tanbábu alapértelmezett beállításainak visszaállításához több mint 10 másodpercig tartsa nyomva a bekapcsoló gombot. A tanbábu alapértelmezett beállításaival fog újraindulni. Az alapértelmezett beállítások részletes leírását a CPR-Szoftver Használati útmutató...
  • Página 75 MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy az elemeket a polaritásuknak megfelelően helyezze az elemtartóba. 5.8 Áramellátás (opcionális a "W" Ambu-baba esetén) ⑧ A tanbábu áramellátását opcionálisan univerzális külső AC/DC adapter is szolgálhatja (kimenet 9 V / 1,5 A) egyenes csatlakoztatóval (5,5x2,1x12 mm). A csatlakozót az elemtartó...
  • Página 76: Tanbábu Használata

    6. Tanbábu használata 6.1 Befúvás ⑨ Az Ambu-baba szabadalmazott higiénikus rendszere a tanuló számára a befúvás valósághű érzését biztosítja. A következő technikák alkalmazhatók: Szájból szájba lélegeztetés Szájból orrba lélegeztetés Szájból maszkba lélegeztetés Újraélesztés/maszk befúvás A befúváshoz a légutak szabaddá tétele szükséges,melyet a fej döntése és az áll megemelése mozdulatokkal érheti el, lásd 9.1 és 9.2.
  • Página 77: Tisztítás És Fertőtlenítés

    7. Tisztítás és fertőtlenítés Az Ambu szabadalmazott higiénikus rendszerével, és a hozzá tartozó szájdarab és a légzőzsák segítségével, a belső tisztítás és fertőtlenítés szükségtelenné válik. 7.1. Légzőzsák A légzőzsák eldobható, és minden oktatást követően le kell cserélni. 7.2. Szájdarab ⑫...
  • Página 78: Számítógépes Kapcsolat (Csak "W" Ambu-Babára)

    8. Számítógépes kapcsolat (csak "W" Ambu-babára) A digitális érzékelőkkel ellátott tanbábu képes az elsősegély teljesítmény mérésének részletes kimutatására. A teljesítmény rögzíthető és kimutatható egy az Ambu CPR- Szoftvert alkalmazó számítógép segítségével. A tanbábu számítógéphez csatlakoztatásához a CPR-Szoftvert telepíteni kell a csatlakoztatott számítógépre.
  • Página 79 9. Parti di ricambio Ambu® è marchio registrato della Ambu A/S, Danimarca. Ambu A/S è certificata in conformità a ISO 9001 e ISO 13485. Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva 1999/5/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 marzo 1999, riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità.
  • Página 80: Introduzione

    1. Introduzione Ambu® AmbuMan è un sofisticato manichino per istruzione ed addestramento che simula in modo realistico le condizioni del paziente durante la rianimazione cardiopolmonare mediante respirazione assistita e compressione toracica. AmbuMan copre inoltre tutti gli aspetti dell'addestramento alle tecniche di primo soccorso (BLS, basic life support).
  • Página 81: Limitazioni E Precauzioni (Valido Solo Per I Modelli Ambuman W)

    I modelli AmbuMan W possono essere collegati ad un computer mediante USB o rete WLAN, utilizzando Ambu CPR Software per un'analisi più dettagliata della rianimazione praticata. 2. Limitazioni e precauzioni (valido solo per i modelli AmbuMan W) Sistemi di trasmissione a banda larga 2400,0 –...
  • Página 82: Dati Tecnici

    3. Dati tecnici 3.1 Peso: Torso con borsa da trasporto: circa 12 kg Corpo intero con borse da trasporto: circa 17 kg 3.2 Dimensioni: Torso: circa 80 cm Corpo intero: circa 170 cm Componenti / materiale Unità base Polietilene Strumentazione Plastica ABS Capo PVC, duro...
  • Página 83: Funzioni

    3.7 Utilizzazione e conservazione: Temperatura di immagazzinaggio (senza condensa): da -18 °C (-0,4 °F) a 40 °C (105 °F) Temperatura di utilizzazione (senza condensa): da –5 °C (23 °F) a 40 °C (105 °F) Umidità: da 5 % a 95 % 4.
  • Página 84 4.2.3 Ripristino delle impostazioni predefinite (soltanto AmbuMan W) Per ripristinare le impostazioni predefinite del manichino premere l'interruttore di alimentazione per più di 10 secondi. Il manichino verrà riavviato con le impostazioni predefinite. Per ulteriori informazioni sulle impostazioni predefinite vedere le Istruzioni d'uso di Ambu CPR Software.
  • Página 85: Preparazione All'addestramento

