Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

GD100
Capacity 10 t
GD150
Capacity 15 t
GD200
Capacity 20 t
Brugermanual
DK
lufthydraulisk gravdonkrafte
User's guide
GB
Air-hydraulic Pit Jacks
Betriebsanleitung
D
lufthydraulischer Grubenheber
DK
N
F
SF
AC Hydraulic A/S
Fanøvej 6
dK-8800 viborg - danmark
Tel.: +45 8662 2166
Fax: +45 8662 2988
e-mail: ac@ac-hydraulic.dk
www.ac-hydraulic.com
GB
D
NL
E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AC Hydraulic GD100

  • Página 1 GD100 Capacity 10 t GD150 Capacity 15 t GD200 Capacity 20 t Brugermanual lufthydraulisk gravdonkrafte User’s guide Air-hydraulic Pit Jacks Betriebsanleitung lufthydraulischer Grubenheber AC Hydraulic A/S Fanøvej 6 dK-8800 viborg - danmark Tel.: +45 8662 2166 Fax: +45 8662 2988 e-mail: ac@ac-hydraulic.dk www.ac-hydraulic.com...
  • Página 2: Fejlfinding

    GD100, GD150, GD200 Brugsanvisning Løftning: drej betjeningsventilen (31) med uret der er AdvArsler - automatisk ilgang, indtil byrden nåes. sikkerhedsforanstaltninger Sænkning: Åben udløsergrebet (33) forsigtigt ved at dreje langsomt mod uret. Ønskes ilgang ned, drejes 1. det er brugerens ansvar og risiko, at gravkanten er betjeningsventilen samtidig mod uret. korrekt dimensioneret og forankret til den ønskede kapacitet. Vedligeholdelse som alt andet luftværktøj er gravdonkraften sårbar 2. G ravdonkraften skal altid være sikret mod væltning overfor vand i trykluften. det anbefales at anvende (se “Montering”). fast vandudskiller på luftanlægget! som en ekstra sikkerhed er gravdonkraften forsynet med 3. Gravdonkraften er udelukkende et løfteværktøj. vandudskiller og tågesmøreapparat. Lasten må ikke flyttes/transporteres ved hjælp af Daglig: vandudskilleren tømmes for vand ved at gravdonkraften. trykke knappen under glasset op (vandudskilleren tømmes automatisk, hver gang luftslangen fjernes). 4. Anvend altid straks støttebukke til understøttelse af lasten. (Kan købes som ekstra tilbehør).
  • Página 3 GD100, GD150, GD200 Lowering: Open release handle (33) carefully by turning it slowly counter-clockwise. For rapid lowering WArNING - turn simultaneously the control valve counter-clock- safe usage instructions wise. 1. It is the user’s own risk and responsibility that the Maintenance pit has the correct dimensions and is an-chored to like other pneumatic tools the pit jack is vulnerable to the capacity demanded. water in the compressed air and it is recom-mended always to use water separator with the compressor. 2. The pit jack should always be secured against For extra security the pit jack is equipped with built-in tilting (see ”Assembly”). water separator and fog lubricator. Daily: empty water separator by pushing button situ- 3. This is a lifting device only. ated under glass (the water separator is automati-cally emptied every time the air hose is removed). 4. do not move or dolly load while on pit jack. T he...
