Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA -
(CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA
- (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO -
(DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
- (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA)
ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS
PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO - (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (AR)
(EN) .................pag. 3
(IT) ..................pag. 4
(FR) .................pag. 6
(ES) .................pag. 7
(DE) .................pag. 9
(RU) ...............pag. 10
(PT) ...............pag. 12
(EL)................pag. 13
(NL) ...............pag. 15
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
‫خطر عام‬
- 1 -
(HU) ..............pag. 16
(RO) ...............pag. 18
(SV) ...............pag. 19
(DA)...............pag. 20
(NO) ..............pag. 22
(FI) ................pag. 23
(CS) ...............pag. 24
(SK) ...............pag. 25
(SL)................pag. 27
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
‫خطر النفجار‬
‫خطر المواد المسببة للتآكل‬
Cod.954502
(HR-SR) .........pag. 28
(LT) ................pag. 29
(ET) ...............pag. 31
(LV) ...............pag. 32
(BG) ...............pag. 33
(PL) ...............pag. 35
(AR) ...............pag. 37

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin TOURING 15

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Cod.954502 MANUALE (EN) ....pag. 3 (HU) ....pag. 16 (HR-SR) ..pag. 28 (IT) ....pag. 4 (RO) ....pag. 18 (LT) ....pag. 29 (FR) ....pag. 6 (SV) ....pag. 19 (ET) ....pag. 31 (ES) ....pag. 7 (DA)....pag. 20 (LV) ....pag. 32 ISTRUZIONE (DE) ....pag. 9 (NO) ....pag.
  • Página 2 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 3: (En)

    4. INSTALLATION (EN) POSITIONING THE BATTERY CHARGER - During operation, position the battery charger on a stable surface INSTRUCTION MANUAL and make sure that there is no obstruction to air passage through the openings provided to ensure sufficient ventilation. CONNECTION TO THE MAIN SUPPLY WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER READ THE - The battery charger should be connected only and exclusively to a INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
  • Página 4 6. BATTERY CHARGER PROTECTIONS (IT) The battery charger protects itself from: - Overcharge (too much current supplied to the battery). MANUALE ISTRUZIONE - Short-circuit (loading clips placed in contact with each other). - Polarity inversion on the battery clamps. For battery chargers equipped with fuses, it is necessary, in case of substitution of fuses, to use spares having the same nominal current value ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE LEGGERE as the fuse changed.
  • Página 5 4. INSTALLAZIONE 6. PROTEZIONI DEL CARICABATTERIE UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE Il caricabatterie si autoprotegge in caso di: - Durante il funzionamento posizionare in modo stabile il caricabatterie - Sovraccarico (eccessiva erogazione di corrente verso la batteria). e assicurarsi di non ostruire il passaggio d’aria attraverso le apposite - Cortocircuito (pinze di carica messe a contatto fra di loro).
  • Página 6 3. DESCRIPTION DU CHARGEUR DE BATTERIES (FR) Dispositifs de contrôle, de réglage et de signalisation. L’allumage en séquence des led indique la progression de la charge de MANUEL D’INSTRUCTIONS la batterie. La charge est terminée lorsque la led « MAX » s’allume. 4.
  • Página 7: Seguridad General Para El Uso De Este Cargador De Baterías

    MAINTIEN (TRONIC) (ES) - Laisser le chargeur de batteries alimenté par le réseau. - Ne pas interrompre le processus de chargement. MANUAL DE INSTRUCCIONES - Laisser les pinces de chargement branchées à la batterie, même après que la charge ait été effectuée. Le chargeur de batterie pourvoira automatiquement à...
  • Página 8: Conexión A La Red

    La carga puede considerarse finalizada cuando se encienda el led “MÁX”. El cargador de baterías interrumpirá automáticamente y volverá a ejecutar la fase de carga manteniendo la tensión de la batería en el 4. INSTALACIÓN interior de los intervalos de tensión preestablecidos para el producto. UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS - Durante el funcionamiento colocar de manera estable el cargador de 6.
  • Página 9 3. BESCHREIBUNG DES BATTERIELADEGERÄTES (DE) Steuerungs-, Einstellungs- und Signalvorrichtungen. Die LEDs leuchten eine nach der anderen auf und zeigen dadurch BEDIENUNGSANLEITUNG das allmähliche Aufladen der Batterie an. Der Ladevorgang kann als abgeschlossen gelten, wenn die LED „MAX“ aufleuchtet. 4. INSTALLATION ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES LESEN SIE LAGE DES LADEGERÄTES BITTE AUFMERKSAM DIE BETRIEBSANLEITUNG!
  • Página 10: Руководство Пользователя

