Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

IT
UK
FR
DE
ES
NL
70/70 PGI
70/70 PEI
Installazione-Uso-Manutenzione
BOILING PANS
Installation-Use-Maintenance
CASSEROLES
Installation-Emploi-Entretien
KOCHKESSEL
Installation-Gebrauch-Wartung
Instalación-Uso-Mantenimiento
Installatie-Gebruik-Onderhoud
90/80 PGD 100
90/80 PGD 150
90/80 PEI 100
90/80 PEI 150
90/80 PGI 100
90/80 PGI 100
90/80 PEI 100
90/80 PEI 150
PENTOLE
MARMITAS
PANNEN
MOD.
1
Doc.n°
252.452.00
Edition
01

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gastrodomus 70/70 PGI

  • Página 1 Installation-Use-Maintenance CASSEROLES Installation-Emploi-Entretien KOCHKESSEL Installation-Gebrauch-Wartung MARMITAS Instalación-Uso-Mantenimiento PANNEN Installatie-Gebruik-Onderhoud MOD. 90/80 PGD 100 70/70 PGI 90/80 PGD 150 70/70 PEI 90/80 PEI 100 90/80 PEI 150 90/80 PGI 100 90/80 PGI 100 90/80 PEI 100 90/80 PEI 150 Doc.n° 252.452.00...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................7 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................7 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................7 DISIMBALLO............................................
  • Página 3 CASSEROLE DIRECTE GAZ ......................................34 CASSEROLE INDIRECTE GAZ ......................................35 CASSEROLE INDIRECTE ÉLECTRIQUE ..................................... 36 PÉRIODES D'INACTIVITÉ ........................................ 37 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ................................ 37 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ..................................37 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ................................37 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D'ENTRETIEN ..............................38 ADAPTATION À...
  • Página 4 ALGEMENE MEDEDELINGEN ..................................65 VERWIJDERING VERPAKKING EN APPARATUUR ................................66 VEILIGHEIDSINRICHTINGEN ......................................66 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE ..............................67 MEDEDELINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ................................... 67 REFERENTIENORMEN EN -WETTEN ....................................67 UITPAKKEN ........................................... 67 PLAATSING ........................................... 67 AANSLUITINGEN ........................................... 68 AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE ..................................69 INBEDRIJFSTELLING ........................................
  • Página 5: It - Installazione - Uso - Manutenzione

    IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE Questa apparecchiatura è stata concepita per la AVVERTENZE GENERALI cottura di cibi. Essa è destinata ad un uso industriale. Un uso diverso da quanto indicato è improprio. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI Questa apparecchiatura non è...
  • Página 6: Smaltimento Imballo Eapparecchiatura

    manuale. LO SMALTIMENTO ABUSIVO DEL PRODOTTO DA PARTE DEL DETENTORE COMPORTA L’APPLICAZIONE DELLE SANZIONI Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo AMMINISTRATIVE PREVISTE DALLA NORMATIVA " ISTRUZIONI PER LA PULIZIA " . VIGENTE. 1. SMALTIMENTO IMBALLO E 2. DISPOSITIVI DI SICUREZZA APPARECCHIATURA PENTOLA INDIRETTA ELETTRICA IMBALLO...
  • Página 7: Istruzioni Per L'installazione

    L’ apparecchiatura è dotata di una valvola - Installare l'apparecchiatura in conformità alle automatica di sicurezza, montata sul coperchio , che norme di sicurezza in vigore nel paese. scarica il vapore contenuto all’ interno della vasca quando la pressione del vapore si avvicina al valore 5.
  • Página 8: Collegamenti

    Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo facilmente accessibile, dispositivo APPARECCHIATURA TIPO " B21 " disconnessione onnipolare con distanza di apertura Posizionare la apparecchiatura tipo " B21 " sotto dei contatti che consenta la disconnessione una cappa aspirante. completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
  • Página 9: Adattamento Ad Un Altro Tipo Di Gas

    - Verificare, dopo l'allacciamento, la assenza di - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, perdite nei punti di collegamento. la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL'ACQUA SOSTITUZIONE DELL'UGELLO DEL BRUCIATORE PILOTA I condotti di scarico devono essere realizzati con materiali resistenti alla temperatura di 100 °C.
  • Página 10: Istruzioni Per L'uso

