Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6
TOO
FIX UP
100
6 +
i
kg
MAX
EN 14619 CLASS A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GLOBBER MYtoo

  • Página 1 • FIX UP EN 14619 CLASS A...
  • Página 2 MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS OWNER’S MANUAL ENGLISH BENUTZERHANDBUCH DEUTSCH MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL MANUALE D’USO ITALIANO GEBRUIKSHANDLEIDING NEDERLANDS MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI BRUGSVEJLEDNING DANSK KÄYTTÖOPAS SUOMALAINEN ANVÄNDARMANUAL SVENSKA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ P 26 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ P 28 NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 3: Avertissements

    - La trottinette ne comporte pas de phares ou de lampes, Il convient donc de ne pas en Montage du produit • pratiquer la nuit ou aux heures de visibilité limitée. Assemblage du guidon (voir page 2) 10 RAISONS D’ADOPTER FIX UP 1. Desserrer les vis du collier avec la clé Allen fournie. Instructions générales 2. Insérer le tube du guidon dans la tige de la fourche en respectant bien le sens A utiliser avec un équipement de protection adapté, comprenant casque, chaussures, protections coudes, poignets et genoux. Apprenez à l’enfant à l’utiliser de façon sure d’introduction. La partie verticale de la fourche doit être à l’avant, la partie large du...
  • Página 4: Using The Scooter

    General instructions Assembling the product • To use with suitable protective equipment, including a helmet, shoes, elbow, wrist and Assembling the handlebar (see page 2) 10 REASONS TO ADOPT FIX UP knee protectors. Teach the child how to use it safely and responsibly. Before and after 1. Loosen the screw of the clamp with the Allen key provided. each use: To prevent pinched fingers, don’t get your fingers stick underneath plastic 2.
  • Página 5 zu geraten. Die Bremse besteht aus Aluminium oder einem anderen Metall und Produktmontage • 10 GRÜNDE FÜR DEN KAUF kann sich bei einer raschen Folge von Bremsvorgängen aufheizen. Die Bremse FIX UP Montage der Lenkstange (siehe Seite 2) darf während und unmittelbar nach dem Gebrauch nicht berührt werden! 1. Die Schrauben des Klemmrings mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel lösen. - Es sind unbedingt Schuhe zu tragen. Wir empfehlen darüber hinaus, lange 2.
  • Página 6 - Los zapatos son obligatorios y le aconsejamos encarecidamente llevar pantalones y Montaje del producto • camisas de manga larga con el fin de evitar herirse en caso de caída. Ensamblaje del manillar (ver página 2) 10 RAZONES PARA FIX UP - El patinete no tiene faros ni bombillas. Por lo tanto, no es conveniente practicar con él 1. Afloje los tornillos de la abrazadera con la llave Allen suministrada. por la noche o en horas de visibilidad limitada. 2. Inserte el tubo del manillar en la varilla de la horquilla respetando el sentido de ADQUIRIR EL PRODUCTO introducción. La parte vertical de la horquilla debe estar delante, la parte ancha del Instrucciones generales...
  • Página 7: Utilizzo Del Monopattino

    - È obbligatorio indossare un paio di scarpe e consigliamo vivamente d’indossare Montaggio del prodotto • pantaloni e camicie a maniche lunghe per evitare di ferirsi in caso di caduta. Assemblaggio del manubrio (vedere pag. 2) 10 RAGIONI PER SCEGLIERLO FIX UP - Questo monopattino non integra fanali né...
  • Página 8 - Het is verplicht schoenen te dragen en wij raden u sterk aan een lange broek en een Montage van het product • blouse met lange mouwen te dragen om verwondingen bij een val te voorkomen. Montage van het stuur (zie blad 2) 10 REDENEN OM TE HEBBEN FIX UP - De step is niet voorzien van lampen of verlichting.
  • Página 9 - É obrigatória a utilização de calçado e recomendamos fortemente a utilização de Montagem do produto • calças e de camisolas de manga comprida, para evitar lesões no caso de quedas. Montagem do guiador (consultar a página 2) 10 RAZÕES PARA ADOTAR FIX UP 1. Desapertar os parafusos da braçadeira com a chave Allen fornecida. - A trotineta não inclui faróis nem luzes. Assim, não é adequada para uma utilização 2.