  • Página 4 (L = Profilhöhe + 6 mm) setzen, und paarweise mit GD100, GD150, GD200 einem zur auswendigen Breite des Fahrgestells WArNUNGeN entsprechenden Querstück (Flacheisen 30 x 15 mm) sicherheitsvorschriften verbinden. 1. es ist auf v erantwortung und risiko des Benut- Betrieb zers, daß der Gruberand korrekt dimensioniert ist, Heben: das steuerventil (31) nach rechts drehen. und zur gewünschten Kapazität verankert ist. Automatischer eilgang ist aktiv, bis die last erreicht wird 2. der Grubenheber muß immer gegen Umkippen Senken: den Auslöserhandgriff (33) vorsichtig gesichert sein (siehe “Montage”). dadurch öffnen, sie langsam nach links drehen. Für eilgang das steuerventil gleichzeitig nach links drehen. 3. der Grubenheber ist nur als Hebegerät zu verwenden. Wartung Wie bei anderen druckluftwerkzeugen fordert die 4. die last nie mit Hilfe vom Heber bewegen oder luftpumpe des Hebers Öl zur schmierung der beweg-...
  • Página 5 GD100, GD150, GD200 Utilisation Levage: Tourner la soupape de commande (31) à Mesures de sécurité - avertissement droite. Approche rapide automatique jusqu’au toucher de la charge. 1. C’est aux risques et périls de l’utilisateur que le Descente: Tourner la poignée de déclenchement (33) bord de la fosse soit correctement dimensioné à lentement contre la montre. Pour obtenir une descente la capacité désirée et que les rails de roulement rapide tourner la soupape de commande contre la soient suffisamment ancrés .
  • Página 6 GD100, GD150, GD200 laske nostin käytön jälkeen ala-asentoon suojataksesi nostosylinteriä vaurioilta. varoitukset ja turvaohjeet Huolto 1. On käyttäjän omalla vastuulla, että kuilu on oikein Kuten mikä tahansa paineilmatyökalu nostimen ilma- mitoitettu ja riittävän tukeva kestääkseen nostimen pumppu tarvitsee öljyä liikkuvien osiensa voiteluun. kapasiteetin. Onkin suositeltavaa käyttää kiinteää öljytin-vedenerotin yhdistelmää paineilmaverkossa. Nostin on varustettu 2. Kuilunostin tulee kiinnittää niin, ettei se pääse vakiona ko. laitteella. kallistumaan (katso ohjeesta ”Asennus”). Päivittäin: Tyhjennä vedenerottimen vesisäiliö pain- 3. Nostin on tarkoitettu ainoastaan nostamiseen. Älä amalla lasikuvun alla olevaa nappia (vedenerotin tyhje- liikuta tai siirrä nostimen varassa olevaa kuormaa. nee automaattisesti aina kun paineilmaletku kytketään Kuorma pitää välittömästi tukea asianmukaisesti. irti laitteesta). Viikottain: voitele sylinteri nostamalla mäntä yläasen- 4. Älä ylikuormita nostinta. liian suuri kuormitus toon. saattaa vahingoittaa nostinta tai aiheuttaa sen pettämisen. Kuukausittain: Täytä öljytin ohuella (IsO vG 22) paineilmalaitteisiin sopivalla öljyllä. säädä öljyn syöttö 5. vältä epätasapainoisen kuorman nostamista kääntämällä öljyttimen päällä olevaa ruuvia; sopiva määrä...
  • Página 7 GD100, GD150, GD200 Gebruik van de Putkrik Heffen: draai de bedieningsknop (31) in de richting veiligheidsvoorschriften van de wijzers van de klok mee. de snelle toenade- ring werkt automatisch tot de last wordt bereikt. 1. de gebruiker moet ervoor zorgen dat afmetingen Dalen: Open voorzichtig de terugloopkraan (33) door van de put correct zijn en dat de profielen waar de deze langzaam in de richting tegen de wijzers van krik op loopt geschikt zijn om de vereiste capaciteit de klok in te draaien. voor versneld dalen dient men te dragen. gelijktijdig de bedieningsknop (31) in de richting tegen de wijzers van de klok in, te draaien. 2. de putkrik moet altijd beveiligd zijn tegen kantelen (zie “Montage”). Onderhoud Zoals voor elk pneumatisch gereedschap geld, is 3. dit is enkel een heftoestel.
  • Página 8: Mantenimiento

