GR
ΆΣΎΡΜΆΤΟ ΚΟΎΔΟΎΝΙ ΜΠΆΤΆΡΙΆΣ ΜΕ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΆ ΔΟΝΗΣΗΣ VIBRO ST-229/N
Χαρακτηριστικά:
● Ιδανικό ως κουδούνι για την πόρτα, εσωτερική συσκευή κλήσης ή προσωπικός συναγερμός,
● λόγω της ένδειξης με δόνηση, ιδανική συσκευή για άτομα με προβλήματα ακρόασης, για γονείς μικρών παιδιών και
σε συνθήκες αυξημένης έντασης ήχου,
● Συσκευή τριών τρόπων λειτουργίας: 1 ) ηχητικό σήμα + σηματοδότηση LED, 2 ) ηχητικό σήμα + δόνηση +
σηματοδότηση LED, 3 ) δόνηση,
● κουδούνι εξοπλισμένο με κλιπ που επιτρέπει να το φέρετε άνετα στη ζώνη σας,
● δεν απαιτεί εγκατάσταση ήχου,
● κουδούνι και πλήκτρο τροφοδοσία με μπαταρία,
● πλήκτρο με ονομασία,
● ραδιοφωνική μετάδοση (συχνότητα 433,92MHz),
● εμβέλεια λειτουργίας*: 100m σε ανοιχτό χώρο, σε περίπτωση ανάγκης δυνατότητα εφαρμογής αναμεταδότη (RT-
228) με σκοπό την αύξηση εμβέλειας,
● δυνατότητα ρύθμισης ξεχωριστού κωδικού του χρήστη (256 κωδικοί προς επιλογή),
● δυνατότητα ανάθεσης δύο πλήκτρων σε ένα κουδούνι,
● το πλήκτρο εφαρμόζεται στη λειτουργία υπό άστατες καιρικές συνθήκες (π χ πόρτα),
● oχτώ ήχοι προς επιλογή, π χ γάβγισμα σκύλου, ηλεκτρονικό τηλέφωνο, μπιμ-μπαμ καθώς και δημοφιλείς μελωδίες
– δυνατότητα αναγνώρισης του μέρους κλήσης,
● το σετ δεν περιλαμβάνει μπαταρίες τροφοδοσίας για το κουδούνι,
● επίπεδο ήχου: 75 dB.
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Πομπός – πλήκτρο κουδουνιού (τύπος ST-300P)
Τροφοδοσία: 1 x μπαταρία 3V (τύπος CR2032)
Μετάδοση: ραδιοφωνική
Συχνότητα: 433,92MHz
Χρόνος μετάδοσης: t = 2 δευτερόλεπτα
Ισχύς πομπού: <5 mW
Κωδικοποίηση: 256 κωδικοί
Εμβέλεια λειτουργίας*: 100m σε ανοιχτό χώρο
Κλάση προστασίας: ΙΙΙ
Βαθμός προστασίας: ΙΡ44
Θερμοκρασία λειτουργίας: από -20°C έως +35°C
Διαστάσεις [mm]: 85 x 26 x 32
Δέκτης – κουδούνι μπαταρίας VIBRO
Τροφοδοσία: 4 μπαταρίες 3V R6 ή φορτιστής 6V DC
Κατανάλωση ρεύματος: - ετοιμότητα: 0,3mA, - ήχος: 70mA, - δόνηση 90mA
Συχνότητα: 433,92MHz
Ήχος: επιλογή ανάμεσα σε 8 ήχους και μελωδίες
Τάξη ασφαλείας III
Βαθμός προστασίας: IP 20
Διαστάσεις [mm]: 95 x 32 x 60
Εμβέλεια εργασίας σε θερμοκρασίες: από 0ºC έως +35ºC
Ενταση: μέγιστο 75 dB
*Η παραπάνω εμβέλεια λειτουργίας αφορά ανοιχτό χώρο, δηλαδή ιδανικές συνθήκες, χωρίς εμπόδια. Αν μεταξύ του
δέκτη και του πομπού βρίσκονται εμπόδια, θα μειωθεί η εμβέλεια λειτουργίας αντίστοιχα για: ξύλο και γύψο κατά 5
έως 20%, τούβλα από 20 έως 40%, οπλισμένο σκυρόδεμα από 40 έως 80%.Αν υπάρχουν μεταλλικά εμπόδια, δεν
συνιστάται η χρήση ραδιοφωνικών συστημάτων λόγω σημαντικού περιορισμού της εμβέλειας λειτουργίας. Αρνητική
επίπτωση στην εμβέλεια λειτουργίας έχουν επίσης οι εναέριες και υπόγειες ηλεκτρικές γραμμές μεγάλης ισχύος καθώς
και οι πομποί του δικτύου GSM που βρίσκονται κοντά στις συσκευές.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΎΝΆΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
1. Γενική περιγραφή
Το κουδούνι αυτό μπορεί να χρησιμοποιείται ως: κουδούνι πόρτας, εσωτερική συσκευή κλήσης ή προσωπικός
συναγερμός. Λόγω της ειδοποίησης με δόνηση, το κουδούνι είναι ιδανικό για άτομα με προβλήματα ακοής, για γονείς
μικρών παιδιών και για άτομα που βρίσκονται σε συνθήκες αυξημένης έντασης ήχου ως συσκευή κλήσης. Το κουδούνι
ST – 229 δεν απαιτεί εγκατάσταση κουδουνιού. Το κουδούνι και το πλήκτρο κουδουνιού τροφοδοτούνται με μπαταρίες.