  • Página 10 lub aluminiowy może się nagrzewać. Należy unikać dotykania go w czasie Montaż produktu Montaż kierownicy (patrz strona 2) • użytkowania i po użyciu. 1. Poluzować śruby opaski kluczem trzpieniowym dostarczonym z produktem. 10 POWODÓW DLACZEGO WARTO FIX UP - Noszenie butów jest obowiązkowe, a noszenie długich spodni i koszulek z długim 2. W łożyć rurę kierownicy we wspornik widełek zgodnie z kierunkiem wkładania. rękawem zdecydowanie zalecane, aby nie dopuścić do urazów w razie upadku. Część pionowa widełek musi znajdować się z przodu, część szeroka błotnika - Hulajnoga nie ma jakichkolwiek świateł ani lampek. W związku z tym nie nadaje musi być skierowana do tyłu. INNOWACYJNY PROJEKT się ona do używania w nocy lub w godzinach, w czasie których widoczność 3. U stawić opaskę w taki sposób, aby 2 śruby ustawiły z tyłu rury NF-EN-14619 - KLASA A: MAKS. 100 KG Solidność i wygoda w sam raz do intensywnego użytkowania. jest ograniczona. 4. Z a pomocą klucza trzpieniowego umieszczonego w gnieździe łba dolnej śruby WAŻNE INFORMACJE obrócić śrubę 1 lub 2 razy, aby dokręcić BEZ UŻYCIA NADMIERNEJ SIŁY i BEZ...
  • Página 11 Generelle anvisninger Montering af produktet • Legetøjet skal bruges med et egnet beskyttelsesudstyr, som omfatter hjelm, sko, albue-, Samling af styret (se side 2) 10 GRUNDE TIL AT BRUGE FIX UP 1. Løsn ringens skruer med den medfølgende sekskantnøgle. håndleds- og knæbeskyttere. Lær barnet at bruge det på en sikker og ansvarlig måde 2. F ør styrestangen ind i gaflen og sørg for, at den vender rigtigt. Gaflens lodrette Før og efter brug: For at undgå klemte fingre, må du ikke placere fingrene mellem styrestangens plastikdæksel og forgaflen.
  • Página 12 Yleiset ohjeet Tuotteen asentaminen • Käytettävä sopivia suojavarusteita, joihin kuuluvat kypärä, kengät, kyynärpää-, Ohjaustangon asennus (katso sivu 2) 10 SYYTÄ OSTAA FIX UP ranne- ja polvisuojat. Opeta lapselle lelun turvallinen ja vastuullinen käyttö. 1. Löysää pannan ruuvi mukana olevalla kuusiokoloavaimella. Ennen jokaista käyttökertaa ja käytön jälkeen: älä työnnä sormia pääputken 2. T yönnä ohjaustangon putki haarukan runkoon huomioiden samalla asennus- muovisen suojuksen ja etuhaarukan väliin, jotta vältät sormien puristumisvammat. suunta. Haarukan pystysuoran osan tulee olla edessä ja etulokasuojan suuren INNOVATIIVINEN RAKENNE osan tulee olla takana. NF-EN-14619 - LUOKKA A: ENINTÄÄN 100 KG Tukevuutta ja mukavuutta intensiiviseen käyttöön. 3. A seta panta siten, että 2 ruuvia ovat putken takana. Säilytä...
  • Página 13 Allmänna instruktioner Montering av produkten • Använd med lämplig skyddsutrustning, inklusive hjälm, skor och skydd för Montering av styret (se sidan 2) 10 ANLEDNINGAR ATT FIX UP armbågar, handleder och knän. Lär barnet att använda den på ett säkert och 1. Lossa skruvarna till låsringen med den medföljande insexnyckeln. ansvarsfullt sätt. 2. F ör in styrröret i gaffelns stam, se till att noga observera införingsriktningen. Den KÖPA DENNA PRODUKT Före och efter varje användning: för att förhindra klämda fingrar. Se till att inte vertikala delen av gaffeln ska vara fram, den breda delen av stänkskärmen ska fastna med fingrarna under plasthuvudet på röret och framgaffeln. vara bak. NF-EN-14619 - KLASS A: MAX.