    GD100, GD150, GD200 Instrucciones Elevamiento: girar la válvula de control (31) en la di- Advertencia & instrucciones rección de las agujas del reloj. Hay movimiento rápido de seguridad automático hasta que se llega a la carga. Descendimiento: Abrir el mando de descarga (33) con 1. El comprador es responsable de que los bordes de la cuidado girando despacio en dirección contraria a las fosa tengan las dimensiones adecuadas y agujas del reloj. si se desea un movimiento rápido hacia de que esté fijada para la capacidad deseada. abajo girar la válvula de control al mismo tiempo en direc- ción contraria a las agujas del reloj.
  • Página 10 GD100 GD150 GD200...
  • Página 11 GD100 GD150 GD200 Pos. Art. No. Art. No. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung 90 952 00 90 953 00 90 954 00 lufthydraulisk Air hydraulic lufthydraulische gravdonkraft pit jacks Grubenheber 01 007 00 01 007 00 01 007 00 1 O-ring O-ring O-ring 01 010 00 01 010 00 01 010 00 2 O-ring O-ring O-ring 01 043 00 01 043 00 01 043 00...
  • Página 12 90 728 20 90 728 22 GD100 GD150 GD200 Pos. Art. No. Art. No. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung 90 728 22 90 728 22 90 728 20 luftmotor, komplet Air motor, complete luftmotor, komplett 01 034 00 01 034 00 01 034 00 O-ring O-ring O-ring 01 045 00 01 045 00 01 045 00 O-ring O-ring O-ring 01 046 00 01 046 00...
  • Página 13 90 956 00 GD100 GD150 GD200 Pos. Art. No. Art. No. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung 90 956 00 90 956 00 90 956 00 Pumpeblok, kpl. Pump block, cpl. Pumpenblock, kpl. 01 086 00 01 086 00 01 086 00 O-ring O-ring O-ring 02 040 00 02 040 00 02 040 00 Fjeder spring Feder 02 067 00 02 067 00 02 067 00 Fjeder spring...
  • Página 14 Pos. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung vugge Craddle Fahrgestelle leje Bearing lager skrue screw schraube skrue screw schraube vugge Craddle Fahrgestelle Stability fitting stabilitetsbeslag stabilitätsbeschlag Aksel Axle Achse rulle roller rollen Afstandsbøsning distance sleeve Abstandshülse dK: da vuggerne skræddersys til hver enkelt grav, er det ubetinget nødvendigt at opgive serienummer ved reservedelsbestilling. Anvend altid originale reservedele. GB: T he cradles are made-to-measure for each pit, and therefore it is essental to state serial number on your orders for spare parts. do always apply original spare parts. d: d ie Fahrgestelle werden genau an jeder Grube angepaßt und es ist deshalb unbedingt wichtig, die serienummer auf Ihren Bestellungen anzugeben. Immer nur Originalteile anwenden.
  • Página 15 HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM...
  • Página 17 TILBEHøR ACCESSORIES zUBEHÖR Pos. Art. No. Pcs. Benævnelse Descriptions Beschreibung 90 951 00 Integreret støttebuk, komplet safety stand, cpl. sicherheitsgestelle komplett 02 148 00 skrue screw schraube 02 240 00 sikringssplit safety split sicherheitsstift 02 522 00 skrue screw schraube 02 523 00 skive disc scheibe 90 719 00 sikkerhedsstop safety stop sicherheitsstop 90 720 00 ring for sikkerhedsstop ring for safety stop ring für sicherheitsstop 90 721 00 stikaksel spike stechachse 90 949 00...
  • Página 18 TILBEHøR ACCESSORIES zUBEHÖR Pos. Art. No. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung 58 100 00 Travers, komplet Cross Beam Adaptor, cpl. Achstraverse, kpl. 58 101 00 Travers Cross Beam Achstraverse 58 102 00 sokkelrør socket tube sockelrohr 58 103 00 Afstandsbøsning distance sleeve Abstandshülse 58 104 00 sadelholder saddle holder sattelhalter 90 714 00 sadel saddle sattel 02 005 00 Møtrik Mutter 02 037 00 Fjeder spring Feder 02 308 00 skrue...
  • Página 19 TILBEHøR ACCESSORIES zUBEHÖR Pos. Art. no. Pcs. Benævnelse Description Bezeichnung 90 716 00 Forlænger extension verlängerung 90 717 00 special sadel special saddle verlängerungsstück med Ø35 hul with hole Ø35 mit Ø35 loch...
  • Página 20 Directive 98/37/EEC lufthydrauliske Gravdonkrafte Paineilmahydraulinen nostovarsi, model GD100, GD150, GD200 model GD100, GD150, GD200 vastaa Konedirektiivin (direktiivi 98/37/EEC ja EN1494) er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem- melser (Direktiv 98/37/EEC og EN1494) med ændring, määräyksiä sekä kansallista voimaantulolainsäädäntöä. og er i overensstemmelse med andre relevante natio- nale bestemmelser. luchtbediende hydraulische brugkrik, model GD100, GD150, GD200...

Este manual también es adecuado para:

Gd150Gd200