Στην εκπομπή και λήψη σήματος χρησιμοποιείται η συχνότητα 433,92 MHz. Το κουδούνι «VIBRO» έχει σχετικά μεγάλη
εμβέλεια λειτουργίας, η οποία σε ανοιχτό χώρο φτάνει τα 100 m*. Ο χρήστης έχει να επιλέξει 8 διαφορετικούς ήχους
και μελωδίες, και χρησιμοποιώντας μεγαλύτερο αριθμό τηλεχειριστηρίων για ένα δέκτη μπορεί να καταλάβει από πού
έρχεται το σήμα. Το κουδούνι μπορεί να συνεργαστεί ακόμη με το πλήκτρο ST-400P.
2. Τρόποι λειτουργίες
Το κουδούνι έχει τρεις τρόπους λειτουργίας , οι οποίοι επιλέγονται με το πάτημα του κουμπιού « Mode» στο πίσω
μέρος του κουδουνιού :
α) ηχητικό σήμα και σηματοδότηση LED ,
β) ηχητικό σήμα, δόνηση και σηματοδότηση LED,
γ) μόνο δόνηση.
3. Εγκατάσταση του τηλεχειριστηρίου
Για να κάνετε εγκατάσταση του τηλεχειριστηρίου στον δέκτη:
● Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το κουδούνι - περιμένετε 10 δευτερόλεπτα ,
● Τοποθετήστε τις μπαταρίες στο κουδούνι ( δύο μπιπ δείχνουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και τον
προγραμματισμό του κώδικα λειτουργίας)
● Μέσα σε 60 δευτερόλεπτα πατήστε το κουμπί στο τηλεχειριστήριο – το τηλεχειριστήριο προστέθηκε στο δέκτη .
Για να εισάγετε επιπλέον τηλεχειριστήριο στον δέκτη:
● Πατήστε και κρατήστε πατημένο το « Code» για περίπου 2 δευτερόλεπτα ,
● μετά από ένα ενιαίο , ηχητικό σήμα του δέκτη πατήστε το κουμπί πρόσθετο τηλεχειριστήριο.
Το σετ με κουδούνι πόρτας είναι εξοπλισμένο με προχωρημένο, απροσδιόριστο σύστημα κωδικών (256 κωδικοί), καθώς
και με λειτουργία εκμάθησης, γι'αυτό δεν απαιτείται καμία ρύθμιση.
4. Επιλογή μελωδίας και ήχων
Η επιλογή μελωδιών και ήχων γίνεται με το πάτημα του πλήκτρου „S" που βρίσκεται στη θήκη μπαταρίας στο
τηλεχειριστήριο. Το κάθε πάτημα του πλήκτρου „S" δημιουργεί αλλαγή μελωδίας ή ήχου. Δυνατότητα επιλογής 8
μελωδιών και ήχων.
5. Άύξηση εμβέλειας λειτουργίας
Αν η εμβέλεια λειτουργίας του κουδουνιού αποδειχθεί ανεπαρκής, ο χρήστης έχει τη δυνατότητα αύξησης της εμβέλειας
λειτουργίας με τη χρήση αναμεταδότη τύπου RT-228 της εταιρείας „Zamel". Αυξάνει την εμβέλεια λειτουργίας κατά
ακόμα 35m. Ο αριθμός των αναμεταδοτών που συνεργάζονται με το κουδούνι μπορεί να αυξηθεί ανάλογα με τις
ανάγκες, έτσι ώστε να καλυφθεί μια εγκατάσταση μεγάλων διαστάσεων.
