Descargar Imprimir esta página

Petzl REACTIK Manual De Instrucciones página 6

Publicidad

SI
Poimenovanje delov
(1) senzor, (2) bela LED, (3) rdeča LED, (4) baterija za večkratno
polnjenje, (5) vhod z zaščitnim pokrovčkom za USB A/mikro B kabel,
(6) USB A/mikro B kabel, (7) merilnik energije
REACTIVE LIGHTING tehnologija
Svetilka ima REACTIVE LIGHTING tehnologijo. V svetilko je vgrajen
senzor, ki takoj in samodejno prilagodi obliko in jakost svetlobnega
snopa. REACTIVE LIGHTING tehnologija vam nudi prednost optimalne
osvetlitve za vašo aktivnost, obenem pa zagotavlja minimalen izbran
čas delovanja baterij.
Pri kolesarjenju uporabljajte vašo svetilko v CONSTANT LIGHTING
načinu (tveganje, da se v REACTIVE LIGHTING načinu ugasne).
Delovanje svetilke
Prižiganje & ugašanje, izbiranje
Ko prižgete svetilko, se prižge v REACTIVE LIGHTING tehnologiji (če
zaklenete svojo svetilko po tem, ko ste uporabljali rdečo svetlobo, se
ponovno vklopi v rdeči).
Pri prehodu med REACTIVE in CONSTANT tehnologijama se svetilka
vedno prižge v MAX AUTONOMY načinu (največja moč).
REACTIVE LIGHTING tehnologija:
- ko senzor zazna dovolj svetlo območje, bo vaša svetilka za dve
minuti medlo svetila, nato se bo zaradi varčevanja z baterijo za
večkratno uporabo samodejno ugasnila.
Polnjenje baterije za večkratno
uporabo
Svetilka je opremljena s Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo.
Kapaciteta: 1800 mAh
Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite.
Uporabljajte samo Petzl ACCU REACTIK baterijo za
večkratno polnjenje.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje
kapacitete na leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno
približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
Opozorilo
Ponovno polnite samo z USB kablom. Napetost polnilca ne sme biti
večja od 5 V. Uporabljajte samo polnilce s CE/UL oznako.
Čas polnjenja
Čas polnjenja je 5 ur s Petzlovim USB polnilcem ali na računalniku.
Opozorilo: če imate na vaš računalnik priključenih več USB naprav, je
čas polnjenja lahko daljši (do 24 ur).
Med polnjenjem merilnik energije utripa zeleno. Ko je polnjenje
končano, sveti neprekinjeno zeleno. V primeru napake sveti
neprekinjeno rdeče.
Zamenjava baterije za večkratno polnjenje
Uporabljajte samo Petzl ACCU REACTIK baterijo za večkratno
polnjenje. Drug tip baterije za večkratno polnjeje lahko poškoduje vašo
svetilko. Ne uporabljajte drugih vrst baterij za večkratno polnjenje.
Za uporabo v odročnih območjih, lahko akumulatorsko baterijo
nadomestite s standardnim ohišjem za baterije (ni vključeno).
Splošne informacije o Petzlovih
svetilkah in baterijah
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo
poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne mečite v ogenj.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali
spusti strupene snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne
razstavljajte ali predelujte.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo deformirana ali počena, jo
odvrzite v koš za recikliranje baterij.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC
62471 standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se
usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še
posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/UE o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji
sprejema (iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna
oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko, da neha
hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterijo iz svetilke in
ohišje svetilke posušite - USB izhod pustite odprt. V primeru stika z
morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite.
Če je vaša svetilka umazana, jo očistite z vlažno krpo in jo posušite.
Ne dovolite, da bi kakršne koli kemikalije prišle v stik z vašo svetilko.
D. Shranjevanje
Za dolgoročno skladiščenje baterijo za večkratno polnjenje napolnite
(ponovite vsakih 6 mesecev) in jo odstranite iz svetilke. Izogibajte se
popolnemu praznjenju baterije za večkratno uporabo. Zagotovite, da
vašo baterijo za večkratno polnjenje hranite v suhem prostoru. Idealna
temperatura za shranjevanje je med 20 in 25° C.