    5. Preparazione all’addestramento Il manichino viene fornito normalmente in una speciale borsa da trasporto che, una volta aperta, si dispiega fornendo così un materassino di cui il partecipante potrà servirsi durante l'addestramento. Nel modello a corpo intero le gambe vengono fornite in una borsa da trasporto a sé stante.
  • Página 86: Uso Del Manichino

    8.2. 6. Uso del manichino 6.1 Ventilazione ⑨ Il sistema igienico brevettato di Ambu offre ai partecipanti all'addestramento una sensazione realistica nell'esecuzione della ventilazione. È possibile fare pratica delle seguenti tecniche: Ventilazione bocca a bocca...
  • Página 87: Pulizia E Disinfezione

    11.2. 7. Pulizia e disinfezione Grazie al sistema igienico brevettato di Ambu, che comprende un pezzo facciale e un sacchetto d'insufflazione sostituibili, la pulizia e la disinfezione esterna non sono necessarie.
  • Página 88: Pulizia Manuale

    7.3. Pulizia manuale A. Sciacquare il pezzo facciale e l'inserto dentale in acqua pulita. B. Lavare gli elementi in acqua calda, max. 65 °C (150 °F), usando un detergente non aggressivo. C. Risciacquare accuratamente in acqua pulita per eliminare tutti i residui di detergente. 7.4.
  • Página 89: Parti Di Ricambio

    Per un addestramento più sofisticato il manichino è dotato di sensori digitali allo scopo di registrare l'esecuzione della CPR. Tale prestazione può essere memorizzata e visualizzata sul computer mediante Ambu CPR Software. Per poter collegare il manichino al computer bisogna che su questo sia installato il software CPR.
  • Página 91 7. Schoonmaken en desinfecteren 8. Computer verbinden (alleen AmbuMan W) 9. Reserveonderdelen Ambu® is een geregistreerd handelsmerk van Ambu A/S, Denemarken. Ambu is gecertificeerd volgens ISO 9001 en ISO 13485. Dit product voldoet aan de essentiële vereisten in de richtlijn 1999/5/EG van het...
  • Página 92: Inleiding

    1. Inleiding De Ambu® AmbuMan is een geavanceerde instructie- en oefenpop voor de simulatie van een realistische toestand tijdens cardiopulmonaire reanimatie via beademing en borstkascompressie. De AmbuMan dekt alle aspecten van een levensondersteunende training. De demopop heeft een uniek, gepatenteerd hygiënesysteem, bestaande uit een eigen gezichtsstuk en hoofdzak voor iedere cursist, wat de kans op kruisbesmetting tussen de cursisten minimaliseert.
  • Página 93: Beperkingen En Waarschuwingen (Alleen Ambuman W)

    2. Beperkingen en waarschuwingen (alleen AmbuMan W) Datatransmissiesystemen via breedband 2400,0 – 2483,5 MHz Het product mag worden gebruikt in de lidstaten van de EU en EFTA mits rekening wordt gehouden met de volgende beperkingen. Land Beperking Frankrijk Niet toegestaan voor buitenshuis gebruik. Italië...
  • Página 94: Gebruik En Opslag

    Onderdeel/Materiaal Basiseenheid Polyethyleen Instrumentendeel ABS-kunststof Schedel PVC, hard Borstkashuid PVC, zacht Gezichtsstuk PVC, zacht Hoofdzak, wegwerp Polyethyleen Trainingspak 50% katoen en 50% polyester Draagzak/trainingsmat Met PVC gecoat nylon materiaal 3.3 Batterij (alleen AmbuMan W) Aanbevolen type batterijen: 6 standaard alkaline AA-batterijen met een minimumcapaciteit van 2850 mAh. 6 oplaadbare AA-batterijen met een minimumcapaciteit van 2700 mAh.
  • Página 95 Let op: lekkage rond het masker of problemen met de insufflatie is normaal gesproken het gevolg van een onjuiste positie bij het optillen van de kin of onvoldoende hyperextensie van het hoofd. Om te voldoen aan de eisen van het hygiënesysteem en voor een correcte afdichting en precieze meetresultaten moet altijd een hoofdzak worden gebruikt.
  • Página 96: Training Voorbereiden