Δήλωση συμβατότητας μέσα στη συσκευασία ή στην ιστοσελίδα www.zamel.com
Προϊόν φιλικό
Οι συσκευές της εταιρείας ZAMEL με αυτό το
σήμα μπορούν να συνεργάζονται μεταξύ τους
προς το παιδί
ST-229_N_inter.indd 12-13
نظرا إلشارة إهتزازية يعتبر الجرس مثاليا لصمان و لوالدي األطفال الصغار وكذلك يكون نافعا في ظروف
مستوى شدة الضجيج المرتفع
جهاز ثالثي الوظائف: 1( إشارة صوتية + مصباحLED،2 ) إشارة صوتية + اهتزاز + مصباحLED،
للجرس قامطة تسمح بحمله مريحا مع الحزام
8 ,أصوات لإلختيار, على سبيل المثال عواء الكلب, هاتف إلكترونيBIM-BAM و أشهر األنغام- إمكانية
التعرف على مكان النداء
„ المستقبل - جرسVIBRO" بالبطاريات
تغذية – 2 × بطارية بجهد 5,1 فولط )نوعR6 )
إستهالك التيار: - حالة السكون: 3,0 م أ – صوت : 07 م أ - اهتزاز 09 م أ
الصوت: 8 أصوات لإلختيار
إشارة ضوئية : احمر صمام ثنائيLED
يمكن استخدام هذا الجرس كجرس لالبواب, جهاز النداء الداخلي او انذار شخصي
نظرا إلشارة إهتزازية يعتبر الجرس مثاليا لصمان و لوالدي األطفال الصغار ولالشخاص الذين يوجدون في
ظروف مستوى شدة الضجيج المرتفع وذلك كجهاز النداء
ال يتطالب جرسST-229 تركيبات جرسية
يغذي الجرس والزر الجرسي بواسطة البطاريات
الرسال واستقبال االشارة يستعمل التردد 29,334 ميغاهرتز
„ لدى جرسVIBRO" مدى العمل بدرجة عالية نسبيا من اجل انتشاره حتى 001 م في المنطقة المفتوحة
للمستخدم اختيار 8 أصوات و أنغام مختلفة ولذلك يمكن
أن يعرف مكان ارسال اإلشارة في حال إستخدام جهازي تحكم عن بعد
يمكن ان يتعامل الجرس مع زرST-300P
.أوضاع التشغيل
„ يحتوي الجرس على ثالثة أوضاع للتشغيل، يتم اختيارها عن طريق الضغط على زرMODE „ على
:الجزء الخلفي من الجرس
أ( إشارة صوتية وبصرية؛
ب ( إشارة صوتية، بصرية واهتزاز؛
.ج ( اهتزاز فقط
.إدخال جهاز التحكم عن بعد
:يتم إدخال جهاز التحكم عن بعد إلى المتلقي على النحو التالي
● ،قم بإزالة البطاريات من الجرس - انتظر 01 ثوان
● قم بإدخال البطاريات إلى الجرس )إشارتان صوتيتان تشير إلى أن الجهاز جاهز لالستخدام وبرمجة كود
● قم في غضون 06 ثانية بالضغط على زر جهاز التحكم عن بعد - تمت إضافة التحكم عن بعد لجهاز
:من أجل إضافة جهاز تحكم عن بعد إضافي لجهاز االستقبال
● „ اضغط باستمرار على الزرCODE „ ،لحوالي ثانيتين
● بعد إشارة صوتية واحدة من جهاز االستقبال اضغط على جهاز تحكم عن بعد إضافي؛
● يشير جهاز االستقبال بإشارة صوتية نابضة ووميض مصباحLED إلى إضافة جهاز تحكم عن بعد
.إضافي إلى الذاكرة
تكبير مدى العمل
إذا مدى العمل ليس كاف، يمكن ان يكبر مداه
عرضRT-228 بواسطة استعمال تحويل من نوع
)ZAMEL ( "شركة „زامل
يكبر مدى العمل ب53 مترا
يمكن ان تكثر حسب الحاجة عدد التحويالت التي تعمل مع الجرس لتغطية مدى العمل حسب حجم المساحة
بيان التوافق داخل العلبة أو علىWWW.ZAMEL.COM
ZAMELيميز أجهزة شركة زامل
منتج امين لالطفال
مع عالمة إمكان التعامل مع بعض
AR
- GUARANTEE - GARANTIE - ZÁRUKA - ГАРАНТИЯ - GARANTINIS TALONAS -GARANTIIKAART - ГАРАНТІЙНА КАРТА - GARANTINĖ KORTELĖ - ZÁRUČNÝ LIST - GARANCIJSKI LIST - CARTA DE GARANTIA
- GARANTIJAS KARTE - GARANCIAJEGY - ΚΆΡΤΆ ΕΓΓΎΗΣΗΣ - CARTE DE GARANTIE - LA HOJA DE LA GARANTÍA - GARANTIESCHEIN - ГАРАНЦИОННА КАРТА
GB
1. ZAMEL Sp. z o.o. provides a two-year warranty for its products. 2. The ZAMEL Sp. z o.o. warranty does not cover: a) mechanical defects resulting from transport, loading / unloading or other circumstances, b) defects resulting from incorrect installation or operation of
ZAMEL products, c) defects resulting from any changes made by CUSTOMERS or third parties, to products sold or equipment necessary for the correct operation of products sold, d) defects resulting from force majeure or other aleatory events for which ZAMEL Sp. z o.o.
is not liable, e) power supply (batteries) to be equipped with a device in the moment of sale (if they appear). 3. All complaints in relation to the warranty must be provided by the CUSTOMER in writing to the retailer after discovering a defect. 4. ZAMEL Sp. z o.o. will review
complaints in accordance with existing regulations. 5. The way a complaint is settled, e.g. replacement of the product, repair or refund, is left to the discretion of ZAMEL Sp. z o.o. 6. Guarantee does not exclude, does not limit, nor does it suspend the rights of the PURCHASER
3) اهتزاز
resulting from the discrepancy between the goods and the contract.
