Página 2
EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
ENGLISH The foot cover is referred to as the device in the following document. This document provides important information on the indications for use, and handling of the device. It is intended for a certified prosthetist and the user of the device.
Página 6
N.b. Avoid frequent removal and insertion of the prosthetic foot into the device, as this can cause damage to the carbon fiber elements and/or the device. N.b. Do not expose the device to temperatures of greater than 50°C for prolonged periods of time. MaINTENaNCE Regular cleaning of the device exterior using hygienic wipes is recommended.
Página 7
DEUTSCH Das Fußcover wird im folgenden Dokument als das Produkt bezeichnet. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zu den Indikationen und der Handhabung des Produkts. Es richtet sich an Orthopädietechniker und den Anwender des Produkts. PRODUKTbESCHREIbUNG Bei dem Produkt handelt es sich um einen kosmetischen Überzug für die sichere Aufnahme des vorgesehene Össur Prothesenfußes.
Página 8
Entfernen des Produkts • Entfernen Sie die Kosmetik-Anschlussplatte von der Öffnung des Produkts (abbildung b1). • Führen Sie am hinteren Ende den Össur-Schuhlöffel unter der Karbonfersenfeder ein und hebeln Sie den Fuß aus der Fersenspange (abbildung b2). • Ziehen Sie den Fuß aus dem Produkt (abbildung b3). Hinweis: Vermeiden Sie ein häufiges An- und Ablegen des Produkts, da dies die Karbonfaserelemente des Prothesenfußes und/oder das Produkt selbst beschädigen kann.
FRANÇAIS Dans le présent document, le revêtement de pied est désigné par le terme dispositif. Ce document fournit des informations importantes sur les indications d’utilisation et la manipulation du dispositif. Il est destiné à être utilisé par un prothésiste certifié et par l’utilisateur du dispositif. DESCRIPTION DU PRODUIT Le dispositif est un revêtement cosmétique destiné...
Página 10
de talon (f igure b2). • Retirez le pied du dispositif (figure b3). Remarque : Évitez d’insérer et de retirer fréquemment le pied prothétique du dispositif ; cela pourrait endommager les éléments en fibre de carbone et/ou le dispositif. Remarque : N’exposez pas le dispositif à des températures supérieures à 50 °C pendant une durée prolongée.
ESPAÑOL En el presente documento, el término dispositivo hace referencia en todo momento a la funda cosmética de pie. Asimismo, en el documento se ofrece información importante sobre las indicaciones del uso y el manejo del dispositivo, y está destinado para técnicos protésicos cualificados y usuarios del dispositivo.
• Saque el pie del dispositivo (Figura b3). Nota: evite la introducción y retirada frecuente del pie protésico en el dispositivo, puesto que podría causar daños a los elementos de fibra de carbono y al dispositivo. Nota: No exponga el dispositivo a temperaturas superiores a 50 °C durante periodos de tiempo prolongados.
ITALIANO La cover piede è detta il dispositivo nel presente documento. Il presente documento contiene informazioni importanti riguardanti le indicazioni d’uso e la gestione del dispositivo. È destinato ad un tecnico ortopedico e all’utente del dispositivo. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Questo dispositivo è un rivestimento cosmetico destinato a contenere saldamente il piede protesico Össur, fungendo da interfaccia tra il piede e la scarpa o il suolo nell’ambito di un sistema protesico.
Página 14
(Figura b2). • Estrarre il piede dal dispositivo (Figura b3). Nota: evitare di rimuovere e inserire frequentemente il piede protesico dal/nel dispositivo per non danneggiare gli elementi in fibra di carbonio e/o il dispositivo. Nota: non esporre il prodotto a temperature superiori a 50°C per periodi di tempo prolungati.
NORSK Fotdekselet omtales som enheten i det følgende dokumentet. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon om indikasjoner for bruk og håndtering av enheten. Det er beregnet på bruk av en sertifisert ortopediingeniør og brukeren av enheten. PRODUKTbESKRIVELSE Enheten er et kosmetisk deksel beregnet på sikker tildekking av den tiltenkte Össur-protesefoten for å...
Página 16
Nb: Ikke utsett produktet for temperaturer over 50 °C i lengre perioder av gangen. VEDLIKEHOLD Vi anbefaler at fotdekselet regelmessig rengjøres utvendig ved hjelp hygieniske servietter. Bruk isopropylalkohol på vanskelige flekker. Hvis enheten blir skadet eller ytelsen endres, må brukeren umiddelbart slutte å...
DANSK Fodkosmesen omtales som enheden i det følgende dokument. Dokumentet indeholder vigtige oplysninger om indikationer for brug og håndtering af enheden. Dokumentet er beregnet til en certificeret ortopædisk bandagist og brugeren af enheden. PRODUKTbESKRIVELSE Enheden er en kosmese, som er beregnet til sikkert at indeholde den tilsigtede Össur-fodprotese og danne overgang mellem foden og en sko eller underlaget som en del af et protesesystem.