    ERHALTUNGSLADEN (TRONIC) (RU) - Das Batterieladegerät am Versorgungsnetz lassen. - Den Ladevorgang nicht unterbrechen. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - Die Ladezangen auch nach erfolgter Aufladung mit der Batterie verbunden lassen. Das Batterieladegerät unterbricht und startet die Ladephase automatisch selbst, wobei die Batteriespannung innerhalb den für das Produkt ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Página 11: Соединение С Сетью

    - Зарядный ток, подаваемый оборудованием, понижается в КОНЕЦ ЗАРЯДКИ соответствие с характеристической кривой W и и в соответствие с - Отключить питания от зарядного устройства батареи, отсоединив стандартом DIN 41774. кабель от розетки сети. - Отсоединить зарядный зажим черного цвета от корпуса машины 3.
  • Página 12 quando acende o led ”MAX”. (PT) 4. INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES POSICIONAMENTO DO CARREGADOR DE BATERIAS - Durante o funcionamento posicionar de maneira estável o carregador de baterias e controlar para que não fique obstruída a passagem de ar através das aberturas apropriadas garantindo uma ventilação ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR LER O MANUAL DE suficiente.
  • Página 13: Conselhos Úteis

    faixas de tensão pré-estabelecidas para o produto. (EL) 6. PROTECÇÕES DO CARREGADOR DE BATERIAS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ O carregador de baterias protege-se automaticamente no caso de: - Sobrecarga (excessivo abastecimento de corrente para a bateria). - Curto-circuito (pinças de carga colocadas em contato entre si). - inversão de polaridade nos bornes da bateria.
  • Página 14 επιπέδου φόρτισης της μπαταρίας. - Μην διακόπτετε τη διαδικασία φόρτισης. Η φόρτιση μπορεί να θεωρηθεί ολοκληρωμένη όταν ανάβει η λυχνία - Αφήστε συνδεδεμένες τις λαβίδες φόρτισης στην μπαταρία ακόμα και “MAX”. μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης. Ο φορτιστής θα φροντίσει αυτόματα να διακόψει και να ξεκινήσει ξανά 4.
  • Página 15 3. BESCHRIJVING VAN DE ACCULADER (NL) Controle-, regel- en signaleringssystemen. De leds die achtereenvolgend gaan branden, geven de oplaadstatus van INSTRUCTIEHANDLEIDING de accu aan. De accu is helemaal opgeladen als de led “MAX” gaat branden. 4. INSTALLATIE OPGELET: VOORDAT BATTERIJLADER GEBRUIKT, PLAATSING VAN DE BATTERIJLADER AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN...
  • Página 16: (Hu)

    de batterij (symbool +). (HU) - De batterijlader op een droge plaats opbergen - De cellen van de batterij terug sluiten met de speciaal daartoe HASZNÁLATI UTASÍTÁS bestemde doppen (indien aanwezig). LADINGSBEHOUD (TRONIC) - Houd de acculader aangesloten op het elektriciteitsnet. FIGYELEM: AKKUMULÁTORTÖLTŐ...
  • Página 17 3. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ LEÍRÁSA - Ne szakítsa meg a töltési folyamatot. Ellenőrző, beállító és kijelző berendezések. - Hagyja a töltőcsipeszeket az akkumulátorhoz csatlakoztatva azután is, A ledek egymásutáni kigyulladása az akkumulátor feltöltöttségi hogy a töltés lezajlott. állapotának folyamatos növekedését jelzi. Az akkumulátortöltő...
  • Página 18 „MAX”. (RO) 4. INSTALAREA MANUAL DE INSTRUCŢIUNI AMPLASAREA REDRESORULUI - În timpul funcţionării, poziţionaţi redresorul în mod stabil şi asiguraţi- vă că nu împiedicaţi circulaţia aerului prin deschiderile prevăzute, garantând o ventilare suficientă. ATENŢIE: ÎNAINTE DE FOLOSIREA REDRESORULUI CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI! CONECTAREA LA REŢEA - Redresorul trebuie conectat numai la un sistem de alimentare cu...
  • Página 19 - Suprasarcină (debitare excesivă de curent la baterie). - För att inte skada fordonens elektroniska system ska man läsa, - Scurtcircuit (cleşti de încărcare puşi în contact unul cu altul). spara och noggrannt följa de anvisningar som tillhandahålls av - Inversarea polarităţii la bornele bateriei. fordonstillverkaren, både när man använder batteriladdaren för La aparatele prevăzute cu siguranţe fuzibile, în caz de înlocuire este laddning och för start.
  • Página 20 avstånd från batteriet och från bränsleledningen. (DA) OBS: om batteriet inte är installerat i bilen ska man ansluta klämman direkt till den negativa polen på batteriet (med symbolen -). INSTRUKTIONSMANUAL LADDNING - Mata batteriladdaren genom att föra in stickkontakten i eluttaget. GIV AGT: LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, AVSLUTNING AV LADDNING FØR BATTERILADEN TAGES I BRUG.
  • Página 21 4. INSTALLERING 6. BATTERILADERENS PLACERING AF BATTERILADEREN BESKYTTELSESANORDNINGER - Batteriladen skal placeres stabilt under drift, og man skal sørge for Batteriopladeren beskytter sig selv i følgende tilfælde: ikke at hindre luftgennemstrømningen gennem de dertil beregnede - Overbelastning (for stor strømtilførsel mod batteriet). - Kortslutning (ladetænger placeret i kontakt med hinanden).
  • Página 22 (NO) TILKOPLING TIL NETTET - Batteriladeren må kun koples til et strømforsyningssystem med nøytral BRUKERVEILEDNING kabel koplet til jordeledning. - Kontroller at nettspenningen samsvarer med apparatets funksjonsspenning. - Nettlinjen må være utstyrt med beskyttelsessystemer, som sikringer eller automatiske brytere, som tåler apparatets maksimale absorbering. ADVARSEL: FØR DU BRUKER BATTERILADEREN SKAL DU LESE - Tilkopling til strømnettet må...
  • Página 23 sikringen byttes ut med en kopperbro eller lignende. 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS Husk alltid å ta støpslet UT AV kontakten når du skal bytte sikringer. - Tämä akkulaturi on tarkoitettu moottoriajoneuvojen (bensiini ja dieselkäyttöisten), moottoripyörien, veneiden jne. lyijyakkujen 7. GODE RÅD lataamiseen.
  • Página 24: Úvod A Základní Popis