D
1. Die Firma ZAMEL Sp. z o.o. gewährt 24-Monate lange Garantie für die von ihr verkauften Waren. 2. Aus der Garantie der Firma ZAMEL Sp. z o.o. sind folgende Schäden ausgeschlossen: a) mechanische Schäden infolge von Transport, Ver-/Entladung oder anderer
Umstände, b) Schäden infolge fehlerhafter Montage oder Gebrauchsweise der Produkte von ZAMEL Sp. z o.o., c) Schäden infolge jeglicher Änderungen am Verkaufsgegenstandes oder an den zum korrekten Betrieb des Verkaufsgegenstandes nötigen Geräte, die vom
KÄUFER oder Drittpersonen durchgeführt wurden, d) Schäden infolge höherer Gewalt oder anderer zufälligen Ereignisse, für die ZAMEL Sp. z o.o. keine Verantwortung trägt., e) Versorgungsquellen (Batterien) die zum Zubehör der Geräts im Moment des Verkaufs gehören
(falls vorhanden). 3. Jegliche Garantieansprüche stellt der KÄUFER, nach deren Feststellung an der Verkaufsstelle oder in der Firma ZAMEL Sp. z o.o. schriftlich vor. 4. ZAMEL Sp. z o.o. verpflichtet sich, Reklamationen gemäß geltender polnischer Rechtsvorschriften
zu behandeln. 5. Die Wahl der Behandlungsart der Reklamation, z.B. Warenaustausch, Reparatur oder Geldrückerstattung hängt von ZAMEL Sp. z o.o. ab. 6. Die Garantie bewirkt weder Ausschließen, Beschränkung, noch Einstellung der KÄUFERrechte infolge von
Nichtübereinstimmung der Ware mit dem Vertrag.
E
1. ZAMEL Sp. z o.o. concede la garantía de 24 meses para los productos que distribuye. 2. La garantía ZAMEL Sp. z o.o. no incluye: a) daños mecánicos producidos durante el transporte, carga / descarga y otras circunstancias, b) daños producidos por montaje inadecuado
o por explotación de los productos ZAMEL Sp. z o.o., c) daños producidos por cualquier tipo de modificaciones, efectuadas por el COMPRADOR o terceras personas, que se refieren a los productos que son objeto de venta o a los dispositivos imprescindibles para el
funcionamiento correcto de estos productos, d) daños producidos por fuerza mayor u otro caso fortuito, por los cuales ZAMEL Sp. z o.o. no será responsable, e) fuentes de alimentación (baterías), que forman parte del dispositivo en el momento de su venta (si procede).
3. El COMPRADOR está obligado a notificar, por escrito, todo tipo de reclamaciones en calidad de garantía en el punto de venta o en la empresa ZAMEL Sp. z o.o. 4. ZAMEL Sp. z o.o. declara que estudiará las reclamaciones conforme con lo establecido en la legislación
vigente de Polonia. 5. La elección de la forma de resolver la reclamación, por ej. descambiando el producto defectuoso por otro, la reparación o la devolución del importe pagado, depende de ZAMEL Sp. z o.o. 6. La garantía no excluye, no limita, ni suspende los derechos
del COMPRADOR que resultan de la incompatibilidad del producto con el contrato de venta.
P
1. ZAMEL Sp. z o.o. concede 24 meses de garantia aos produtos vendidos. 2. A Garantia ZAMEL Sp. z o.o. não confere a: a) danos mecânicos ocorridos durante o transporte,carga/descarga ou outras circunstâncias, b) danos causados pela imperfeita montagem ou ma
esploração e manuseamento dos artigos ZAMEL Sp. z o.o., c) defeitos causados como efeitos de qualquer alteração feita pelo COMPRADOR ou pessoa terceira com respeito aos produtos que constituem objectos de venda, d) defeitos causados por forças maiores ou outras
circunstancias alheias, nas quais a ZAMEL Sp. z o.o não tomará responsabilidade., e) fonte de alimentação (pilha) sendo parte do conjunto completo do aparelho na altura da venda (se estiver incluso). 3. Todas as reivindicações referentes a garantia do COMPRADOR
deverão ser canalisadas ao local de compra ou na firma ZAMEL Sp. z o.o. em escrito apos a confirmação. 4. ZAMEL Sp. z o.o. esta em obrigação de examinar a reclamação de acordo com o cânone da lei Polaca em vigência. 5. Escolha das formas para solucionar a
reclamação, por exe: troca do produto por um outro sem defeitos, reparacao ou reembolso do dinheiro e tomada pela ZAMEL Sp. z o.o. 6. A garantia nao exclui, não limita e nem suspende os direitos do COMPRADOR provenientes da inconformidade entre o artigo e o
contracto.
الوصف العام
FR
1. La société ZAMEL Sp. z o.o. accorde une garantie de 24 mois pour ses produits. 2. La garantie de ZAMEL Sp. z o.o. ne concerne pas: a) les pannes mécaniques arrivées pendant le transport, le chargement/déchargement ou les autres, b) les pannes résultantes de
montage ou d'exploitation incorrecte des produits de ZAMEL Sp. z o.o. v) endommagements résultants des modifications quelconques effectuées par l'ACHETEUR ou des tiers et concernant les produits faisant l'objet de vente ou des dispositifs indispensables pour le
fonctionnement correct des produits étant, 'objet de vente, d) endommagements causée par la force majeure ou autres incidents de sort pour lesquels la société ZAMEL Sp. z o.o. décline toute responsabilité, e) les sources d'alimentation (piles) qui font partie d'équipement
de l'appareil au moment de son vente (si valable). 3. Tous les prétentions à titre de garantie doivent être déclarées dans le point d'achat ou dans l'entreprise ZAMEL Sp. z o.o. par l'écrit. 4. La société ZAMEL s'oblige à examiner les réclamations conformément aux exigences
de la loi polonaise. 5. Le choix de forme de règlement de la réclamation, p.ex. changement de produit contre un produit sans défauts, réparation ou retour de l'argent, appartient à ZAMEL Sp. z o.o. 6. La garantie n'exclut pas, ne limite pas, ni ne suspend pas, les droits de
l'ACHETEUR qui résulteraient de la non conformité de la marchandise avec le contrat d'achat.