    Druk minimaal 10 seconden de aan/uit-knop in om de demopop te resetten. De demopop start opnieuw op met de standaardinstellingen. Zie voor gedetailleerde informatie over de standaardinstellingen de gebruiksaanwijzing van de Ambu CPR-software. 5. Training voorbereiden De demopop wordt normaal gesproken geleverd met een speciale draagzak die bij openen uitvouwt en als mat kan worden gebruikt door de cursist bij de training.
  • Página 97 5.3. Hoofdzak en gezichtsstuk monteren ⑤ Vouw de hoofdzak open en houd deze vast als getoond, zie 5.1. Houd de ring van de zak vast en vouw de zak samen zoals op de foto's, zie 5.2 en 5.3. Plaats de zak in het hoofd, zie 5.4. Druk de kanten weg in de opening in de schedel, zie 5.5.
  • Página 98: Demopop Gebruiken

    6. Demopop gebruiken 6.1 Beademing ⑨ Dankzij het gepatenteerde hygiënesysteem van de demopop van Ambu krijgt de cursist een realistisch idee van de uitgevoerde beademing. De volgende technieken kunnen worden gebruikt: Mond-op-mondbeademing Mond-op-neusbeademing Mond-op-maskerbeademing Beademingsballon/maskerbeademing Controleer voor het beademen of de luchtwegen vrij zijn door het hoofd te kantelen en de kaak naar voren te duwen of de kin op te tillen, zie 9.1 en 9.2.
  • Página 99: Schoonmaken En Desinfecteren

    7. Schoonmaken en desinfecteren Dankzij het gepatenteerde hygiënesysteem van Ambu, dat bestaat uit een verwisselbaar gezichtsstuk en een verwisselbare hoofdzak, is inwendig schoonmaken en desinfecteren niet langer nodig. 7.1. Hoofdzak De hoofdzak is bedoeld voor eenmalig gebruik en moet altijd na de training worden weggegooid.
  • Página 100: Computer Verbinden (Alleen Ambuman W)

    De demopop is voor geavanceerde training uitgerust met digitale sensoren die de prestaties tijdens de CPR meten. De prestaties kunnen worden opgeslagen en getoond op een computer m.b.v. de Ambu CPR-software. Om de demopop met een computer te verbinden, moet de CPR-software op de computer zijn geïnstalleerd.
  • Página 101: Reserveonderdelen

    9. Reserveonderdelen ⑭ Ond. nr. 234 000 703 Gezichtsstuk, set van 5 14.1 234 000 702 Hoofdzak, set van 100 14.2 284 000 501 AC/DC-adapter, 9 V 14.3...
  • Página 103 9. Części zamienne Ambu® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Ambu A/S, Dania. Firma Ambu A/S posiada certyfikaty ISO 9001 i ISO 13485. Niniejszy produkt jest zgodny z istotnymi wymogami Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1999/5/WE z dnia 9 marca 1999 r. w sprawie urządzeń radiowych i końcowych...
  • Página 104: Wprowadzenie

    Ambu® AmbuMan to nowoczesny manekin instruktażowo-szkoleniowy służący do symulacji rzeczywistych warunków wykonywania resuscytacji krążeniowo-oddechowej, tj. sztucznego oddychania i masażu serca. Ambu Man umożliwia ponadto trenowanie pełnego zakresu podstawowych zabiegów ratujących życie. Manekin jest wyposażony w wyjątkowy opatentowany system utrzymania higieny. Każdy uczestnik szkolenia otrzymuje własną...
  • Página 105: Ograniczenia I Ostrzeżenia (Dotyczy Tylko Ambuman W)

    2. Ograniczenia i ostrzeżenia (dotyczy tylko AmbuMan W) Systemy szerokopasmowej transmisji danych 2400,0 – 2483,5 MHz Produkt może być użytkowany w państwach członkowskich UE i EFTA zgodnie z poniższymi ograniczeniami. Państwo Ograniczenie Francja Niedopuszczony do użytku na wolnym powietrzu. Włochy Niedopuszczony do użytku na wolnym powietrzu.
  • Página 106 3.2. Wymiary: Tors: ok. 80 cm Manekin "full body": ok. 170 cm Część/Materiał Jednostka główna Polietylen Część zawierająca instrumenty Tworzywo ABS Czaszka PCW twarde Skóra na klatce piersiowej PCW miękkie Część twarzowa PCW miękkie Worek głowowy, jednorazowy Polietylen Ubranie 50% bawełny i 50% poliestru Torba transportowa/mata treningowa Nylon pokryty PCW 3.3.
  • Página 107: Funkcje