    - Scollegare il manometro e riavvitare a fondo la vite NON TENERE MATERIALI INFIAMMABILI di tenuta sulla presa di pressione. IN PROSSIMITÀ DELL'APPARECCHIATURA. PERICOLO DI INCENDIO. APPARECCHIATURA ELETTRICA Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le sulla apparecchiatura.
  • Página 11: Pentola Indiretta Gas

    - Per interrompere l'ingresso di acqua ruotare la manopola in senso orario. L'apparecchiatura è destinata alla cottura o preparazione di cibi in acqua. Non accendere o lasciare acceso il pilota quando SVUOTAMENTO non c'è acqua in vasca. - Sollevare e ruotare verso sinistra la impugnatura del Non attivare il riscaldamento quando non c'è...
  • Página 12: Pentola Indiretta Elettrica

    - Sollevare e ruotare verso sinistra la impugnatura del in vasca. rubinettone frontale scarico. Quando Quando il riscaldamento è attivato, si deve rubinettone e’ aperto la impugnatura rimane in mantenere in vasca un livello d'acqua prossimo alla posizione orizzontale. tacca di livello massimo presente sulla parete della vasca.
  • Página 13: Periodi Di Inutilizzo

    riutilizzarla. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO RISCALDAMENTO - Far funzionare le apparecchiature elettriche alla minima temperatura per almeno 60 minuti. La manopola di comando del selettore ha le seguenti posizioni di utilizzo: ISTRUZIONI PER LA PULIZIA SPENTO 15. AVVERTENZE PER LA PULIZIA TEMPERATURA MINIMA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE.
  • Página 14: Istruzioni Per La Manutenzione

    - Pulire le vasche portando l'acqua in ebollizione, con 18. MESSA IN SERVIZIO la eventuale aggiunta di prodotti sgrassanti. - Rimuovere eventuali depositi di calcare utilizzando prodotti appropriati. Vedere il Capitolo " Istruzioni per l'installazione " . VALVOLA DI SICUREZZA SULLE PENTOLE CON 19.
  • Página 15: Sostituzione Dei Componenti

    - Il termostato di regolazione della temperatura è Possibili cause: guasto. - La Pressione di alimentazione gas è insufficiente. - La conduttura o l'ugello sono ostruiti. 20. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI - Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta. - La candelina di accensione è...
  • Página 16: Pulizia Delle Parti Interne

    CANDELINA DI ACCENSIONE. PENTOLA DIRETTA GAS - RUBINETTO GAS - Smontare il pannello frontale. - BRUCIATORE PRINCIPALE - Smontare e sostituire il componente. - Bruciatore pilota - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, - Termocoppia la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. - Candelina accensione - Accenditore piezoelettrico SOSTITUZIONE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE.
  • Página 17: Uk - Installation - Use - Maintenance

    UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE This appliance is not intended for use by people GENERAL PRESCRIPTIONS (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or without experience and knowledge of it. Unless they are supervised or instructed in its use READ THIS MANUAL CAREFULLY.
  • Página 18: Disposal Of Packing And Of The Appliance

    1. DISPOSAL OF PACKING AND OF THE SAFETY THERMOSTAT APPLIANCE THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY PACKING RESULTING FROM FAILURE TO OBSERVING THE FOLLOWING RULES. The packing is made using environmentally friendly - To reactivate the equipment is necessary to fill up materials.
  • Página 19: Reference Standards And Laws

    The appliance is not suitable for integrated FAILURE TO COMPLY WITH WHAT IS installation. PRESENTED BELOW MAY COMPROMISE Position the appliance at least 10 cm from adjacent THE SAFETY OF THE EQUIPMENT. walls. THE MANUFACTURER WILL NOT BE If the appliance is to be be placed near walls, LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY dividers, kitchen furniture, decorative elements etc.
  • Página 20: Conversion To Another Type Of Gas

    - Check that the appliance is designed to operate Connect the metal structure of the appliance to the with the type of gas supply present on site. Check equipotential node. Connect the conductor to the the information given on the decals on the packing terminal with the symbol on the outside part of and appliance.
  • Página 21: Commissioning

    - The nozzles and adhesive tabs are supplied with the appliance. IMPORTANT! SUPPLY PRESSURE IS NOT WITHIN THE LIMITS (MIN. - MAX) INDICATED IN TABLE TAB2, REPLACING THE NOZZLE AND THE MAIN BURNER CEASE OPERATION OF THE APPLIANCE PRIMARY AIR REGULATION CONTACT UTILITY - Remove the bottom front panel.
  • Página 22: Direct Heat Gas Boiling Pan