Po 12 mesecih v teh pogojih brez uporabe, bo baterija za večkratno
polnjenje izpraznjena.
E. Varstvo okolja
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z
izjemo baterije za večkratno uporabo, ki ima 1-letno garancijo ali 300
ciklov). Omejitve garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja,
oksidacija, normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali
priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe
nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni
namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
TECHNICAL NOTICE - E92 REACTIK
HU
Részek megnevezése
(1) Fényérzékelő, (2) Fehér LED, (3) Piros LED, (4) Tölthető akkumulátor,
(5) Védőfedeles csatlakozónyílás USB A/Micro B kábelhez, (6) USB A/
Micro B kábel, (7) Feltöltöttségjelző.
REACTIVE LIGHTING technológia
A lámpa rendelkezik REACTIVE LIGHTING technológiával. A
lámpába beépített érzékelőnek köszönhetően a fénycsóva formája és
erőssége azonnal és automatikusan alkalmazkodik a környezethez.
A REACTIVE LIGHTING technológia segítségével a felhasználó az
aktuális tevékenységének megfelelően optimalizálhatja a fényerőt az
akkumulátor beállított üzemideje alatt, miközben az adott üzemidő
garantált.
Kerékpározáshoz használja a lámpát a CONSTANT LIGHTING
technológiával (a REACTIVE LIGHTING technológia esetleg
kikapcsolódhat).
A lámpa működése
Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás
Bekapcsolásnál a lámpa automatikusan a REACTIVE LIGHTING
technológiával kezd működni (ha piros fényű üzemmódban kapcsolta
ki, akkor piros fénnyel is fog bekapcsolódni).
A REACTIVE vagy CONSTANT technológiák közötti átkapcsoláskor a
lámpa mindig MAX AUTONOMY üzemmódban kezd világítani.
A REACTIVE LIGHTING technológiával:
- A lámpa automatikusan kikapcsol, amint érzékelője kellően
világos környezetet érzékel. Ezzel az akkumulátor üzemideje
meghosszabbodik.
Tölthető akkumulátor - töltés
A lámpához Petzl polimer lítiumionos akkumulátort mellékelünk.
Kapacitás: 1800 mAh.
Első használat előtt töltse fel teljesen.
A lámpához kizárólag ACCU REACTIK Petzl akkumulátor
használható.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít
kapacitásából. A 300 töltési ciklus végén az akkumulátorok még az
eredeti kapacitásuk mintegy 70 %-ával rendelkeznek.
Figyelem
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított
feszültség ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag CE/UL töltőt használjon.
Töltési idő
A töltési idő 5 óra USB csatlakozóról és számítógépről. Figyelem,
a számítógép többi USB -kimenetének egyidejű használata
meghosszabbíthatja a töltési időt (akár 24 órára is).
A töltés folyamán a feltöltöttségjelző zölden villog, annak befejeztével
folyamatosan zölden világít, meghibásodás esetén pedig pirosan ég.
A tölthető akkumulátor cseréje
A lámpához kizárólag ACCU REACTIK Petzl akkumulátor használható.
Más akkumulátor használata károsíthatja a lámpát. Ne használjon más
tölthető akkumulátort.
Nomád körülmények között az akkumulátor elemtartóval is
helyettesíthető, de ez a csomagolásban nincs mellékelve.
A Petzl lámpák és akkumulátorok
sajátosságai
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges
meghibásodását okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort a tűzbe.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle
mérgező anyagok szabadulhatnak fel.
Ha az akkumulátor meghibásodott, ne szerelje szét, ne alakítsa át.
Ha az akkumulátor deformálódott vagy megolvadt, helyezze a
megfelelő hulladéktárolóba.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Gyermekektől elzárva tartandó.
A szem biztonsága érdekében
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa
(mérsékelt veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a
fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye,
különösen gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/
EU irányelv előírásainak.
Figyelem, a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt
keresőkészülék (pieps) jeleinek vételét. Interferencia esetén távolítsa el
a lámpát a pieps közeléből.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az
akkumulátort és az elemtartót nyitott csatlakozónyílással szárítsa ki.
Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd
szárítsa ki.
Ha a lámpa szennyeződött, nedves ruhával tisztítsa meg, és hagyja
megszáradni.