  • Página 14 - Τα υποδήματα είναι υποχρεωτικά και συστήνουμε να φοράτε οπωσδήποτε Συναρμολόγηση του προϊόντος • παντελόνι και μακρυμάνικες μπλούζες προς αποφυγή τραυματισμού εάν πέσετε. Συναρμολόγηση του τιμονιού (δείτε τη σελίδα 2) 10 ΛΟΓΟΙ ΑΓΟΡΑΣ FIX UP - Το σκούτερ δεν περιλαμβάνει προβολείς ή άλλα φώτα. Γι’ αυτό δεν είναι 1. Ξεσφίξτε τις βίδες του κολάρου με το παρεχόμενο κλειδί Allen. κατάλληλο για χρήση τη νύχτα ή όταν η ορατότητα είναι περιορισμένη. 2. Ε ισαγάγετε τον σωλήνα του τιμονιού στο στέλεχος του πιρουνιού, προσέχοντας την κατεύθυνση εισόδου. Το κατακόρυφο μέρος του πιρουνιού πρέπει να βρίσκεται Γενικές οδηγίες ΠΡΩΤΟΠΟΡΙΑΚΌΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΌΣ εμπρός, ενώ το μεγάλο τμήμα του φτερού πρέπει να βρίσκεται στο πίσω μέρος. NF-EN-14619 - ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ A: ΜΕΓ. 100 ΚΙΛΑ Φοράτε πάντα κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας που να περιλαμβάνει κράνος, Ανθεκτικότητα και άνεση. 3. Τ οποθετήστε το κολάρο έτσι ώστε οι 2 βίδες να είναι σωστά τοποθετημένες στο ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ...
  • Página 15 след множество употреби. Избягвайте да я докосвате по време и след Монтаж на продукта • употреба. Сглобяване на кормилото (виж страница 2) 10 ПРИЧИН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ FIX UP - Обувките са задължителни и ние силно препоръчваме носенето на 1. Развийте стягащия пръстен с предоставения шестограмен ключ. панталони и ризи с дълги ръкави, за да се избегне нараняване в случай, 2. В карайте лоста за движение в гнездото на разклонението, като спазвате че паднете. посоката на вкарване. Вертикалната част на разклонението трябва да е ИНОВАТИВНА КОНЦЕПЦИЯ - Скутерът не включва каквито и да е фарове или светлини. Поради тази отпред, а голямата част с калниците отзад. NF-EN-14619 - КЛАС A: 100 КГ МАКС. Здравина и комфорт за интензивно използване. причина не е подходящ за употреба през нощта или по време на периоди, 3. П оставете пръстена така че двата винта да са отзад на лоста. ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО...
  • Página 16: Důležité Informace

    - Boty jsou povinné a důrazně doporučujeme nosit kalhoty a dlouhý rukáv, aby se Montáž výrobku • zabránilo zranění, pokud spadnete. Sestavení řídítek (viz strana 2) 10 DŮVODŮ KE KOUPI FIX UP - Koloběžka nemá žádná světla nebo odrazky. Proto není vhodná k použití v noci 1. Uvolněte šrouby objímky pomocí dodaného imbusového klíče. nebo během období, kdy je viditelnost snížená. 2. V ložte trubku řídítek do vidlice s dodržením správného směru vložení. Svislá část vidlice musí být vpředu, část s krytem proti blátu musí být vzadu. Obecné instrukce INOVATIVNÍ KONCEPCE NF-EN-14619 - TŘÍDA A: 100 KG MAX 3. N asaďte objímku tak, aby její dva šrouby byly na zadní straně trubky. Doporučuje se používat s vhodným ochranným vybavením, jako je helma, Robustnost a komfort pro intenzivní používání. DŮLEŽITÉ INFORMACE 4. P omocí imbusového klíče, který je nutné dobře zastrčit do hlavy šroubu, jednou boty, chrániče loktů, zápěstí a kolen. Učte dítě hračku používat bezpečným a nebo dvěma otáčkami utáhněte spodní šroub BEZ VYVÍJENÍ SÍLY a BEZ...
  • Página 17 - Este obligatorie purtarea pantofilor și vă recomandăm cu tărie să purtați pantaloni Montarea produsului • și îmbrăcăminte cu mâneci lungi pentru a evita vătămarea în cazul căderii. Asamblarea ghidonului (vezi pagina 2) 10 MOTIVE SĂ CUMPĂRAȚI FIX UP - Trotineta nu are faruri sau lumini. Prin urmare, nu este adecvată pentru utilizare 1. Desfaceţi şurubul colierului cu ajutorul cheii Allen furnizate. pe timpul nopții sau în perioadele când vizibilitatea este limitată. 2. I ntroduceţi tubul ghidonului în tija furcii, respectând sensul de introducere. Partea verticală a furcii trebuie să fie în faţă, iar partea largă a aripii trebuie să fie spre Instrucţiuni generale CONCEPŢIE INOVATOARE spate. NF-EN-14619 - CLASA A: MAX 100 KG A se utiliza cu un echipament de protecţie adecvat: cască, încălţăminte, cotiere, Robustețe și confort pentru utilizare intensivă. 3. P oziţionaţi colierul astfel încât cele 2 şuruburi să fie plasate în spatele tubului INFORMAŢII DE PĂSTRAT genunchiere şi protecţii pentru încheieturile mâinii. Învăţaţi copilul să utilizeze 4. C u ajutorul cheii Allen, care trebuie să fie bine poziţionată pe capul şurubului...
