Ecoflam COMPACT Serie Instalación página 14

Grupo térmico de gasóleo
Tabla de contenido

Publicidad

3
6
3
1
2
SUNTEC
AS 47 K
1
2
A
FUNZIONAMENTO DELLA POMPA DEL BRUCIATORE
- La pompa è dotata di un regolatore di pressione e di una valvola elettromagnetica incorporata. - Il combustibile viene prelevato dal
serbatoio, passa per un filtro, viene messo in pressione dalla pompa, passa per l'elettrovalvola e, alla fine, è polverizzato dall'ugello. - Il
combustibile in eccesso viene evacuato attraverso una tubazione di scarico. In caso di interruzione di corrente, l'elettrovalvola si chiude
istantaneamente bloccando l'alimentazione.
PRIMA DI AVVIARE LA POMPA:
- Evitare, per quanto possibile, l'impiego di tubi flessibili. - Verificare che le tubazioni siano a perfetta tenuta. - Verificare la depressione
in aspirazione, che non deve superare 0.5 bar. - Verificare che la valvola di non ritorno sia di dimensioni adeguate. - Riempire di gasolio
il tubo in aspirazione per facilitare l'innesco della pompa. Spurgare l'aria contenuta nella pompa attraverso la presa di pressione e con-
trollare la pressione. Non far funzionare la pompa senza gasolio per più di tre minuti. Se l'innesco della pompa non avviene durante il
primo prelavaggio del bruciatore, premere il pulsante di blocco sulla centralina di controllo.
NOTA: Prima di avviare il bruciatore, assicurarsi che il ritorno sia aperto. Una occlusione provocherebbe la rottura dell'anello di tenuta
della pompa.
B
WORKING AND ADJUSTMENT OF BURNER PUMP
The pump is equipped of a pressure regulator and a built-in solenoid valve. The fuel is pumped from the tank, passes through a filter,
is pressurized by the pump, passes through the built-in solenoid valve and, finally, is atomized by the nozzle. The exceeding fuel is clea-
red out to the tank through the return pipe. In case of power cut-off, the solenoid valve closes immediately and cuts the feeding of the
nozzle line.
BEFORE STARTING THE PUMP:
- Avoid to use hoses. - Verify that pipes are sealed and the correct length. - Check that suction pressure is not higher than 0,5 bar
- Check that the check valve has suitable dimensions. Fill the suction pipe with fuel, to easy the pump priming. Bleed the air through
the pump pressure intake, and check the pressure value. Never allow the pump running without fuel for more than 3 minutes. In case
the pump does not prime within the firs prewashing, push the shutdown button on the control box.
NOTE: before starting the burner, check that return pipe is open; an obstruction might cause the breaking of the pump seal.
C
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE DU BRULEUR
- La pompe est équipée d'un régulateur de pression et d'une vanne électromagnétique incorporé. - Le fioul est pompé de la citerne,
passe par un filtre, est mis en pression par la pompe, passe par la vanne électromagnétique incorporée et, enfin, est pulvérisé par le
gicleur.
- Le fioul en excès est évacué par une conduite de décharge. En cas de coupure de courant, la vanne se ferme instantanément et interdit
l'alimentation de la ligne du gicleur.
AVANT DE DEMARRER LA POMPE:
- Eviter l'utilisation de tuyaux flexibles. - S'assurer que les tuyaux soient étanches. - Vérifier la pression d'aspiration, qui ne doit pas
dépasser 0.5 bar. - Que la vanne de non-retour ait des dimensions appropriées. Remplir les tuyaux avec du fioul, afin de faciliter l'a-
morçage de la pompe. Purger l'aire de la pompe à travers la prise de pression, et vérifier la valeur de la pression. Ne jamais laisser que la
pompe tourne sans fioul pendant plus de 3 minutes. Si la pompe ne s'amorce pas pendant le premier pre-balayage, appuyer sur la tou-
che de mise en sécurité sur le coffret de sécurité.
NOTE: Avant de démarrer le brûleur, vérifier que le tuyaux de retour soit ouvert; une obstruction pourrait causer la rupture de la
bague d'étancheité de la pompe.
D
FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA DEL QUEMADOR
- La bomba esta equipada de un regulador de presión y de una electroválvula incorporada. - El combustible es bombeado del tanque,
pasa por un filtro, puesto a presión por la bomba, pasa por la electroválvula incorporada y al final es atomizado por el inyector.
- El combustible en exceso es evacuado por la tuberia de retorno. En caso de falta de tensión, la electroválvula se cierra instantáneamen-
te y corta la alimentación al inyector.
ANTES DE PONER EN MARCHA LA BOMBA:
- Evitar de utilizar tubos flexibles. - Comprobar que las tuberías sean estancas. - Comprobar que la depresión de aspiración no sea supe-
rior a 0.5 bar. - Comprobar que la válvula antirretorno tenga un tamaño adecuado. Llenar la tubería de aspiración con gasóleo para
facilitar el cebado de la bomba. Purgar el aire contenido en la bomba, através de la toma de presión, y comprobar la presión. Nunca
permitir que la bomba funcione sin gasóleo por mas de 3 minutos. En caso de que el cebado de la bomba no se produce durante el pri-
mer prebarrido, pulsar el botón de bloqueo del equipo de control.
NOTA : Antes de poner en marcha el quemador, comprobar que la tubería del retorno esté abierta. Una oclusión podría producir la
rotura del elemento de estanqueidad de la bomba.
1 - ASPIRAZIONE / INLET / ASPIRATION / ASPIRACIÓN.
2 - RITORNO / RETURN / RETOUR / RETORNO.
3 - ATTACCO MANOMETRO E SFIATO / BLEED AND PRESSURE GAUGE INTAKE
4
PRISE DU MANOMETRE/PURGEUR MANUEL / PURGA Y TOMA PARA EL MANÓMETRO.
4 - ATTACCO VUOTOMETRO / VACUOMETER INTAKE
5
VIS DE REGLAGE DE LA PRESSION / TOMA PARA EL VACUÓMETRO.
5 - VITE REGOLAZIONE PRESSIONE / PRESSURE ADJUSTMENT
VIS DE REGLAGE DE LA PRESSION / TORNILLO PARA REGULACIÓN DE PRESIÓN.
6 - MANDATA UGELLO / HIGH PRESSURE OUTLET
DEPART HAUTE PRESSION AU GIGLEUR / IDA ALTA PRESIÓN AL INYECTOR.
3
1 - FLESSIBILI / HOSE / PRISE DU MANOMETRE/PURGEUR MANUEL./LATIGUILLOS
2 - FILTRO / OIL FILTER / FILTRE / FILTRO
3 - VALVOLA DI CHIUSURA / OIL COCK / ROBINET D'ARRET / VALVULA DE CORTE
3
pag.14
Compact ABCD

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido