Telwin T-CHARGE 12 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para T-CHARGE 12:

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO
E PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO -
(EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL
DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI)
RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST
EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT
- (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO
GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL)
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL -
(SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR)
OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG)
ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR)
SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE
GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS
CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU)
MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE
ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN
AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO
VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (HR-SR) OPASNOST OD
KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE
OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(EN) ........................pag. 3
(PT) ........................pag. 9
(IT) .........................pag. 4
(EL) ..................... pag. 10
(FR) ........................pag. 5
(NL) ..................... pag. 12
(ES) ........................pag. 6
(HU) .................... pag. 13
(DE) ........................pag. 7
(RO) .................... pag. 14
(RU) .......................pag. 8
(SV) ..................... pag. 15
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
- 1 -
(DA) .................... pag. 16
(NO) .................... pag. 17
(FI) ....................... pag. 18
(CS) ..................... pag. 19
(SK) ..................... pag. 20
(SL) ..................... pag. 21
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954268
(HR-SR) ............. pag. 22
(LT) ...................... pag. 23
(ET) ..................... pag. 24
(LV) ..................... pag. 25
(BG) .................... pag. 26
(PL) ..................... pag. 27

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin T-CHARGE 12

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Cod.954268 MANUALE (EN) ......pag. 3 (PT) ......pag. 9 (DA) ....pag. 16 (HR-SR) ..... pag. 22 (IT) ......pag. 4 (EL) ..... pag. 10 (NO) ....pag. 17 (LT) ...... pag. 23 (FR) ......pag. 5 (NL) ..... pag. 12 (FI) ....... pag. 18 (ET) .....
  • Página 2 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 3: (En)

    4. INSTALLATION (EN) POSITIONING THE BATTERY CHARGER - While the battery charger is in operation make sure it is in a stable INSTRUCTION MANUAL position. - Do not lift the battery charger using the power supply cable or the charge cable. WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER READ THE CONNECTION TO POWER INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
  • Página 4: (It)

    Before charging it is advisable to disconnect the positive cable which - Segnalazioni: is part of the electrical system of the vehicle. - Led rosso “ ” (fig. A-3): inversione di polarità, Pericolo!!! Invertire la connessione delle pinze di carica! - Led giallo “...
  • Página 5: (Fr)

    di polarità mediante protezioni elettroniche interne. - Accessoires de série : L’appareil permet de brancher en sortie différents types de câbles pour 7. CONSIGLI UTILI la charge des batteries : - Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili incrostazioni di ossido - câbles équipés de pinces (fig.
  • Página 6: (Es)

    - Las intervenciones de reparación o mantenimiento en el interior del MAINTIEN (actif seulement en modalité TRONIC ou PULSE TRONIC) cargador de baterías deben ser efectuadas sólo por profesionales. - Laisser le chargeur de batteries alimenté par le réseau. - ATENCIÓN: ¡QUITAR SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE - Ne pas interrompre le processus de chargement.
  • Página 7: (De)

    corriente de carga. - Auf keinen Fall soll das Gerät im Inneren des Autos oder der Motorhaube benutzt werden. FIN DE CARGA - Ersetzen Sie das Neztkabel nur durch ein Originalkabel. - Verwenden Sie das Ladegerät nicht für die Ladung von Batterien, die - El cargador de baterías señala con el encendido de led verde “...
  • Página 8: (Ru)

    positive, das Symbol - für negative Polung. (RU) ANMERKUNG: Wenn man die Symbole nicht erkennen kann, behelfen Sie sich mit dem Gedanken, daß die Plusklemme nicht mit dem РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Fahrzeuggestell verbunden wird. - Verbinden Sie die rote Ladeklemme mit dem Pluspol der Batterie (Zeichen +).
  • Página 9: Соединение С Сетью

    - Выбор тока заряда: электросети. При помощи кнопки рис. A-1 возможно задать ток заряда на 0.8A ( - Не прерывайте зарядку. ), 2A ( ), 4A ( ): индикаторы рис. A-2 зажигаются - Не отключайте зажимы зарядного устройства от аккумулятора в...
  • Página 10: (El)

    numa garagem ou em ambiente semelhante, colocar o carregador de fase o carregador de bateria funciona mantendo constante a corrente baterias num lugar ou caixa apropriada para tal fim. de carga. - Operações de reparação ou de manutenção no interior do carregador de baterias devem ser efectuadas somente por profissionais FIM DA CARGA especializados.
  • Página 11 - Αντικαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο με αυθεντικό καλώδιο. μπαταρίας (σύμβολο +). - Μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για τη φόρτιση μπαταριών του - Συνδέστε τη λαβίδα μαύρη στο πλαίσιο της μηχανής, μακρυά από την είδους που δεν φορτίζεται. μπαταρία και από τον αγωγό καύσιμου. - Ελέγξτε...
  • Página 12: (Nl)

    opladen. (NL) - Meldingen: - Rode led “ ” (fig. A-3): inversie van polariteit, Gevaar!!! De INSTRUCTIEHANDLEIDING aansluiting van de tangen van opladen inverteren! - Gele led “ ” (fig. A-3): opladen in uitvoering. - Groene led “ ” (fig. A-3): einde opladen. OPGELET: VOORDAT BATTERIJLADER...
  • Página 13: (Hu)

    12.8V/4 cellás akkumulátorok töltését teszi lehetővé. 6. BESCHERMINGEN VAN DE BATTERIJLADER - Ez a modell egy egyfázisú, 230V 50/60Hz áramellátással rendelkező, De acculader beschermt zichzelf in het geval van: elektronikusan ellenőrzött, állandó áramú és feszültségű - Overlading (excessieve verdeling van stroom naar de batterij). akkumulátortöltő.
  • Página 14: (Ro)

    akkumulátor negatív kapcsáról (- jel). dacă este folosit într-un garaj sau într-un spaţiu asemănător, puneţi - Kapcsolja le a piros színű töltőcsipeszt az akkumulátor pozitív kapcsáról redresorul într-o încăpere sau într-o cutie corespunzătoare acestui (+ jel). scop. - Tegye az akkumulátortöltőt száraz helyre. - Intervenţiile de reparaţie sau întreţinere în interiorul redresorului trebuie efectuate numai de către personal expert.
  • Página 15: (Sv)

    SFÂRŞITUL ÎNCĂRCĂRII spara och noggrannt följa de anvisningar som tillhandahålls av fordonstillverkaren, både när man använder batteriladdaren för - Redresorul semnalează prin aprinderea ledului verde “ ” (fig. A-3) că laddning och för start. Detsamma gäller för anvisningarna från încărcarea s-a terminat. batteritillverkaren.
  • Página 16: (Da)

    - Välj laddningsström med hjälp av knappen i fig. A-1. Under denna fas med angivelserne på batteriladerens typeskilt. upprätthåller batteriladdaren en konstant laddningsström. - For at undgå at beskadige køretøjernes elektronik under opladning og igangsætning med batteriladeren, skal man læse, opbevare og nøje AVSLUTNING AV LADDNING overholde anvisningerne fra det pågældende køretøjs fabrikant samt - Batteriladdaren indikerar att laddningen har avslutats genom att den...
  • Página 17: (No)

    OPLADNING - Kontroller at tilgjengelig strømspenning tilsvarer verdiet som er indikert - Fød batteriladeren ved at sætte forsyningskablet i netstikket. på batteriladerens skilt da du bruker batteriladeren for ladning og - Vælg ladestrømmen ved hjælp af tasten på fig. A-1. I løbet af denne fase oppstart;...
  • Página 18: (Fi)

    - Velg ladingsstrøm ved tasten i fig. A-1. Under denne fasen, fungerer ja noudata tarkasti ajoneuvojen valmistajien antamia varoituksia, kun batteriladeren hvis du forsikrer deg om at ladingsstrømmen forblir akkulaturia käytetään lataukseen ja käynnistämiseen; sama koskee konstant. akkulaturin valmistajan antamia ohjeita. - Tämä...
  • Página 19: (Cs)

    syttymisellä, että lataus on päättynyt. prostředí uložte nabíječku do místnosti nebo do obalu vhodného k - Poista akkulaturista virta irrottamalla virtakaapeli verkkopistokkeesta. tomuto účelu. - Irrota musta latauspinne auton rungosta tai akun negatiivisesta - Zásahy do vnitřních částí nabíječky akumulátorů v rámci oprav nebo liittimestä...
  • Página 20: (Sk)

    - Aby ste pri použití nabíjačky akumulátorov na nabíjanie aj na UKONČENÍ NABÍJENÍ štartovanie nepoškodili elektroniku vozidiel, pozorne si prečítajte, uschovajte a dodržujte upozornenie dodané výrobcom samotných - Nabíječka akumulátorů signalizuje rozsvícením zelené LED “ ” (obr. vozidiel; to isté aj pre pokyny dodané výrobcom akumulátorov. A-3) ukončení...
  • Página 21: (Sl)

    priamo k zápornej svorke akumulátora (symbol -). - V nobenem primeru ne uporabljajte polnilnika za akumulatorje v notranjosti vozila ali pod pokrovom motorja. NABÍJANIE - Napajalni kabel nadomestite le z originalnim kablom. - Zaistite nabíjanie nabíjačky akumulátorov pripojením napájacieho - Ne uporabljajte polnilnika akumulatorjev za polnjenje baterij, ki se ne kábla do siete.
  • Página 22: (Hr-Sr)

    akumulatorja in od vodov za dovajanje gorila. - Hvataljke se ne smiju priključiti ni isključiti na bateriju dok je punjač POZOR: če akumulator ni v vozilu, klešče črne barve povežite baterije uključen. neposredno na negativni priključek akumulatorja (simbol -). - U nijednom slučaju se ne smije upotrebljavati punjač baterije unutar vozila ili ispod haube.
  • Página 23: (Lt)

    - Spojiti hvataljku za punjenje crne boje na šasiju vozila, daleko od - Neprijunginėti bei neatjunginėti gnybt prie akumuliatoriaus, kai baterije i od cijevi za gorivo. veikia įkroviklis. NAPOMENA: ako baterija nije postavljena u vozilu, spojiti izravno na - Jokiais būdais nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio važiavimo negativni pritezač...
  • Página 24: (Et)

    neigiamas simbolis -. (ET) PASTABA: jei simboli neįmanoma atpažinti, atsiminti, kad teigiamas gnybtas yra tas, kuris nėra prijungtas prie mašinos kėbulo. KASUTUSJUHEND - Prijungti raudonos spalvos įkrovimo gnybtą prie akumuliatoriaus teigiamo gnybto (simbolis +). - Prijungti juodos spalvos įkrovimo gnybtą prie mašinos kėbulo, toliau nuo akumuliatoriaus ir nuo degal vamzdžio.
  • Página 25: (Lv)

    ÜHENDAMINE VOOLUVÕRKU (LV) - Akulaadija tohib ühendada ainult sellisesse toitesüsteemi, mis on varustatud maandusega ühendatud nulljuhiga. ROKASGRĀMATA Kontrollige, et kasutatava vooluvõrgu pinge vastaks seadme jaoks ettenähtud pingele. - Toiteliinile peavad olema paigaldatud kaitsesüsteemid (kaitsekorgid või kaitselülitid), mille rakendusvool peab olema maksimaalvõimsusel UZMANĪBU: PIRMS AKUMULATORU LĀDĒTĀJA IZMANTOŠANAS töötava seadme voolutarbimise seisukohast piisav.
  • Página 26: (Bg)

    ”ELEKTROIEKĀRTA” vai ”TEHNISKĀ APKOPE”. Pirms uzlādēšanas sākuma - Zaļa gaismas diode “ ” (zīm. A-3): uzlādēšana ir pabeigta. tiek rekomendēts atslēgt pozitīvo vadu, kas ir transportlīdzekļa elektroiekārtas sastāvdaļa. 4. UZSTĀDĪŠANA AKUMULATORU LĀDĒTĀJA IZVIETOJUMS - Sekojiet tam, lai darba laikā akumulatoru lādētājs būtu stabilā stāvoklī. - Nepaceliet akumulatoru lādētāju aiz barošanas vada vai aiz uzlādēšanas (BG) vada.
  • Página 27: (Pl)

    - кабели с щипки (фиг. B-2); ПОДДРЪЖКА (активна само в режим TRONIC или PULSE TRONIC) - кабели с пръстени (фиг. B-1). - Оставете зарядното устройство включено в захранващата мрежа. - Не прекъсвайте процеса на зареждане. 3. ОПИСАНИЕ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО - Оставете...
  • Página 28 przekaźniki, które mogą powodować powstawanie łuków lub iskier; - Ustawić prąd ładowania z pomocą klawisza z rys. A-1. Podczas tej fazy dlatego też, jeżeli będzie używany w warsztatach samochodowych lub prostownik funkcjonuje utrzymując stałą wartość prądu ładowania. w podobnym otoczeniu należy umieścić go w odpowiednim lokalu lub pokrowcu przeznaczonym do tego celu.
  • Página 29 FIG. A FIG. B - 29 -...
  • Página 30 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 31 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Página 32: Гаранционна Карта

    (NL) GARANTIEBEWIJS (SK) ZÁRUČNÝ LIST (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (HU) GARANCIALEVÉL (HR-SR) GARANTNI LIST (RO) CERTIFICAT DE GARANŢIE (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS (SV) GARANTISEDEL (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (DA) GARANTIBEVIS (DE)

Tabla de contenido