  • Página 18 Használati utasítások: A termék összeszerelése • Megfelelő védőfelszereléssel használandó: sisak, cipő, könyök-, térd-, és A kormány összeszerelése (lásd 2. oldal) 10 OK A HASZNÁLATRA FIX UP csuklóvédő. Tanítsa meg a gyermeket a roller biztonságos és felelősségteljes 1. Lazítsa meg a bilincs csavarjait a mellékelt imbuszkulccsal. használatára. 2. H elyezze be a kormánycsövet a villa szárába, betartva a megfelelő behelyezési Minden használat előtt és után: Ahhoz, hogy az ujjai ne akadjanak be, de dugja az irányt. A villa függőleges részének kell elöl lennie, a sárvédő széles részének ÚJÍTÓ ELKÉPZELÉS ujjait a főváz műanyag burkolata és az elülső villa alá. kell hátul lennie. NF-EN-14619 – A OSZTÁLY: 100 KG MAX Erős és kényelmes az intenzív használathoz.
  • Página 19 Genel talimatlar Ürün montajı • KULLANMAK İÇİN 10 NEDEN Kask, ayakkabı, dirseklik, bileklik ve dizlikten oluşan, uygun korunma FIX UP Gidonun takılması (bkz. sayfa 2) donanımları ile birlikte kullanılmalıdır. Çocuğa oyuncağı güvenli ve bilinçli bir 1. Verilen alyan anahtarıyla halkanın vidalarını gevşetin. şekilde kullanmayı öğretin. 2. G irişte verilen bilgilere uyarak gidon borusunu çatal sapına takın. Çatalın dik Her kullanımdan önce ve sonra: Parmakların sıkışmasını önlemek için bölümü öne, çamurluğun geniş bölümü de arkaya bakmalıdır. YENILIKÇI TASARIM parmaklarınızı üst baştaki plastik boru kapağının ve ön çatalın altına sokmayın. 3. Halkayı 2 vida borunun arkasında düzgün yerleşecek şekilde yerleştirin NF-EN-14619 - SINIF A: 100 KG MAKS Yoğun kullanım için sağlamlık ve konfor. 4. A lt vidanın başına düzgün yerleştirilen alyan anahtarıyla, ZORLAMADAN SAKLANACAK BILGILER ve BLOKE ETMEDEN (A) sıkmaya başlamak için 1 - 2 tur döndürün. Yine KULLANIM RAHATLIĞI...
  • Página 20 - Всегда надевайте обувь при использовании самоката. Также настоятельно Сборка продукта • рекомендуется надевать брюки и рубашку с длинными рукавами, чтобы Сборка руля (см. стр. 2) 10 ПРИЧИНИ ДА ТО ВЗЕМЕТЕ FIX UP избежать травм при падении. 1. Ослабить зажимные винты с помощью прилагаемого шестигранного ключа. - Самокат не оснащен фарами или фонарями. Поэтому он не подходит для 2. В ставить трубку руля в стержень вилки, тщательно соблюдая направление использования в ночное время или в условиях плохой видимости. ввода. Вертикальная часть вилки должна быть впереди, большая часть ИННОВАЦИОННЫЙ ДИЗАЙН брызговика должно быть сзади. NF-EN-14619 - КЛАСС A: МАКС. 100 КГ Общие указания Надежность и комфорт для интенсивной эксплуатации. 3. П оместить зажим таким образом, чтобы 2 винта были расположены в ПРОЧЕСТЬ...
  • Página 21 Generelle instruksjoner Montere produktet • Leketøyet må brukes med hensiktsmessig beskyttelsesutstyr, inkludert hjelm, sko Sette sammen styret (se side 2) 10 GRUNNER TIL Å VELGE DENNE FIX UP og beskyttere på albuer, håndledd og knær. Lær barnet å bruke leketøyet på en 1. Løsne skruen på ringen med medfølgende umbraconøkkel. sikker og ansvarlig måte. 2. Stikk styrerøret riktig vei inn i gaffelpipen. Den loddrette delen av gaffelen skal Før og etter bruk: For å unngå at fingrene klemmes, må du passe på så fingrene være foran, og den brede delen av skvettlappen skal være bak.