H
1. A ZAMEL Sp. z o.o. cég 24 hónapos garanciát ad a termékre. 2. A garancia alá nincsenek alá vonva a) A szállítás alatt történő hibák vagy a elhelyezésekor történő rendetlenségek, b) A felszereléskor eredő hibák vagy a használattal kapcsolatos hibák, c) Az átdolgozással
vagy a készülék karbantartáskor eredő hibák, amelyek a vásárló beavatkozásából erednek, d) A külső hatásból eredő hibák, amelyekre a ZAMEL Sp. z o.o. cég nem felelős, e) Az elemek, amelyek a csomag részei, amennyiben fel vannak sorolva a specifikációban. 3. A
garanciával kapcsolatos észrevételeket és a Vásárló a vásárlás helyén vagy a cégnél jelzi írásbeli formában. 4. ZAMEL Sp. z o.o. cég az 9sszes reklamációt lengyel jogi törvény szerint fog kezelni. 5. A reklamáció elhárítását, azaz a készülék cseréről vagy a pénz visszavo-
násáról a ZAMEL Sp. z o.o. cég dünti. 6. A garancia ellenében a Vásárlónak megvannak továbbra a jogai amennyiben az árú nem egyezik a szerződés tárgyával.
CZ
1. Firma ZAMEL Sp. z o.o. vos. poskytuje na prodávané tovary 24-měsíční záruční lhůtu. 2. Záruka firmy ZAMEL Sp. z o.o. vos. se nevztahuje na: a) mechanické poškození produktu, ke kterému došlo během transportu, nakládání/vykládání nebo jiných okolností, b)
poškození, ke kterým došlo v důsledku nesprávně provedené montáži nebo v důsledku nesprávného používání produktů firmy ZAMEL Sp. z o.o. vos, c) poškození, ke kterým došlo v důsledku jakýchkoliv změn nebo úprav, které KUPUJÍCÍ nebo třetí osoba vykonala na
zakoupených výrobcích, nebo na jiných zařízeních, které jsou nezbytná pro správnou činnost zakoupených výrobků, d) poškození, ke kterým došlo vlivem působení vyšší síly nebo jiných náhodných událostí, za které firma ZAMEL Sp. z o.o. vos. nenese zodpovědnost, e)
zdroje napětí (baterie), které stanoví příslušenství prodávaných zařízení v momentu jeho prodeje (pokud se takové v balení nachází). 3. Jakékoliv nároky plynoucí z záruky musí KUPUJÍCÍ uplatnit v místě prodeje nebo v firmě ZAMEL Sp. z o.o. vos. písemnou formou ihned
po jejich zjištění. 4. Firma ZAMEL Sp. z o.o. vos. se zavazuje svážit a vyřídit reklamaci v souladu s zákony platnými v Polské republice. 5. Výběr formy vyřízení reklamace, např. výměna tovar na nový volný od vad, oprava nebo vrácení penězi přináleží firmě ZAMEL Sp. z
o.o. vos. 6. Záruka nevylučuje, neomezuje ani žádným jiným způsobem neruší pravomoci KUPUJÍCÍHO plynoucí z neshodnosti zakoupeného tovaru se smlouvou.
SK
1. Firma ZAMEL Sp. z o.o. poskytuje na predávané tovary 24-mesačnú záručnú lehotu. 2. Záruka firmy ZAMEL Sp. z o.o. sa nevzťahuje na: a) mechanické poškodenia produktu, ku ktorým došlo počas transportu, nakladania/vykladania alebo iných okolností, b) poškodenia,
ku ktorým došlo v dôsledku nesprávne prevedenej montáže alebo v dôsledku nesprávneho používania produktu firmy ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodenia, ku ktorým došlo v dôsledku akýchkoľvek zmien alebo úprav, ktoré na zakúpených výrobkoch, prípadne na iných zaria-
deniach, ktoré sú nevyhnutné pre správnu činnosť zakúpených výrobkov, vykonal KUPUJÚCI prípadne tretia osoba, d) poškodenia, ku ktorým došlo vplyvom pôsobenia vyššej sily alebo iných náhodných udalostí, za ktoré firma ZAMEL Sp. z o.o. nenesie zodpovednosť, e)
zdroje napätia (batérie), ktoré v momente predaja predstavujú príslušenstvo predávaného zariadenia (pokiaľ sa tieto nachádzajú v balení). 3. Akékoľvek nároky plynúce z záruky musí KUPUJÚCI uplatniť v mieste nákupu alebo priamo vo firme ZAMEL Sp. z o.o. písomnou
formou ihneď po ich zistení. 4. Firma ZAMEL Sp. z o.o. sa zaväzuje zvážiť a vybaviť reklamáciu v súlade s platnými zákonmi Poľskej republiky. 5. Výber formy vybavenia reklamácie, napr. výmena tovaru za nový, voľný od vád, oprava alebo vrátenie peňazí, je v právomoci
firmy ZAMEL Sp. z o.o. 6. Záruka nevylučuje, neobmedzuje, ani žiadnym iným spôsobom neruší právomoci KUPUJÚCEHO vyplývajúce z nezhodnosti medzi zakúpeným tovarom a zmluvou.