    jännitealueiden sisällä. nelze nabíjet. - Zkontrolujte, zda napájecí napětí, které je k dispozici, odpovídá napětí 6. AKKULATURIN SUOJAT uvedenému na identifikačním štítku nabíječky akumulátorů. Akkulaturi suojautuu itse seuraavissa tapauksissa: - Abyste při použití nabíječky akumulátorů k nabíjení i ke startování nepoškodili elektroniku vozidel, pozorně...
  • Página 25 POZNÁMKA: Když se symboly neshodují, pamatujte, že kladný pól je (SK) ten, který není připojen k podvozku auta. - Připojte nabíjecí kleště červené barvy ke kladné svorce akumulátoru NÁVOD NA POUŽITIE (symbol +). - Připojte nabíjecí kleště černé barvy k podvozku vozidla, v dostatečné vzdálenosti od akumulátoru a od palivového rozvodu.
  • Página 26 Nabíjanie môže byť považované za ukončené, keď sa rozsvieti LED „MAX“. 6. OCHRANNÉ ZARIADENIA NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV K samoochrane nabíjačky akumulátorov dochádza v prípade: 4. INŠTALÁCIA - Preťaženia (nadmerný prúd dodávaný do akumulátora). UMIESTNENIE NABÍJAČKY - Skratu (nabíjacie kliešte vzájomne spojené). - Umiestnite nabíjačku tak, aby sa počas svojej činnosti nachádzala - Zámeny polarity na svorkách akumulátora.
  • Página 27 in da je zračenje zadostno. (SL) PRIKLJUČITEV V OMREŽJE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO - Polnilnik akumulatorjev se lahko priključi izključno v napajalni sistem, ki ima ozemljeno ničlo. Preverite, da je omrežna napetost enaka delovni napetosti. - Napajalna linija mora biti opremljena z zaščitnimi sistemi, kot so OPOZORILO: PREDEN ZAČNETE...
  • Página 28: (Hr-Sr)

