NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
Full kroppssele for fallsikring.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) A/2 høyt festepunkt på brystet, (2) Høyt festepunkt på ryggen for selvstrammende
fanganordning, (3) Høyt festepunkt på ryggen, (4) Skulderstropper, (5) DOUBLEBACK-spenne
for lårløkke på NEWTON, (5 bis) FAST LT PLUS-spenne for lårløkke på NEWTON FAST
og NEWTON EASYFIT, (6) Ikke-justerbar FAST-spenne front, (7) DOUBLEBACK-spenne
på skulderstropp, (8) Elastiske båndholdere, (9) Utstyrsløkker, (10) Indikator for fangrykk,
(11) Holder for koblingsstykket på den falloppfangende forbindelseslinen, (12) Polstring på
lårløkkene på NEWTON EASYFIT, (13) Sidelommer på NEWTON EASYFIT.
Hovedmaterialer
Bånd: polyester.
FAST LT PLUS- og DOUBLEBACK-spenner: stål, aluminiumslegering.
Høyt festepunkt på ryggen: aluminiumslegering.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Advarsel: Avhengig
av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som
er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell,
navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og
markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.
Før bruk
Sjekk alltid bånd ved festepunkter, justeringsspenner og ved bærende sømmer.
Se etter kutt, slitasje, bulker og skade forårsaket av bruk, varme, kjemikalier osv. Se spesielt
etter avkuttede eller løse tråder.
Kontroller at FAST LT PLUS-spennene fungerer som de skal. Sjekk indikatoren for fangrykk.
En indikator blir synlig dersom ett av festepunktene belastes med et fangrykk på mer enn 400
daN. Kassér selen dersom indikatoren for fangrykk er synlig.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
5. Klargjøring av selen
- Fest overflødige bånd i båndholderne. Sørg for at de ligger flatt.
- Vær oppmerksom på fremmedelementer, som kan hindre FAST LT PLUS-spennene i å
fungere som de skal (småstein, sand, klær o.l.). Kontroller at de er godt festet.
Tilpasning og funksjonstest
Selen må sitte tett på kroppen. Dette vil redusere risikoen for skader ved et eventuelt fall.
Du må bevege deg i selen og prøve å henge i den fra alle festepunktene for å være sikker på
at den er riktig tilpasset. Selen bør være komfortabel å ha på i de tiltenkte arbeidsposisjonene
og tilpasset best mulig.
Selen må ha riktig størrelse og tilpasses skikkelig til brukeren for at tilstrekkelig beskyttelse
kan sikres.
Se tegningene for informasjon om tilpasning og funksjonstest.
Ikke bruk selen dersom du ikke klarer å tilpasse den skikkelig. Bytt den i en annen størrelse
eller modell.
6. Fallsikring
6A. Høye festepunkter på ryggen
6B. Festepunkt i tekstil for tilkobling til selvstrammende fanganordning
Festepunktet bak (klasse A) og festepunktet i tekstil bak, for tilkobling til selvstrammende
fanganordning (klasse A), er laget for å holde brukeren i tilfelle fall.
Disse må kobles til et falloppfangende system som tilfredsstiller gjeldende standarder.
Bruk kun disse festepunktene for tilkobling til et falloppfangende system, for eksempel
løpebrems, falldemper e.l. Festepunktene er merket med bokstaven A for at de skal være
lett synlige.
Spesifikasjoner for festepunkt i tekstil ved bruk av selvstrammende
fanganordning:
Dette festepunktet skal kun brukes ved tilkobling til et falloppfangende system som har
selvstrammende fanganordning. Sørg for at du følger bruksanbefalingene fra systemets
produsent.
Klaring: område uten hindringer under brukeren
Brukeren må sørge for å ha tilstrekkelig klaring under seg for å unngå sammenstøt med hinder
ved et eventuelt fall.
Spesifikke detaljer for beregning av klaringshøyden er angitt i de tekniske spesifikasjonene for
de ulike utstyrstypene (falldempere, løpebremser, osv.).
I tilfelle fall vil det høye festepunktet på ryggen forlenges. Denne forlengelsen (omtrent 0,5 m
maksimum) må tas hensyn til under beregning av klaringshøyden.