    DO NOT STORE " AMMABLE MATERIALS EMPTYING IN CLOSE PROXIMITY TO THE APPLIANCE. FIRE HAZARD. - Lift and turn the handle of the front discharge tap anti-clockwise.When the tap is open the handle Do not obstruct any air vents or drains present on remains in the horizontal position.
  • Página 23: Indirect Heat Electric Boiling Pan

    water in the well. The gas tap control knob has the following positions: While the appliance is on, the water level must be maintained level with or above the minimum level indicated on the wall of the well. At the end of each day, clean the well thoroughly in order to prevent the formation of corrosive deposits.
  • Página 24: Prolonged Disuse

    The control knob has the following positions: FILLING THE JACKET FILL THE CAVITY WITH COLD MACHINE, USING ONLY DEMINERALIZED WATER. MINIMUM TEMPERATURE - Unscrew the screw cap “S2” placed on the safety valves group. INTERMEDIATE TEMPERATURES - Open the level tap “ L “. - Pour demineralized water into the fi lling hole.
  • Página 25: Instructions For Cleaning

    - Periodically clean the device with water and a INSTRUCTIONS FOR CLEANING proprietary liquid detergent, then rinse and dry. - Under no circumstances must the device be disassembled. 15. REMINDERS FOR CLEANING - Periodically check functioning decompression rod by pressing the button. - Valve operating pressure: 5kPa (0.05 BAR).
  • Página 26: Replacing Components

    - Defective gas tap or valve. THE PILOT BURNER DOES NOT LIGHT. - Defective thermocouple or insufficient heating. Possible causes: - Thermocouple incorrectly connected to gas tap or - Insufficient gas supply pressure. valve. - Blocked tubing or nozzle. - Defective gas tap or valve. Knob of gas tap or valve not pressedsufficiently.
  • Página 27: Cleaning The Interior

    AFTER REPLACING A GAS SYSTEM REPLACING THE KNOB AND INDICATOR LIGHT COMPONENT, CHECK FOR GAS LEAKS AT CONNECTION POINTS. - Remove the control panel. - Remove and replace the component. DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC - Reassemble all parts. For assembly, proceed in SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING reverse order.
  • Página 28 INDIRECT HEAT ELECTRIC BOILING PAN - Control knob - Indicator light - Heating element - Safety thermostat...
  • Página 29: Fr - Installation - Emploi - Entretien

    FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN Cet appareil est conçu pour la cuisson d'aliments. Il est destiné à un usage industriel. Toute autre AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX utilisation est réputée impropre. Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la part LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
  • Página 30: Élimination De L'emballage Et De L'appareil

    L'entretien et la conversion à un autre type de gaz L’ÉLIMINATION ABUSIVE DU PRODUIT DE LA PART de l'appareil doivent être effectués par des DU PROPRIÉTAIRE COMPORTE L’APPLICATION DES installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, SANCTIONS ADMINISTRATIVES PRÉVUES PAR LES conformément aux normes de sécurité...
  • Página 31: Instructions Pour L'installation

    - Contrôler l'état de l'emballage et demander au transporteur d'inspecter la marchandise en cas de INSTRUCTIONS POUR dommages évidents. - Enlever l'emballage. L'INSTALLATION - Enlever la pellicule protégeant les panneaux extérieurs. Éliminer les éventuels résidus de colle avec un solvant adapté. 3.
  • Página 32: Raccordements

    Monter le conduit de cheminée à demander au avec l'appareil. fabricant sur l'appareil de type “B11”. Suivre les Bloquer le cordon d'alimentation avec le presse- instructions de montage jointes au conduit de étoupe. cheminée. Protéger le cordon d'alimentation à l'extérieur de Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un l'appareil avec un conduit en métal ou en plastique diamètre de 150/155 mm, résistant à...
  • Página 33: Adaptation À Un Autre Type De Gaz

    face des braisières. 9. MISE EN SERVICE 8. ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ Après l'installation, l'adaptation à un autre type de gaz ou des interventions d'entretien, vérifier le fonctionnement l'appareil. Le tableau Tab1 indique: dysfonctionnements, consulter le paragraphe " Résolution des dysfonctionnements "...
  • Página 34: Avertissements Pour L'utilisateur