Página 18
forårsage skade på kulfiberelementerne og/eller selve enheden. Nb: Udsæt ikke enheden for temperaturer på over 50°c i længere tid. VEDLIGEHOLDELSE Regelmæssig rengøring af enheden udvendigt ved hjælp af hygiejniske servietter anbefales. Til genstridige pletter bruges isopropylalkohol. I tilfælde af beskadigelse eller ændringer i enhedens ydelse skal brugeren straks ophøre med at bruge enheden og rådføre sig med behandleren.
SVENSKA Fotkosmetikenkallas i efterföljande text för enheten. Det här dokumentet innehåller viktig information om produktens användningsområde och hantering. Det är avsett för en certifierad ortopedingenjör och användaren av enheten. PRODUKTbESKRIVNING Produkten är ett kosmetiskt hölje som är avsett att på ett säkert sätt täcka Össurs protesfot, och bilda ett skal mellan foten och skon eller marken som en del av ett protessystem.
Página 20
ObS! Utsätt inte produkten för temperaturer på över 50 °C under längre tidsperioder. SKÖTSEL Regelbunden rengöring av enhetens utsida med hjälp av våtservetter rekommenderas. För svåra fläckar kan isopropylalkohol användas. Om produktens funktion skadas eller förändras ska användaren omedelbart sluta använda enheten och kontakta ortopedingenjören. GaRaNTI Össur lämnar 6 månaders begränsad garanti (från fakturadatum) för produkten.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το κάλυμμα πέλματος αναφέρεται ως «η συσκευή» στο ακόλουθο έγγραφο. Το παρόν έγγραφο παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τις ενδείξεις για τη χρήση και τον χειρισμό της συσκευής. Προορίζεται για χρήση από πιστοποιημένο ειδικό προσθετικής, καθώς και από τον χρήστη της συσκευής. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
Página 22
Αφαίρεση της συσκευής: • Άφαιρέστε την πλάκα προσάρτησης από το άνοιγμα της συσκευής (Εικόνα B1). • Εισαγάγετε το κόκκαλο παπουτσιών Össur κάτω από την πτέρνα από ανθρακόνημα στο οπίσθιο άκρο και τραβήξτε το πέλμα από το κλιπ της πτέρνας (Εικόνα B2). • Τραβήξτε το πέλμα έξω από τη συσκευή (Εικόνα B3). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Άποφύγετε...
Página 23
SUOMI Jalkateräkosmetiikkaan viitataan tässä asiakirjassa laitteena. Tässä asiakirjassa on tärkeää tietoa laitteen käyttöaiheista ja käsittelystä. Se on tarkoitettu apuvälineteknikolle ja laitteen käyttäjälle. TUOTEKUVaUS Tämä laite on kosmeettinen kuorikko, jonka tarkoitus on turvallisesti peittää Össur-proteesijalkaterä ja toimia jalkaterän ja kengän tai maan välissä...
Página 24
HUOMaa Älä altista tuotetta yli 50 °C:n lämpötiloille pitkiä aikoja. HUOLTO Laitteen ulkopinnan säännöllinen pyyhkiminen puhdistuspyyhkeillä on suositeltavaa. Poista pinttyneet tahrat isopropyylialkoholilla. Jos laitteen toiminnassa havaitaan muutoksia tai jos laitteessa havaitaan vaurioita, käyttäjän on välittömästi lopetettava laitteen käyttö ja otettava yhteyttä...
NEDERLANDS De voetovertrek wordt in het volgende document het hulpmiddel genoemd. Dit document biedt belangrijke informatie over de gebruiksindicaties en het gebruik van het hulpmiddel. Het is bedoeld voor een gecertificeerde prothesemaker en de gebruiker van het hulpmiddel. PRODUCTbESCHRIJVING Het hulpmiddel is een cosmetische overtrek die dient als een stevig omhulsel van de beoogde Össur prothesevoet.
Página 26
(af beelding b1). • Plaats de Össur schoenlepel onder de koolstofvezel hak achterin en werk de voet los van de hielclip (af beelding b2). • Haal de voet uit het hulpmiddel (af beelding b3). Opmerking: vermijd herhaaldelijk verwijderen en opnieuw plaatsen van de prothesevoet in het hulpmiddel aangezien dit schade kan veroorzaken aan de koolstofvezel elementen en/of het hulpmiddel zelf.
PORTUGUÊS A cobertura do pé é referida como o dispositivo neste documento. Este documento fornece informações importantes sobre as indicações de utilização e manuseio do dispositivo. Destina-se a ser utilizado por um ortoprotésico certificado e pelo utilizador do dispositivo. DESCRIÇÃO DO PRODUTO O dispositivo é...