7. Klatring i leider
Høyt festepunkt på brystet
Festepunktet på brystet (klasse L) er laget for bruk til fallbegrensningssystemer, som består av
et vertikalt fallsikringssystem i henhold til standardene CSA Z259.2.4 og Z259.2.5.
Festepunktet på brystet består av to løkker, disse er merket med A/2. Påse at du alltid kobler
deg inn i begge løkkene.
8. Redning og evakuering
Dersom du må redde en person, bruk festepunktet på brystet (anbefalt) eller festepunktet på
ryggen på selen til den som skal reddes.
9. Holder for fanglinens koblingsstykke
A. Skal kun brukes for parkering av fanglinens endekoblingstykker når de ikke er i bruk.
B. Ved et fall vil holderen frigjøre koblingsstykket på enden av fanglinen, slik at den ikke hindrer
utløsning av falldemperen.
Advarsel: Dette skal ikke brukes som festepunkt for falloppfanging.
10. Utstyrsløkker
Utstyrsløkkene må kun brukes til utstyr.
ADVARSEL - FARE: Bruk aldri utstyrsløkker til sikring, nedfiring, innbinding eller forankring av
en person.
TECHNICAL NOTICE NEWTON CSA
11. Tilleggsinformasjon
Når skal utstyret kasseres:
Etter et fall, eller dersom produktet ikke består inspeksjonen, må en kompetent person avgjøre
om produktet skal fortsatt brukes eller om det skal destrueres.
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk
- E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I.
Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare
deler er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - b. Sporbarhet:
identifikasjonsmåte - c. Størrelse - d. Serienummer - e. Produksjonsår - f. Produksjonsmåned
- g. Batch-nummer - h. Individuelt identifikasjonsnummer - i. Standarder - j. Les
bruksanvisningen grundig - k. Modellidentifikasjon (produktsegment) - l. Modellidentifikasjon
(versjon) - m. Produksjonsdato (måned/år) - n. Produsentens adresse
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI).
Uprząż kompletna chroniąca przed upadkiem z wysokości.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Piersiowy punkt wpinania A/2, (2) Tylny, tekstylny, punkt wpinania do urządzenia
samohamownego, (3) Tylny punkt wpinania, (4) Szelki, (5) Klamra DOUBLEBACK na
taśmie udowej NEWTON, (5 bis) Klamra FAST LT PLUS na taśmie udowej NEWTON FAST
i NEWTON EASYFIT, (6) Klamra FAST LT PLUS bez regulacji na taśmie piersiowej, (7) Klamra
DOUBLEBACK na szelkach, (8) Elastyczne szlufki, (9) Uchwyt sprzętowy, (10) Wskaźnik
odpadnięcia, (11) Uchwyt na łączniki lonży chroniącej przed upadkiem z wysokości, (12)
Wyściółka na taśmie udowej NEWTON EASYFIT, (13) Boczne kieszonki na NEWTON EASYFIT.
Materiały podstawowe
Taśmy: poliester.
Klamry FAST LT PLUS, DOUBLEBACK: stal, stop aluminium.
Tylny punkt wpinania: stop aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę
waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, klamer, szwów bezpieczeństwa.
Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką
temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Uwaga na przecięte lub wyciągnięte
nici.
Sprawdzić prawidłowe działanie klamer FAST LT PLUS. Sprawdzić wskaźniki zatrzymania
odpadnięcia. Wskaźnik ma kolor czerwony, pojawi się jeżeli na któryś z przeciwupadkowych
punktów wpinania zadziałała siła większa od 400 daN. Uprząż, na której pojawił się wskaźnik
zatrzymania odpadnięcia należy wycofać z użytkowania.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
5. Zakładanie uprzęży
- Schować nadmiar taśm w szlufkach (dobrze złożyć).
- Należy zwracać uwagę na przedmioty, które mogą utrudniać działanie klamer FAST LT PLUS,
jak zaschnięte błoto, kamienie, ubranie itp. Sprawdzić ich prawidłowe zablokowanie.
Regulacja i test wiszenia
Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko zranienia podczas upadku.
Użytkownik powinien uprząż wypróbować: w bezpiecznym miejscu zrobić test wiszenia na
każdym z punktów wpinania, przejść kilka kroków, usiąść, zrobić parę skłonów i przysiadów.