    4. Funkcje 4.1. System utrzymania higieny ① Schematyczny rysunek: Worek głowowy i część twarzowa zostały zamontowane na czaszce. Rozpoczęła się wentylacja, patrz (1.1). A: Powietrze wdmuchiwane przez ćwiczącego B: Powietrze otaczające Po wdmuchaniu powietrza następuje wydech, patrz (1.2). UWAGA: Wyciek powietrza wokół maski oraz opór przy wdmuchiwaniu powietrza zwykle są...
  • Página 108: Przygotowanie Do Użycia

    Aby powrócić do ustawień fabrycznych manekina, należy przyciskać włącznik/wyłącznik przez ponad 10 sekund. Ustawienia fabryczne manekina zostaną przywrócone. Szczegółowe informacje o ustawieniach fabrycznych można znaleźć w instrukcji stosowania oprogramowania Ambu CPR. 5. Przygotowanie do użycia Manekin jest standardowo dostarczany w specjalnej torbie transportowej, która po rozwinięciu służy jako mata treningowa.
  • Página 109 5.1. Torba transportowa/mata treningowa ③ Rozłożyć torbę. Przymocować dobrze manekina do maty wsuwając umieszczoną na niej złączkę we wgłębienie znajdujące się wysoko na tylnej stronie manekina. 5.2. Mocowanie nóg do torsu ④ Spodnie manekina lekko zsunąć na wysokości bioder. Umieścić nogi w takim położeniu, by dwa wystające elementy na części biodrowej mogły wejść...
  • Página 110: Stosowanie Manekina

    AC/DC (wyjście 9 V / 1,5 A) z prostą wtyczką (5,5x2,1x12 mm). Wtyczkę należy włożyć do gniazda w komorze baterii, patrz (8.2). 6. Stosowanie manekina 6.1. Wentylacja ⑨ Opatentowany system utrzymania higieny Ambu zapewnia uczestnikom szkolenia rzeczywiste odczucia podczas wykonywania sztucznego oddychania. Manekin umożliwia ćwiczenie następujących technik: Sztuczne oddychanie metodą usta-usta Sztuczne oddychanie metodą...
  • Página 111: Czyszczenie I Dezynfekcja

    łatwiej było go wyjąć, patrz (11.2). 7. Czyszczenie i dezynfekcja Opatentowany system utrzymania higieny Ambu, polegający na stosowaniu wymiennych części twarzowych i worków głowowych, sprawia, że czyszczenie i dezynfekcja wnętrza manekina są niepotrzebne.
  • Página 112 7.5. Dezynfekcja Po oddzieleniu i oczyszczeniu części twarzowych i wkładek zębowych, należy je zdezynfekować w następujący sposób: A. Części twarzowe i wkładki zanurzyć w roztworze podchlorynu sodu zawierającym minimum 500 ppm dostępnego chloru (1/4 filiżanki domowego płynnego środka wybielającego na ok 4 litry wody kranowej) na 10 minut. Roztwór powinien być świeżo przygotowany, a po użyciu należy go zutylizować.
  • Página 113: Połączenie Z Komputerem (Tylko Ambuman W)

    W celu prowadzenia zaawansowanego szkolenia, manekin jest wyposażony w czujniki cyfrowe, które mierzą efektywność resuscytacji. Parametry resuscytacji mogą być rejestrowane i wyświetlane na komputerze za pomocą oprogramowania Ambu CPR. Oprogramowanie to powinno być zainstalowane w komputerze przed podłączeniem manekina. Połączenie można ustanowić za pomocą łącza USB lub bezprzewodowo za pomocą...
  • Página 115 9. Peças sobresselentes Ambu® é uma marca comercial registada da Ambu A/S, Dinamarca. A Ambu encontra-se certificada de acordo com a ISO 9001 e a ISO 13485. Este produto está em conformidade com os requisitos essenciais da Directiva 1999/5/CE do Parlamento Europeu e do Concelho, de 9 de Março de 1999, relativa aos equipamentos de...
  • Página 116: Introdução

    1. Introdução O AmbuMan Ambu® é um manequim avançado de instrução e treino para a simulação de condições realistas durante a ressuscitação cardiopulmonar através de respiração artificial e compressões torácicas e, além disso, o AmbuMan abrange todos os aspectos do treino de suporte básico de vida.
  • Página 117: Restrições E Cuidados (Apenas Ambuman W)