    L'entretien et la conversion à un autre type de gaz de l'appareil doivent être effectués par des 10. AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
  • Página 35: Casserole Indirecte Gaz

    REMPLIR LA CAVITÉ AVEC LA MACHINE À ÉTEINT FROID, EN UTILISANT UNIQUEMENT DE L'EAU DÉMINÉRALISÉE. ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ - Dévisser le capuchon vissant « S2 » placé dans le groupe de valves de sécurité. TEMPÉRATURE MAXIMUM - Ouvrir le robinet de niveau “ L “. - Verser l’eau déminéralisée...
  • Página 36: Casserole Indirecte Électrique

    - Cesser de verser lorsque l’eau commence à sortir du ALLUMAGE VEILLEUSE GAZ robinet de niveau “ L “. - Appuyez sur le bouton « pilote d'allumage » et en - Visser précisément le capuchon vissant « S2 » dans même temps appuyer sur le piézoélectrique.
  • Página 37: Périodes D'inactivité

    - Le témoin jaune et le témoin verte s’allument. COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION, - L'extinction du voyant jaune indique que la AVANT TOUTE OPÉRATION. température choisie est atteinte. - Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la ARRÊT surface des plaques de cuisson.
  • Página 38: Avertissements Pour Le Technicien D'entretien

    PENDANT L'UTILISATION. Causes possibles: 16. AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN - La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. D'ENTRETIEN - Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne. - Le thermocouple est défectueux ou n'est pas suffisamment chauffé. LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE - Le thermocouple est mal relié...
  • Página 39: Remplacement De Pièces

    - La manette du robinet ou de la valve de gaz n'est COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE pas suffisamment pressée. DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION, AVANT TOUTE OPÉRATION. LE BRÛLEUR PRINCIPAL NE S'ALLUME PAS (MÊME APRÈS LE REMPLACEMENT D'UN SI LA VEILLEUSE EST ALLUMÉE). COMPOSANT DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE, Causes possibles: VÉRIFIER QU'IL EST CORRECTEMENT...
  • Página 40: Nettoyage Des Pièces Internes

    - Retirer et remplacer le composant. - Résistance - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre - Thermostat de sécurité inverse les opérations de démontage. Remplacement du thermostat - Démonter le panneau avant. Retirer et remplacer le composant. Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre inverse les opérations de démontage.
  • Página 41: De - Installation - Gebrauch - Wartung

    DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Dieses Geräte wurde für das Kochen von Speisen entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch ALLGEMEINE HINWEISE bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungsfremd. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder AUFMERKSAM DURCH.
  • Página 42: Entsorgung Der Verpackung Und Des Geräts

    Wartung und Umstellung auf einen anderen DIE GEEIGNETE GETRENNTE SAMMLUNG TRÄGT Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und ZUR VERMEIDUNG NEGATIVER AUSWIRKUNGEN vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend AUF UMWELT UND GESUNDHEIT BEI UND den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und UNTERSTÜTZT DIE WIEDERVERWENDUNG diesen Anleitungen vorzunehmen.
  • Página 43: Installationsanleitungen

    - Installieren Sie das Gerät in Übereinstimmung mit DRUCKKOCHKESSEL den geltenden Sicherheitsnormen im Land. Das Gerät ist mit einem am Deckel montierten automatischen Sicherheitsventil ausgestattet, das 5. AUSPACKEN den im Garbecken enthaltenen Dampf ablässt, sobald sich der Dampfdruck dem Wert von 0,05 bar nähert.
  • Página 44: Anschlüsse

    Garen erzeugtem Dunst Schwaden Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Spannung und die gewährleisten. Frequenz eingestellt ist, mit der es effektiv betrieben wird. Kontrollieren Sie dazu das Schild der Gerätedaten und des Klemmbrettes. GERÄTETYP " B21 " Vor dem Gerät in einem leicht zugänglichen Ort, Stellen Sie den Gerätetyp “B21”...
  • Página 45: Umstellung Auf Eine Andere Gasart

    - Verschließen Sie die unbenutzten Anschlüsse mit - Lockern Sie die Schraube V und bringen Sie den Luftregler auf den in Tabelle T angegebenen einem hermetischen Verschluss. Abstand A. - Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine - Die Schraube V wieder fest verschrauben. Undichtigkeiten Verbindungsstellen - Sämtliche Teile wieder einbauen.
  • Página 46: Bedienungsanweisungen