LT
1. ZAMEL Sp. z o.o. suteikia 24 mėnesių garantiją parduotiems produktams 2 .ZAMEL Sp. z o.o. garantija neapima a) mechaniniai sužalojimai įvykę laike transporto, pakrovimo/iškrovimo ar kitose aplinkybėse, b) defektai, kurie atsirado dėl blogai atlikto montažo ar ZAMEL
Sp. z o.o. gaminių eksploatacijos, c) defektai, kurie atsirado dėl bent kokių perdirbimų kuriuos atliko PIRKĖJAS ar treti asmenys susiję su parduotais gaminiais., d) defektai atsiradę dėl „aukštesnės jėgos" ar kitų likimo atsitikimų, už kuriuos įmonė ZAMEL Sp. z o.o. neatsako,
e) maitinimo šaltinis (baterijos) esančios prie įrangos pardavimo metu (jei yra). 3. Visus reiškimus apimtus garantija PIRK ĖJAS turi sudėti raštu pirkimo punkte arba ZAMEL Sp. z o.o. įmonėje. 4. ZAMEL Sp. z o.o. įmonė įsipareigoja išnagrinėti reklamaciją pagal galiojančius
Lenkijos teisės nuostatus. 5. reklamacijos išrišimo pasirinkta forma: pvz. Produkto pakeitimas į naują. įmonė ZAMEL Sp. z o.o. įsipareigoja pataisyti arba gražinti pinigus. 6. Garantija neapriboja, netrukdo ir neanuliuoja PIRKĖJO įgaliojimo, kai produktas neatitinka pagal
sutartį.
LV
1. ZAMEL Sp. z o.o. 24 mēnešu garantiju pārdotājām precēm. 2. ZAMEL Sp. z o.o. garantija neaptver: a) mehāniskus bojājumus, kuri tika rādīti transportā, iekraušanas/izkraušanas laikā vai citos apstākļos, b) bojājumus, kuri rādījās nepareizas montāžas laikā vai ZAMEL
Sp. z o.o. ierīču nepareizas lietošanas laikā, c) bojājumus, kuri rādījās pārveidojumu dēļ, kurus veica PIRCĒJS vai trešās personas, un kas attiecas uz ierīcēm, kuri ir pārdošanas priekšmeti, d) bojājumus, kuri izriet no augstākā spēka darbības, par kuriem ZAMEL Sp. z
o.o. nenes atbilstību, e) barošanas avotu (baterijas), kas ietilpst iekārtas aprīkojumā tā pārdošanas brīdī (ja tās pastāv). 3. Visus garantijas pieprasījumus PIRCĒJS piesaka iepirkšanas punktā vai firmā ZAMEL Sp. z o.o. rakstiski pēc tās noteikšanas. 4. ZAMEL Sp. z o.o.
uzņemas pienākumu apskatīt pieprasījumus saskaņā ar poļu likumiem. 5. Garanitjas sniegšanas dažādas formas, piemēram, preces samaiņa uz citu, remonts vai naudas atgriešana ir atkarīgs no ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garantija neierobežo un nepārtrauc PIRCĒJA tiesības,
kas izriet no preces naatbilstības līgumam.
EST 1. ZAMEL Sp. z o.o. väljastab 24-kuuse garantii müüvatele kaupadele. 2. ZAMEL Sp. z o.o. garantiiga ei ole kaetud: a) mehaanilised vigastused, mis on esile tulnud transportimise käigus, peale-/ mahalaadimise käigus või teistes olukordades, b) vigastused, mis on välja
tulnud väära monteerimise põhjusel või toodete ZAMEL Sp. z o.o. ekspluatatsiooni käigus, c) vigastused, mis on välja tulnud ükskõik mis ümbertegemiste põhjusel OSTJA poolt või kolmandate isikute poolt, kes omavad suhet mainitud tootele, mis on müümise objektina või
hädavajalikuta seadmeta, ilma milleta ei saa õieti funktsioneerida seadmed, mis on müümise objektina, d) vigastused mille tekke on põhjustatud ülima jõuga või teistsuguste juhuslikkude juhtumite tagajärjel, mille eest ZAMEL Sp. z o.o. ei kanna vastutust, e) toite allikad
(patareid), mis on müümise momendil seadme varustusel (kui esineb). 3. Kõiksugu pretensioone, garantiist tulenevad, OSTJA teavitab sisseostmise punktis või otse firmas ZAMEL Sp. z o.o. kirjalikult, peale fakti kinnitamist. 4. ZAMEL Sp. z o.o. on kohustatud läbi vaatama
kõik reklamatsioonid vastavalt Poolas kehtivate seaduste alusel. 5. Reklamatsiooni rahuldamise vorm, näiteks selle välja vahetamine defektivabaks, selle ära parandamine või raha tagastamine, jääb firmale ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garantii ei välista, ei piira ega riputa OSTJA
õigusi, mis tulenevad kauba mittesobitavusest koos lepinguga.