    2. Restrições e cuidados (apenas AmbuMan W) Sistemas de transmissão de dados em banda larga 2400,0 – 2483,5 MHz O produto pode ser utilizado em Estados-Membros da UE e em países da EFTA de acordo com as restrições que se seguem. País Restrição França...
  • Página 118 3.2 Dimensão: Tronco: aprox. 80 cm Corpo completo: aprox. 170 cm Peça/Material Unidade base Polietileno Peça do instrumento Plástico ABS Cabeça PVC rígido Pele do tórax PVC maleável Peça facial PVC maleável Saco higiénico descartável Polietileno Fato de treino 50% algodão e 50% poliéster Saco de transporte/tapete de treino Material em nylon revestido a PVC 3.3 Pilhas (apenas AmbuMan W)
  • Página 119: Funções

    4. Funções 4.1 Sistema higiénico ① Diagrama esquemático: O saco higiénico foi montado dentro da cabeça e a peça facial está instalada. A ventilação acabou de iniciar (1.1). A: ar do formando B: ar ambiente A ventilação terminou e a expiração acabou de iniciar (1.2). NOTA: se ocorrer uma fuga em torno da máscara ou se a insuflação for difícil, isso deve-se normalmente a um incorrecto posicionamento ao elevar o queixo ou a uma hiperextensão insuficiente da cabeça.
  • Página 120: Preparação Para O Treino

    10 segundos. O manequim irá reiniciar com as predefinições. Pode encontrar informações detalhadas sobre as predefinições nas Instruções de Utilização do Software de RCP Ambu. 5. Preparação para o treino O manequim é normalmente fornecido num saco de transporte especial que, quando aberto, serve de tapete para ser utilizado durante o treino.
  • Página 121: Saco De Transporte/Tapete De Treino ③

    5.1 Saco de transporte/tapete de treino ③ Desdobre o saco. Certifique-se de que o manequim está bem preso ao tapete de treino inserindo o encaixe do tapete de treino na reentrância da parte superior das costas do manequim. 5.2 Montagem das pernas no tronco ④ Desça as calças um pouco à...
  • Página 122: Utilização Do Manequim

    Pode ligar o conector à tomada existente no interior do compartimento das pilhas (8.2). 6. Utilização do manequim 6.1 Ventilação ⑨ O sistema higiénico patenteado Ambu permite ao formando ter uma sensação realista ao efectuar a ventilação. É possível utilizar as seguintes técnicas: Ventilação boca-a-boca...
  • Página 123: Limpeza E Desinfecção

    (11.2). 7. Limpeza e desinfecção Com o sistema higiénico patenteado Ambu, que inclui peça facial e saco higiénico substituíveis, não é necessária qualquer limpeza e desinfecção internas.
  • Página 124: Limpeza Do Saco De Transporte

    A. Coloque os itens numa solução de hipoclorito de sódio com um mínimo de 500 ppm de cloro de compra livre (1/4 de chávena de lixívia doméstica por 4 litros de água da torneira, durante 10 minutos). Esta solução deve ser nova e deve ser eliminada após a utilização.
  • Página 125: Ligação Ao Computador (Apenas Ambuman W)

    RCP. É possível registar e apresentar o desempenho num computador utilizando o Software de RCP Ambu. Para ligar o manequim a um computador, é necessário que o Software de RCP Ambu esteja instalado no computador. A ligação pode ser feita através de um cabo USB ou de uma rede sem fios (WLAN).
  • Página 127 8. Bilgisayar bağlantısı 9. Yedek parçalar Ambu®, Ambu A/S, Danimarka’nın tescilli bir markasıdır. Ambu ISO 9001 ve ISO 13485’e göre onaylanmıştır. Bu ürün, telsiz donatımı ve telekomünikasyon terminal ekipmanları ve bunların uygunluğunun karşılıklı tanınmasına ilişkin 1999/5/EC no.lu Avrupa Parlamentosu ve...
  • Página 128: Giriş

    1.1. AmbuMan modelleri AmbuMan aşağıdaki yapılarda mevcuttur: Versiyon I: AmbuMan I (Araç) modellerinde, dış kalp masajı derinliği, yanlış el konumlandırma, oksijen verme hacmi ve karın şişmesine ilişkin olarak elde edilen sonuçlar dahil olmak üzere, canlandırmanın etkinliğini gösteren bir mekanik izleme aracı bulunmaktadır.
  • Página 129: Kısıtlamalar Ve Uyarılar