    ACHTUNG! SOLLTE DER dem Geràt vorgeschaltet sind. GASVERSORGUNGSDRUCK AUßERHALB Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im DES BEREICHS DER GRENZWERTE (MIN. - Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”. MAX. ) VON TABELLE TAB2 LIEGEN, MÜSSEN SIE DEN GERÄTEBETRIEB BEWAHREN SIE KEINE ENT " AMMBAREN UNTERBRECHEN UND MIT DEM STOFFE IN NÄHE DES GERÄTS AUF.
  • Página 47: Indirekt Beheizter Gas-Kochkessel

    - Den Griff des frontseitigen Ablasshahns anheben - Zum Ausschalten des Zündbrenners den Knebel und nach links drehen. Wenn der Hahn offen ist, drücken und auf " Aus " drehen. bleibt der Griff in waagerechter Stellung. - Füllen Sie das Becken bis zur Markierung des 12.
  • Página 48: Indirekt Beheizter Elektro-Kochkessel

    - Füllen Sie das Becken bis zur Markierung des 13. INDIREKT BEHEIZTER ELEKTRO- Höchstfüllstands an der Beckenwand. Benutzen Sie KOCHKESSEL Gerät nicht wenn Höchstfüllstand überschritten wird. - Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn um das Das Gerät ist zum Garen oder Zubereitung von Eindringen von Wasser zu stoppen Speisen in Wasser bestimmt.
  • Página 49: Stillstandzeiten

    überschritten wird. - Wischen Sie sämtliche Edelstahlfl ächen mit einem - Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn um das kurz zuvor in Vaselineöl getränkten Tuch ab, um einen Schutzfilm aufzubringen. Eindringen von Wasser zu stoppen - Schließen Sie die dem Gerät vorgeschalteten Haupthähne oder -schalter.
  • Página 50: Wartungsanleitungen

    anschließend sorgfältig abtrocknen. Wartung und Umstellung auf einen anderen - Keine Kratzschwämme oder andere Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend Metallgegenstände verwenden. - Verwenden Sie keine chemischen Produkte, die den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vorzunehmen. Chlor enthalten.
  • Página 51: Ersatz Von Bauteilen

    - Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsòffnungen - Der Gashahn ist defekt. verstopft). INDIREKT BEHEIZTER ELEKTRO-KOCHKESSEL HEIZLEISTUNG LÄSST SICH NICHT REGULIEREN. Mögliche Ursachen: DAS GERÄT HEIZ NICHT. - Der Gashahn ist defekt. Mögliche Ursachen: - Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt. - Die Heizelemente sind defekt.
  • Página 52: Reinigung Der Inneren Geràteteile

    - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. 21. REINIGUNG DER INNEREN GERÀTETEILE - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. Kontrollieren Zustand inneren Geràteteile. AUSTAUSCHEN DER HAUPTB RENNER. Entfernen Rückstände etwaiger Unreinheiten. - Nehmen Sie die Frontblende ab. Prüfen und reinigen Sie das Wrasenabzugssystem.
  • Página 53: Es - Instalación - Uso Mantenimiento

    ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO Este equipo ha sido diseñado para cocinar alimentos y está destinado a uso industrial. Cualquier uso ADVERTENCIAS GENERALES diferente del indicado se considera inadecuado. Este aparato no es apto para ser utilizado por niños LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Página 54: Eliminación Del Embalaje Y Del Equipo

    Efectuar la limpieza de acuerdo con lo indicado en 2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD el capítulo “INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA”. 1. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL OLLA INDIRECTA ELÉCTRICA EQUIPO TERMOSTATO DE SEGURIDAD EMBALAJE EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR embalaje está...
  • Página 55: Normas Y Leyes De Referencia

    LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. SUMINISTRA INFORMACIÓN Las dimensiones exteriores del equipo y la posición IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE de las conexiones se indican en el esquema de INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO instalación incluido al final de este manual. DEL EQUIPO. El equipo se puede instalar solo o unido a otros aparatos de la misma gama.
  • Página 56: Conexiones

    7. CONEXIONES EL SÍMBOLO "TENSIÓN PELIGROSA" ESTÁ PUESTO SOBRE UN PANEL QUE DA ACCESO A PARTES EN TENSIÓN. La posición y el tamaño de las conexiones se indican en el esquema de instalación incluido al final de este manual. CONEXIÓN A TIERRA Y AL PUNTO EQUIPOTENCIAL Conectar los equipos eléctricos a una puesta a tierra CONEXIÓN AL TUBO DE GAZ eficaz.
  • Página 57: Sustitución De La Boquilla Y La Regulación Del Quemador Principal De Aire Primario