SLO 1. ZAMEL Sp. z o.o. za prodajane proizvode nudi 24-mesečno garancijo. 2. Garancija ZAMEL Sp. z o.o. ne velja za: a) mehanske poškodbe, nastale med prevozom, nakladanjem/razkladanjem tovora ali v drugih okoliščinah, b) poškodbe, nastale zaradi nepravilne montaže
ali uporabe izdelkov ZAMEL Sp. z o.o., c) poškodbe, nastale zaradi kakršnihkoli predelav, ki jih opravi KUPEC ali tretja oseba in se tičejo izdelkov, ki so predmet prodaje, ali naprave, ki so nujno potrebne za pravilno delovanje izdelkov, ki so predmet prodaje, d) poškodbe,
nastale zaradi višje sile ali drugih naključnih dogodkov, za katere ZAMEL Sp. z o.o. ne odgovarja, e) vire napajanja (baterije), ki so del opreme naprave v trenutku njegove prodaje (v primeru, da so). 3. Vse terjatve v zvezi z garancijo KUPEC sporoči na prodajnem mestu ali
)التشغيل
v podjetju ZAMEL Sp. z o.o., in sicer pisno, potem ko jih ugotovi. 4. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. se zavezuje, da bo reklamacije obravnavalo v skladu z zavezujočimi poljskimi pravnimi predpisi. 5. Podjetje ZAMEL Sp. z o.o. si pridržuje pravico do izbire načina, na katerega se
bo urejala reklamacija, npr. zamenjava blaga za blago brez napak, popravilo ali povračilo denarja. 6. Garancija ne izključuje, ne omejuje niti ne razveljavlja pravic KUPCA, izhajajočih iz neskladnosti blaga s pogodbo.
RO
1. ZAMEL Sp. z o.o. oferă o garanţie de 24 de luni pentru toate produsele vândute. 2. Nu sunt cuprinse de garanţia ZAMEL Sp. z o.o.: a) deteriorarea mecanică care a luat fiinţă în timpul transportului, încărcării/descărcării sau în orice alte împrejurări, b) deteriorări care au
.االستقبال
luat naştere în timpul montării greşite sau a folosirii greşite a produselor ZAMEL Sp. z o.o., c) deteriorări care au luat naştere ca urmare a transformărilor realizate de către CUMPĂRĂTOR sau personae terţe şi care privesc direct produsele care reprezintă obiectul vânzării,
d) deateriorări care sunt rezultatul acţiunii unei puteri extraordinare sau a altor evenimente ale destinului, de care ZAMEL Sp. z o.o. nu este răspunzător, e) sursele de alimentare (bateriile) cu care este echipat aparatul în momentul vânzării (dacă acestea se află în set). 3.
Toate revendicările care reies din această garanţie CUMPĂRĂTORUL trebuie să le prezinte magazinului de unde a fost cumpărat aparatul sau la firma ZAMEL Sp. z o.o., în scris, după Ce acestea Au fost constatate. 4. ZAMEL Sp. z o.o. se oblig să ia în vedere reclamaţia
conform cu legile în vigoare. 5. Alegerea formei de rezolvare a reclamaţiei: de ex. schimbarea mărfii cu una lipsită de defecte, reparaţia sau returnarea banilor stă în obligaţia ZAMEL Sp. z o.o. 6. Garanţia nu exclude, nu limitează şi nu suspendă drepturile pe care le are
CUMPĂRĂTORUL şi care rezultă Din necomformitatea dintre marfă şi contract.
BG
1. ZAMEL Sp. z o.o. осигурява 24-месечна гаранция на предлаганите стоки. 2. Гаранцията на ZAMEL Sp. z o.o. не обхваща: a) механични повреди, възникнали по време на транспорт, натоварване/разтоварване или други обстоятелства, b) повреди, възникнали
в резултат на неправилен монтаж или неправилна експлоатация на изделията на фирма ZAMEL Sp. z o.o.,c) повреди, възникнали в резултат на преработки, извършени от КУПУВАЧА или от трети лица, а касаещи изделията, предмет на продажбата или
съоръженията, необходими за правилното функциониране на изделията-предмет на продажбата, d) повреди, възникнали в резултат на действието на природни или други бедствия, за които ZAMEL Sp. z o.o. не носи никаква отговорност, e) захранващи
елементи (батерии), с които съоръжението е снабдено в момента на продажбата (ако има такива). 3. След констатирането на рекламации, обхванати от гаранцията, КУПУВАЧЪТ следва да ги съобщи писмено в мястото на покупката или във фирма ZAMEL
Sp. z o.o. 4. ZAMEL Sp. z o.o. се задължава да разгледа рекламациите съгласно действащите законни разпоредби на полското право. 5. Изборът на формата за регулиране на рекламацията (напр. подмяна на стоката с нова неповредена, ремонт или връщане
на паричните средства) се предоставя на фирма ZAMEL Sp. z o.o. 6. Гаранцията не изключва, не ограничава нито не ограничава временно правата на КУПУВАЧА, възникващи поради несъответствието на стоката с договора.