    2. Kısıtlamalar ve Uyarılar (yalnız AmbuMan W için) Geniş Bantlı Veri İletimi Sistemleri 2400,0 – 2483,5 MHz Ürün AB üye devletlerinde ve EFTA ülkelerinde aşağıdaki kısıtlamalara tabi olarak kullanılabilir Ülke Kısıtlama Fransa Dış mekanda kulanımı yasaktır. İtalya Dış mekanda kullanımı yasaktır. Lüksemburg Ağ...
  • Página 130: Fonksiyonlar

    Parça/Malzeme Temel ünite Polietilen Araç parçası ABS plastik Kafatası PVC, sert Göğüs cildi PVC, yumuşak Yüz parçası PVC, yumuşak Başlık, tek kullanımlık Polietilen Eğitim elbisesi %50 pamuk ve %50 polyester Taşıma çantası/eğitim minderi PVC kaplı naylon malzeme 3.3 Pil (yalnız AmbuMan W için) Tavsiye edilen pil tipleri;...
  • Página 131 NOT: Maske çevresinde sızıntı olmasının veya oksijen verme işlemi güçlüğünün sebebi, genellikle çeneyi kaldırırken yanlış konumlandırma yapmak veya kafanın yetersiz bir şekilde aşırı genişlemesidir. Hijyenik sistem koşullarını karşılayabilmek ve uygun bir sızdırmazlık ve doğru ölçüm sonuçlarına ulaşmak için, her zaman başlık kullanılmalıdır. Eğitim gören tüm kişiler, eğitim sırasında kendi yüz parçalarını...
  • Página 132: Eğitime Hazırlanma

    4.2.3 Varsayılan ayarlara dönme (yalnız AmbuMan W için) Mankeni varsayılan ayarlarına döndürmek için, güç düğmesine 10 saniyeden fazla basılı tutunuz. Manken, varsayılan ayarlarla yeniden yüklenecektir. Varsayılan ayarlarla ilgili detaylı bilgiler, Ambu CPR-Yazılımı Kullanım Kılavuzu’nda yer almaktadır. 5. Eğitime hazırlanma Manken, normalde özel bir taşıma çantasıyla birlikte gelir ve bu çanta açıldığında, kıvrılarak eğitim esnasında eğitim gören kişiler için bir minder haline gelir.
  • Página 133: Mankenin Kullanımı

    DC adaptör (çıkış 9V / 1,5A) kullanarak çalıştırılabilir. Konektör pil bölmesi içindeki yuvaya bağlanabilir, bkz. 8.2. 6. Mankenin kullanımı 6.1 Oksijen verme ⑨ Ambu’nun patentli hijyenik sistemi, oksijen verme tatbiki esnasında eğitim gören kişinin gerçekçi bir his elde etmesini sağlar.
  • Página 134: Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    Başlığı iki tarafından tutunuz, fakat ağız kısmını kapamayınız. Başlığı yavaşça yukarıya doğru çekiniz ve gerekiyorsa, işlemi hızlandırmak için yan yana bükünüz, bkz. 11.2. 7. Temizleme ve dezenfeksiyon Ambu’nun değiştirilebilir yüz parçası ve başlık içeren patentli hijyenik sistemi sayesinde, içeriden temizleme ve dezenfeksiyon yapmak gerekmez. 7.1. Başlık...
  • Página 135 7.2. Yüz parçası Yüz parçası temizlik ve dezenfeksiyon sonrasında tekrar kullanılabilir. Yüz parçasından çekerek ağızlığı çıkarabilirsiniz, bkz. 12.1 ve 12.2. 7.3. Elle temizleme A. Yüz parçasını ve ağızlığı temiz suda yıkayınız. B. Öğeleri maksimum 65 °C’lik (150 °F) sıcak suda yıkayınız ve yumuşak bir deterjan kullanınız. C.
  • Página 136: Bilgisayar Bağlantısı

    Bu görüntüler, bir bilgisayarda Ambu CPR-Yazılımı kullanılarak kaydedilebilir ve görüntülenebilir. Mankeni bilgisayara bağlamak için, bilgisayarda CPR-Yazılımı’nın yüklü olması gerekmektedir. Bağlantı USB kablosu veya Kablosuz LAN (WLAN) kullanarak gerçekleştirilebilir. Bilgisayar programının fonksiyonlarına ilişkin daha detaylı bilgiler, Ambu CPR Yazılımı Kullanım Kılavuzu’nda yer almaktadır. 9. Yedek parçalar ⑫...

Este manual también es adecuado para:

Ambuman w

Tabla de contenido