    - El número de inyector indicado en la tabla TAB1 EQUIPO DE GAS está grabado en el cuerpo de los propios inyectores. Encender el equipo como se indica en el capítulo Para adaptar el equipo al tipo de gas con el que será “INSTRUCCIONES DE USO”...
  • Página 58: Olla Directa De Gas

    No activar el calentamiento si no hay agua en la EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME cuba. NINGUNA RESPONSABILIDAD POR Cuando el calentamiento está activado, el agua se DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA debe mantener cerca del nivel máximo indicado en DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES.
  • Página 59: Olla Indirecta De Gas

    - Interrumpir la carga cuando comience a salir agua ENCENDIDO DEL PILOTO por el grifo de nivel “L”. - Pulse botón "quemador ignición" - Vuelver a colocar cuidadosamente el tornillo de simultáneamente con el dispositivo piezoeléctrico. rosca "S2" en su lugar. - mantenga pulsado el botón durante unos 20 segundos y luego puesta en libertad.
  • Página 60: Olla Indirecta Eléctrica

    - mantenga pulsado el botón durante unos 20 segundos y luego puesta en libertad. si el piloto se LLENADO Y VACIADO DEL TANQUE apaga repetir la operación. - El piloto se puede observar a través del orificio del panel frontal. RELLENO - Abrir la tapa.
  • Página 61: Inactividad Del Equipo

    - El apagado del testigo amarillo indica que se ha ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER alcanzado la temperatura elegida. OPERACIÓN EN UN APARATO ELÉCTRICO, DESCONECTARLO DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. APAGADO - Limpiar todos los días las superficies exteriores de acero inoxidable satinado, las cubas y las placas de cocción.
  • Página 62: Adaptación A Otro Tipo De Gas

    - El termopar está averiado o no se ha calentado lo suficiente. EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME - El termopar está mal conectado a la llave o a la NINGUNA RESPONSABILIDAD POR válvula del gas. DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA - El mando de la llave o de la vàlvula del gas no se ha DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES.
  • Página 63: Sustitución De Componentes

    EL PILOTO ESTÉ ENCENDIDO). DESPUÉS DE SUSTITUIR UN COMPONENTE DEL CIRCUITO ELÉCTRICO, Causas posibles: VERIFICAR QUE ESTÉ BIEN CONECTADO - La presión de alimentación del gas es insuficiente. AL CABLEADO. - El conducto o el inyector están obstruidos. - La llave o la vàlvula del gas estàn averiadas. OLLA DIRECTA DE GAS - El quemador està...
  • Página 64: Limpieza De Las Partes Internas

    Sustitución del termostato - Desmontar el panel frontal. Extraer y sustituir el componente. Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario. Sustitución de la resistencia - Desmontar el panel frontal. - Vaciar la cámara. - Extraer y sustituir el componente.
  • Página 65: Nl - Installatie - Gebruik - Onderhoud

    NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD Deze apparatuur is ontworpen voor de bereiding ALGEMENE MEDEDELINGEN van voedsel. Ze is bestemd voor een industrieel gebruik. Elk ander gebruik is oneigenlijk. LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door DOOR.
  • Página 66: Verwijdering Verpakking En Apparatuur

    handleiding. DE ILLEGALE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT DOOR DE EIGENAAR ZAL VOLGENS DE TOEPASSELIJKE NORMEN WORDEN BESTRAFT. Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van de paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING". 2. VEILIGHEIDSINRICHTINGEN 1. VERWIJDERING VERPAKKING EN APPARATUUR INDIRECTE PAN ELEKTRISCH VERPAKKING VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke...
  • Página 67: Aanwijzingen Voor De Installatie

    AANWIJZINGEN VOOR DE - Controleer de staat van de verpakking. Laat de goederen door de expediteur controleren als INSTALLATIE duidelijke schade zichtbaar is. - Verwijder de verpakking. - Verwijder de beschermfolie van de externe panelen. 3. MEDEDELINGEN VOOR DE Verwijder eventuele lijmresten met een geschikt INSTALLATEUR oplosmiddel.
  • Página 68: Aansluitingen