    treba uporabljati zamenjave z enakimi vrednostmi, kakor je nazivna - Ovaj punjač baterija sadrži dijelove kao na primjer prekidače ili releje, vrednost. koji mogu izazvati strujne krugove ili iskre; stoga ako se upotrebljava u POZOR: Če zamenjate varovalko z vrednostmi toka, ki se garaži ili u sličnom ambijentu, odložiti punjač...
  • Página 29 utičnicu. (LT) KRAJ PUNJENJA INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ - Isključiti napajanje punjaču baterije isključujući kabel iz utičnice. - Isključiti hvataljku za punjenje crne boje sa šasije automobila ili sa negativnog pritezača baterije (simbol -). - Isključiti hvataljku za punjenje crvene boje sa pozitivnog pritezača ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ...
  • Página 30 4. INSTALIAVIMAS - Trumpojo sujungimo (įkrovimo gnybtai liečiasi tarpusavyje). AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIO PASTATYMAS - Akumuliatoriaus terminalo poliškumo sukeitimo. - Veikimo metu akumuliatoriaus įkroviklis turi būti pastatytas stabilioje Įrangoje, aprūpintoje lydžiaisiais saugikliais, jų pakeitimo atveju, padėtyje. Įsitikinti, ar nėra blokuojama oro cirkuliacija pro atitinkamas privaloma naudoti analogiškas atsargines dalis su tokio pat dydžio angas, nes tik tokiu būdu bus garantuojama pakankama ventiliacija.
  • Página 31 ÜHENDAMINE VOOLUVÕRKU (ET) - Akulaadija tohib ühendada ainult sellisesse toitesüsteemi, mis on varustatud maandusega ühendatud nulljuhiga. KASUTUSJUHEND Kontrollige, et kasutatava vooluvõrgu pinge vastaks seadme jaoks ettenähtud pingele. - Toiteliinile peavad olema paigaldatud kaitsesüsteemid (kaitsekorgid või kaitselülitid), mille rakendusvool peab olema maksimaalvõimsusel TÄHELEPANU: ENNE AKULAADIJA KASUTAMIST LUGEGE JUHISED töötava seadme voolutarbimise seisukohast piisav.
  • Página 32 vaskklambrite vms. VIENKĀRŠAS TEHNISKAS APKOPES OPERĀCIJAS VEIKŠANAS Kaitsmete vahetamiseks peab toitejuhe olema kindlasti OBLIGĀTI IZSLĒDZIET BAROŠANAS VADU NO TĪKLA! vooluvõrgust LAHTI ÜHENDATUD. 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS 7. KASULIK TEADA is akumulatoru lādētājs ir paredzēts svina bateriju ar brīvu elektrolītu - Puhastage pluss-ja miinusklemmid sinna kogunenud oksiidikihist, et uzlādēšanai, kuras izmanto automobīļos ar iekšdedzes dzinējiem kindlustada klambrite parem kontakt nendega.
  • Página 33: (Bg)

    - Atvienojiet melnu uzlādēšanas spaili no mašīnas šasijas vai no (BG) akumulatora negatīvās spailes (simbols -). - Atvienojiet sarkanu uzlādēšanas spaili no akumulatora pozitīvās spailes РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ (simbols +). - Novietojiet akumulatoru lādētāju sausā vietā. - Aizveriet akumulatora elementus ar atbilstošiem vāciņiem (ja tie ir). ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Página 34 - Зареждащи се акумулатори според напрежението на изхода, с - Махнете черната щипка за зареждане от шасито на колата или което се разполага: 6V / 3 клетки; 12V / 6 клетки; 24V / 12 клетки. отрицателната клема на акумулатора (символ -). - Зарядния...
  • Página 35 krzywej charakterystycznej W i zgodnie z normą DIN 41774. (PL) 3. OPIS PROSTOWNIKA DO ŁADOWANIA AKUMULATORÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenia sterujące, regulacje i oznaczenie. Zaświecenie się diod jedna po drugiej oznacza stopniowy wzrost stanu naładowania akumulatora. Ładowanie akumulatora można uznać za zakończone, kiedy zaświeci się UWAGA: PRZED UŻYCIEM...
  • Página 36 - Rozłączyć kleszcze ładujące koloru czerwonego od zacisku dodatniego akumulatora (symbol +). - Umieścić prostownik w suchym miejscu. - Zamknąć ogniwa akumulatora zakładając specjalne korki (jeżeli wystepują). UTRZYMYWANIE (TRONIC) - Pozostawić prostownik podłączony do zasilania z sieci. - Nie przerywać procesu ładowania. - Pozostawić...
  • Página 37 ‫5. التشغيل‬ (AR) ‫قبل الشحن‬ ،‫ملحظة هامة: قبل الشحن، تأكد من أن سعة البطارية (أمب� ي /ساعة) المطلوب تغذيتها بالشحن‬ .) ‫ حد أد� ف‬C( .‫ل تقل عن السعة الموضحة عىل لوحة البيانات‬ ‫دليل الرشادات‬ .‫اتبع التعليمات، مع الحرص الشديد عىل الل� ت ف ام بال� ت تيب الوارد أدناه‬ .‫- قم...
  • Página 38 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 39 še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Página 40: (Pt)

    (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с...

Este manual también es adecuado para:

340061340062Touring 11

Tabla de contenido