RU
1. Компания ZAMEL Sp. z o.o. предоставляет двухлетнюю гарантию на свои изделия. 2. Гарантийные обязательства компании ZAMEL Sp. z o.o. не распространяются на следующие случаи:, а) появление механических повреждений в результате транспорти-
ровки, погрузки/разгрузки и иных обстоятельств, б) появление неисправностей, вызванных неправильной установкой или работой с изделиями компании ZAMEL Sp. z o.o., в) появление неисправностей, вызванных изменениями, внесенных ПОКУПАТЕЛЯМИ
или третьими сторонами в конструкцию проданных изделий либо оборудования, необходимого для корректной работы таких изделий, г) появление неисправностей, вызванных форс-мажорными обстоятельствами либо в результате иных случаев, не
зависящих от компании ZAMEL Sp. z o.o., з) источники питания (батареи), имеющиеся в оснащении оборудования в момент его продажи (если таковые имеются). 3. Все претензии относительно выполнения гарантийных обязательств предоставляются ПО-
КУПАТЕЛЕМ продавцу в письменной форме непосредственно после обнаружения неисправности. 4. Рассмотрение претензий производится компанией ZAMEL Sp. z o.o. в соответствии с существующими правилами. 5. Компания ZAMEL Sp. z o.o. оставляет
за собой право выбора способа компенсации, будь то замена изделия, ремонт или денежная выплата. 6. Гарантия не исключает, не ограничивает и не приостанавливает прав ПОКУПАТЕЛЯ, вытекающих из несоответствия товара договору.
UA
1. ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство надає 24-місячну гарантію на продавані товари. 2. Гарантія ZAMEL Sp. z o.o повне товариство не обіймає: А) механічні пошкодження зроблені під час транспорту, навантаження/розвантаження, або в наслідок інших
обставин. Б) пошкодження посталі в наслідок дефектного монтажу, або експлуатації виробів ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство, В) пошкодження посталі в наслідок будь-яких переробок здійснених Покупателем, або треті особи та які відносятся до виробів, які
є предметом продажі, або знаряддя необхідного до правильного функціонування виробів, які становлять предмет продажі, Г) пошкодження зроблені в результаті стихії, або інших передбачених події, за які ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство не відповідає, Ґ)
джерела живлення (батереї), які знаходяться в обладненні знаряддя в хвилині його продажі (якщо присутні). 3. Всі претензії відпосно гарантії Продавець зголошує в пункті купівлі, або фірмі ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство письмово, після іх ствердження. 4.
ZAMEL Sp. z o.o. повне товариство обов´язане розлянути рекламацію згідно зі чинним польським законодаством. 5. Вибір форми полагодження рекламації, нп виміна товару на товір вільний від дефектів, ремонт, або повернення грошей належить до ZAMEL
Sp. z o.o. повне товариство. 6. Гарантія не виключає, не обмежує, ані не припиняє прав Покупця відносно незгідності товару зі договором.
GR
1. Η ZAMEL Sp. z o.o. χορηγεί εγγύηση 24 μηνών για τα προϊόντα της. 2. Η εγγύηση της Η ZAMEL Sp. z o.o. δεν περιλαμβάνει: α) μηχανικές βλάβες που έγιναν κατά τη μεταφορά, φόρτωση / ξεφόρτωση και άλλες συνθήκες, β) βλάβες που έγιναν από λανθασμένο μοντάζ
ή χρήση των προϊόντων ZAMEL Sp. z o.o., γ) βλάβες που προήρθαν από οποιεσδήποτε τροποποιήσεις που έκανε ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ή τρίτο πρόσωπο στα αγορασμένα προϊόντα, δ) βλάβες που είναι αποτέλεσμα ανωτέρας βίας ή άλλων τυχαίων συμβάντων, για τα οποία η
ZAMEL Sp. z o.o. δεν φέρει καμιά ευθύνη, ε) πηγές τροφοδότησης (μπαταρίες) που συμπεριλαμβάνονται στον εξοπλισμό κατά την αγορά (αν συμπεριλαμβάνονται). 3. Κάθε παράπονο εντός εγγυήσεως ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ το δηλώνει στο σημείο αγοράς ή στην εταιρεία ZAMEL
Sp. z o.o., εγγράφως, μετά τη διαπίστωση του. 4. Η εταιρεία ZAMEL Sp. z o.o. δεσμεύεται να εξετάσει τα παράπονα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις του πολωνικού νόμου. 5. Η επιλογή του τρόπου απάντησης στο παράπονο, π.χ. αντικατάσταση εμπορεύματος, επισκευή
ή επιστροφή χρημάτων ανήκει στην ZAMEL Sp. z o.o. 6. Η εγγύηση δεν αφαιρεί, δεν περιορίζει ούτε αναστέλλει τα δικαιώματα του ΑΓΟΡΑΣΤΗ που προκύπτουν από τη με συμβατότητα του εμπορεύματος με τη σύμβαση.
18.06.2014 09:29