    Gebruik een flexibele voedingskabel met rubberen isolatie en eigenschappen die op zijn minst gelijk APPARATUUR TYPE "B11" zijn aan het type H05 RN-F. Monteer geschikte schoorsteen Sluit de voedingskabel aan op het klemmenbord apparatuur type " B11 ". Vraag dit aan bij de volgens de aanwijzingen van het schakelschema dat samen met de apparatuur is geleverd.
  • Página 69: Aanpassing Op Een Ander Gastype

    Breng een put met rooster aan in de vloer en een - Draai de aansluiting R helemaal aan. Hermonteer sifon onder de afvoerkraan van de pannen en voor alle onderdelen. de braadpannen. - Verricht de demontageprocedure in omgekeerde volgorde. 8. AANPASSING OP EEN ANDER 9.
  • Página 70: Gebruiksaanwijzingen

    De installatie en het onderhoud van de apparatuur GEBRUIKSAANWIJZINGEN III. dienen te worden verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant erkend personeel, conform de toepasselijke veiligheidsnormen en de aanwijzingen 10. MEDEDELINGEN VOOR DE GEBRUIKER van deze handleiding. De onderhoud en het ombouwen naar een ander gastype van de apparatuur dienen te worden LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant...
  • Página 71: Indirecte Pan Gas

    reservoir. ONTSTEKING EN UITDOVING BRANDERS Maak het reservoir van de machine aan het einde van de dag zorgvuldig schoon om te voorkomen dat agressieve resten in de machine ophopen. De knop van de gaskraan heeft de volgende Vul de tussenruimte elke 2/3 dagen gebruik. Zie de standen: paragraaf "DE TUSSENRUIMTE VULLEN".
  • Página 72: Indirecte Pan Elektrisch

    VULLEN TUSSENRUIMTE VUL DE TUSSENRUIMTE BIJ KOUDE ONTSTEKING WAAKVLAM MACHINE MET UITSLUITEND GEDEMINERALISEERD WATER. MAXIMALE TEMPERATUUR - Draai de schroefdop " S2 " op de groep veiligheidsventielen los. MINIMALE TEMPERATUUR - Open de peilkraan "L". - Giet gedemineraliseerd water in de vulopening. - Onderbreek het gieten als het water uit de kraan "...
  • Página 73: Inutiliteitsperiode

    De knop van de keuzeschakelaar heeft de volgende standen: AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING 15. MEDEDELINGEN VOOR DE REINIGING MINIMALE TEMPERATUUR LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TUSSENTEMPERATUREN DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK MAXIMALE TEMPERATUUR EN HET ONDERHOUD VAN DE APPARATUUR.
  • Página 74: Onderhoudsaanwijzingen

    brengen. - Verwijder eventuele kalkresten met behulp van 19. STORINGEN OPLOSSEN geschikte producten. VEILIGHEIDSVENTIEL OP HOGEDRUKPANNEN MET DIRECTE PAN GAS DEKSEL DE WAAKVLAMBRANDER GAAT NIET AAN. - Verricht de periodieke reiniging van het systeem water normale vloeibare Mogelijke oorzaken: reinigingsmiddelen, spoel af en maak droog. - De gastoevoerdruk is te laag.
  • Página 75: Vervanging Van De Componenten

    - De leiding of de verstuiver is verstopt. - De thermostaat voor regeling temperatuur is defect. - De gaskraan of het gasventiel is kapot. - De ontstekingsbougie is verkeerd aangesloten of is 20. VERVANGING VAN DE COMPONENTEN defect. - De ontsteker of de bougiekabel is defect. MEDEDELINGEN VOOR DE VERVANGING VAN DE WAAKVLAMBRANDER BLIJFT NIET BRANDEN OF COMPONENTEN...
  • Página 76: Reiniging Van De Interne Onderdelen

    ONTSTEKINGSBOUGIE. - Waakvlambrander - Thermokoppel - Demonteer het voorpaneel. - Ontstekingsbougie - Demonteer en vervang het component. - Piëzo-elektrische ontsteker - Hermonteer alle delen. Verricht demontageprocedure in omgekeerde volgorde. INDIRECTE PAN GAS VERVANGING VAN DE HOOFDBRANDER. - Gaskraan - Hoofdbrander - Demonteer het voorpaneel.

Tabla de contenido