Página 28
N.b. Evite a remoção e inserção frequentes do pé protético no dispositivo, dado que tal pode danificar os elementos da fibra de carbono e/ou o dispositivo. N.b. Não exponha o dispositivo a temperaturas superiores a 50 °C durante períodos de tempo prolongados. MaNUTENÇÃO É...
POLSKI Pokrycie kosmetyczne stopy jest w niniejszym dokumencie określane mianem wyrobu. Niniejszy dokument zawiera ważne informacje dotyczące wskazań do stosowania i obsługi wyrobu. Jest on przeznaczony dla dyplomowanych protetyków i użytkowników wyrobu. OPIS PRODUKTU Wyrób jest pokryciem kosmetycznym nakładanym na protezę nogi Össur, stanowiącym warstwę...
Página 30
Uwaga: Należy unikać zbyt częstego zakładania i zdejmowania pokrycia kosmetycznego stopy protezowej, gdyż może to skutkować uszkodzeniem wyrobu lub elementów stopy z włókna węglowego. Uwaga: Nie wystawiać wyrobu na długotrwałe działanie temperatur wyższych niż 50°C. KONSERWaCJa Zaleca się regularne czyszczenie zewnętrznej części wyrobu chusteczkami kosmetycznymi.
ČESKÝ Obal chodidla je v tomto dokumentu označován jako zařízení. Tento dokument poskytuje důležité informace o indikacích k použití a manipulaci s tímto zařízením. Tento dokument je určen pro certifikované protetiky a uživatele zařízení. POPIS VÝRObKU Toto zařízení je kosmetický obal určený k bezpečné ochraně určeného protetického chodidla Össur, který poskytuje rozhraní mezi protetickým chodidlem a obuví...
Página 32
zařízení, protože to může vést k poškození prvků z uhlíkových vláken i zařízení. Pozn. Nevystavujte zařízení po delší dobu teplotám přesahujícím 50 °C. ÚDRŽba Doporučujeme pravidelné čištění povrchu zařízení pomocí hygienických ubrousků. Na odstranění odolných skvrn použijte isopropylalkohol. V případě poškození nebo změny funkce zařízení by měl uživatel okamžitě...
TÜRKÇE Foot cover bu belgede cihaz olarak anılmaktadır. Bu belge, cihazın kullanım endikasyonları ve kullanımı ile ilgili önemli bilgiler sağlamaktadır. Sertifikalı bir prostetist ve cihazın kullanıcısı tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. ÜRÜNÜN TaNIMI Bu cihaz, Össur protez ayağın güvenli bir şekilde korunması için tasarlanmış...
Página 34
Not: Karbon fiber parçalara ve/veya cihaza zarar verebileceği için prostetik ayağı cihaza sıkça takmaktan ve çıkartmaktan kaçının. Not: Cihazı 50°C’den yüksek sıcaklığa uzun süreler maruz bırakmayın. baKIM Cihazın dışını hijyenik mendil kullanarak düzenli bir şekilde temizleyin. İnatçı lekeler için izopropil alkol kullanın. Cihazın performansında değişiklik meydana gelmesi veya cihazın hasar görmesi durumunda, kullanıcı...
РУССКИЙ Оболочка стопы далее в тексте документа именуется устройством. Данный документ содержит важную информацию по показаниям к применению и эксплуатации устройства. Он предназначен для сертифицированных протезистов и пользователей устройства. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Устройство представляет собой косметическую оболочку, предназначенную для защиты соответствующего протеза стопы производства...
из углеводородного волокна в задней части и отсоедините протез стопы от пяточной застежки (рис. B2). • Вытащите протез стопы из устройства (рис. B3). Внимание! Избегайте частого извлечения протеза стопы из устройства и установки протеза стопы в устройство, так как это может привести к повреждению...
Página 41
한국말 본 문서에서는 이 풋커버를 장치라고 지칭힙니다. 본 문서는 본 장치의 사용 및 취급 방법에 대한 중요한 정보를 제공합니다. 이 설명서는 공인된 전문 의지·보조기 기사 및 장치의 사용자를 위한 것입니다. 제품 설명 본 장치는 대상 Össur 의족을 단단히 억누르도록 고안된 보철 커버로, 보철...
Página 42
장치 제거: • 장치의 개구부에서 부착 판을 제거합니다(그림 B1). • 후방 끝부분에 있는 탄소 섬유 뒤꿈치 아래로 Össur 구둣주걱을 삽입하고 뒤꿈치 클립에서 발을 들어 올립니다(그림 B2). • 장치에서 의족을 빼냅니다(그림 B3). N.B. 이 탄소 섬유 요소 및 장치에 손상을 초래할 수 있으므로 너무 자주...
Página 43
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Página 44
αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
Página 45
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...