  • Página 22 - Topánky sú povinné a dôrazne odporúčame nosiť nohavice a dlhý rukáv, aby sa Montáž výrobku • zabránilo zraneniu, ak spadnete. Montáž riadidiel (pozri stranu 2) 10 DÔVODOV PRE KÚPU FIX UP - Kolobežka nemá žiadne svetlá alebo odrazky. Preto nie je vhodná na použitie 1. Pomocou dodaného Allenovho kľúča povoľte upínaciu skrutku. v noci alebo počas obdobia, keď je viditeľnosť znížená. 2. V ložte stĺpik riadenia do vidlice kolobežky tak, aby ste dodržali správny smer vkladania. Vertikálna časť vidlice musí byť vpredu, široká časť blatníkov musí Všeobecné pokyny INOVAČNÁ KONCEPCIA byť vzadu. NF-EN-14619 - TRIEDA A: 100 KG MAX Používajte s vhodnými ochrannými pomôckami, vrátane helmy, topánok, chráničov Robustnosť a komfort pre intenzívnejšie používanie. 3. Umiestnite upevňovací krúžok tak, aby sa 2 skrutky nachádzali na konci trubice DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE lakťov, zápästí a kolien. Naučte dieťa používať hračku bezpečne a zodpovedne.
  • Página 23 一般性说明 产品的安装 • 请使用安全帽、安全鞋、护肘、护腕、护膝等防护装备。请教导 导向杆的组装 (参见第2页) FIX UP 十个使用的原因 1. 请使用附送的六角扳手松开紧固箍上的螺丝。 您的孩童安全且负责任的使用本玩具。 2. 按 照插入方向, 将导向管插入车叉前杆中。车叉的垂直部分 每次使用前后: 避免将手指伸入头管下的塑胶件和前叉之间, 必须位于车前部, 宽大的挡泥板必须位于车后部。 设计新颖 以防夹手指。 型号:NF-EN-14619 - CLASS A: 100 KG MAX 3. 调 整紧固箍在导向杆上的位置 ,确保带有2颗螺丝的紧固箍 适合高强度使用,设计牢固又舒适。 请妥善保存本说明 维护/保养:定期维护是安全的保障 开口处于导向杆背面位置。 - 车 轮轴承: 避免在有水 、有油或有沙碎石的地面上滑行,这会导 使用前请阅读制造商提供的说明书。 使用舒适 4. 将 六角扳手插入位于下方的螺丝的螺帽中,转动1至2圈,以便 致车轮轴承受损。 为了对轴承进行维护,请倒置滑板车,...
  • Página 24 一般的な注意点 製品の組み立て • ヘルメット、 靴、 ひじ当て、 リストガード、 ひざ当てなど、 適切な保護用具を着用してお使いく ハンドルの組み立て ( 2ページを参照) の10大特徴 FIX UP ださい。 お子様に安全で、 責任ある使い方を教えてください。 1. 付属の六角レンチでクランプのねじを緩めます。 2. 台の位置に注意しながら、 ハンドルバーをフォークの幹に挿入します。 フォークの垂直の 部分が前にあり、 泥よけの広い部分が後ろにあるはずです。 革新的デザイン お手入れ / メンテナンス: 定期的メンテナンスが安全への第一歩です。 NF-EN-14619 CLASS A 100KG MAX 3. 管の後ろの側の2つのねじにクランプの位置を合わせます。 - 車輪用ベアリング: 車輪用ベアリングが損傷する恐れがあるため、 水、 油、 砂の中の走行 過酷な使用条件に耐える堅牢性と快適性。...
  • Página 25 일반적 설명 제품 조립 • 헬멧, 신발, 팔꿈치, 손목, 무릎을 보호하는 보호대 등 적절한 보호장비를 갖춰야 합니다. 안전하고 핸들 조립(2페이지 참조) FIX UP 의 10가지 특징 책임있게 사용하는 방법을 아이에게 가르쳐주세요. 1. 제공된 앨런 키로 클램프의 나사를 풀어주세요. 2. 받침대 위치에 주의하며 포크 끝까지 핸들을 밀어 넣으세요. 포크의 수직면이 앞쪽에 놓여야 하 유지 및 관리: 안전을 위해 정기적으로 점검하세요...
  • Página 26 ‫تركيب املنتج‬ ‫- يلزم ارتداء األحذية ونويص بقوة بارتداء رس اويل وقمصان ذات أكامم طويلة لتجنب اإلصابة‬ • )2 ‫تجميع املقود (انظر صفحة‬ .‫يف حالة السقوط‬ ‫01 أسباب القتناء املنتج‬ FIX UP .‫1. فك ب ر اغي الطوق باستخدام مفتاح آلني املرفق‬ ‫- ال...
  • Página 27 Ref.: 470/472 Parc d’activités de la Boisse Dagneux Rue de l’industrie BP 99 Fabriqué en Chine 01123 Montluel Cedex – France Made in China...

Tabla de contenido