Tylko w ten sposób można sprawdzić czy uprząż ma odpowiednie rozmiary, czy jest
wystarczająco wygodna i dopasowana.
Właściwą ochronę zapewnia uprząż dopasowana do rozmiaru użytkownika.
Patrz rysunki dotyczące regulacji i testu dopasowania.
Nie używać tej uprzęży jeżeli nie możecie jej prawidłowo dopasować. Zamienić na uprząż
o innym rozmiarze lub na inny model.
6. Ochrona przed upadkiem z wysokości
6A. Tylne punkty wpinania
6B. Punkt wpinania do urządzenia samohamownego
Tylny punkt wpinania (klasa A) i tylny, tekstylny, punkt wpinania (klasa A) do urządzenia
samohamownego są przeznaczone do wspierania użytkownika w razie upadku.
Muszą być połączone z systemem zatrzymywania upadków zgodnym z obowiązującymi
przepisami.
Wyłącznie te punkty wpinania służą do łączenia uprzęży z systemem chroniącym
przed upadkiem z wysokości np. absorberem energii, przesuwnym przyrządem
autoasekuracyjnym itd. Dla łatwiejszej identyfikacji, zostały oznaczone literą A.
Specyfika tylnego, tekstylnego, punktu do wpinania do urządzenia
samohamownego
Punkt wpinania służący wyłącznie do połączenia z samohamownym systemem chroniącym
przed upadkiem z wysokości. Należy przestrzegać zaleceń używania systemu dostarczonych
przez producenta.
Wolna przestrzeń pod użytkownikiem
Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być pozbawiona
jakichkolwiek przeszkód.
Szczegółowe obliczenia wolnej przestrzeni znajdują się w instrukcjach innych elementów
systemu (absorbery energii, przesuwny przyrząd autoasekuracyjny).
Podczas upadku następuje przemieszczenie tylnego, przeciwupadkowego punktu wpinania.
To przemieszczenie o długości około 0,5 m maksymalnie musi być brane pod uwagę
w obliczeniach minimalnej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem.
7. Wychodzenie po drabinie
Piersiowy punkt wpinania
Piersiowy punkty wpinania klasy L jest przeznaczony do użycia z systemami ograniczającymi
upadek z wysokości, w tym również z systemami zatrzymującymi upadek na pionowej
poręczówce zgodnej z normami CSA Z259.2.4 i CSA Z259.2.5.
Piersiowy punkt wpinania składa się z dwóch pętli oznaczonych A/2. Należy zawsze używać
dwóch pętli razem.
8. Ratownictwo i ewakuacja
W razie konieczności ewakuacji osoby, należy wykorzystać piersiowy lub tylny punkt wpinania
w uprzęży osoby ratowanej.
9. Uchwyt na łączniki lonży chroniącej przed
upadkiem z wysokości
A. Używać wyłącznie jako uchwyt na łączniki nie używanej lonży.
B. W razie upadku, uchwyt na łączniki uwalnia łącznik znajdujący się na końcu lonży, by nie
przeszkadzać w rozdarciu się absorbera energii.
Uwaga: ten punkt wpinania nie służy do ochrony przed upadkiem z wysokości.
10. Uchwyt sprzętowy
Uchwyty sprzętowe mogą być używane wyłącznie do podwieszania sprzętu.
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: nie używać uchwytów sprzętowych do asekuracji, zjazdu,
wspinania się, wiązania.
11. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
Po upadku lub w skutek negatywnej kontroli produktu, kompetentna osoba decyduje
o dalszym pozostawieniu sprzętu do użytkowania lub jego zniszczeniu.
UWAGA: wyjątkowe zdarzenie może doprowadzić do konieczności wycofania produktu
z dalszego użytkowania, nawet po jednorazowym użyciu (typ, intensywność, środowisko
użytkowania np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami, środowiskiem agresywnym, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą
krawędzią itd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G.
Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane
poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI - b. Identyfikacja:
datamatrix - c. Rozmiar - d. Numer indywidualny - e. Rok produkcji - f. Miesiąc produkcji
- g. Numer partii - h. Identyfikator - i. Normy - j. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - k.
Identyfikacja modelu (rodzina produktu) - I. Identyfikacja modelu (wersji) - m. Data produkcji
(miesiąc/rok) - n. Adres producenta
C0116700C (280920)
12