Kerülje a beülő érintkezését vegyi anyagokkal.
D. Tárolás
Hosszantartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet
6 havonta ismételje meg), és vegye ki az akkumulátort a lámpából.
Az akkumulátor teljes lemerülését kerülni kell. A tölthető akkumulátort
száraz helyen tárolja. Az ideális tárolási hőmérséklet 20 és 25° C
között van.
Ilyen körülmények között tárolva a tölthető akkumulátor használat
nélkül 12 hónap alatt merül le teljesen.
E. Környezetvédelem
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát
vállal, az akkumulátorra egy év garanciát nyújt. A garancia nem
vonatkozik: 300 töltés/lemerülés ciklus utáni használatra, a normál
elhasználódásra, oxidációra, a termék módosítására vagy nem
szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a helytelen
tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a
nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
RU
Составные части
(1) Световой сенсор, (2) Белый светодиод, (3) Красный светодиод,
(4) Аккумулятор, (5) Разъем с защитной крышкой для кабеля
USB A / Micro B, (6) Кабель USB A / Micro B, (7) Индикатор заряда
аккумулятора.
Технология REACTIVE LIGHTING
В налобном фонаре применяется технология REACTIVE LIGHTING.
Встроенный сенсор автоматически настраивает мощность и
форму луча в зависимости от окружающих условий. Технология
REACTIVE LIGHTING оптимизирует освещение под ваши нужды,
гарантируя при этом минимальное заданное время автономной
работы фонаря.
При катании на велосипеде используйте режим постоянного
освещения CONSTANT LIGHTING (во избежание риска выключения
при использовании технологии REACTIVE LIGHTING).
Принцип работы вашего фонаря
Включение, выключение, переключение
При включении фонарь, как правило, светит в режиме REACTIVE
LIGHTING (при выключении в режиме красного света фонарь
включится также в красном режиме).
При переключении между технологиями REACTIVE и CONSTANT
LIGHTING фонарь всегда переходит в режим максимальной
мощности MAX AUTONOMY.
С технологией REACTIVE LIGHTING:
- Если встроенный сенсор определяет, что стороннее освещение
достаточно, налобный фонарь в течение двух минут слабо мигает,
а затем выключается для экономии заряда аккумулятора.
Аккумулятор – зарядка
Фонарь поставляется в комплекте с перезаряжаемым литий-
ионным аккумулятором Petzl. Емкость: 1800 мАч.
Перед первым использованием фонаря аккумулятор
необходимо полностью зарядить.
Используйте только аккумуляторы Petzl ACCU REACTIK.
Как правило, литий-ионные аккумуляторы теряют 10 %
своей емкости каждый год. После 300 циклов перезарядки
аккумуляторы сохраняют всё еще около 70 % своей изначальной
емкости.
Внимание
Используйте для зарядки только USB-кабель. Напряжение
зарядного устройства не должно превышать 5 В. Используйте
исключительно зарядные устройства, одобренные CE/UL.
Время зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или
компьютера составляет 5 часов. Внимание, при присоединении
нескольких устройств USB к вашему компьютеру время зарядки
может увеличиться (вплоть до 24 часов).
Во время зарядки индикатор мигает зеленым. Зарядка завершена,
когда индикатор горит зеленым постоянно. Индикатор горит
красным в случае неисправности.
Замена аккумулятора
Используйте только аккумуляторы Petzl ACCU REACTIK.
Использование другого типа аккумулятора может повредить ваш
налобный фонарь. Не используйте другие аккумуляторы.
При использовании вдали от электрической сети аккумулятор
может быть заменен блоком питания с обычными батарейками
(не входит в комплект).
Общая информация о фонарях и
аккумуляторах Petzl
А. Аккумулятор. Меры безопасности
Внимание: неправильное использование может послужить
причиной повреждения аккумулятора.
- Не погружайте аккумулятор в воду.
- Не опускайте аккумулятор в огонь.
- Не разбирайте аккумулятор. Он может взорваться или выделить
ядовитые вещества.
- Если аккумулятор поврежден, не разбирайте его и не изменяйте
его структуру.
- Если аккумулятор деформирован или треснул, утилизируйте его.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно
стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного налобного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не
направляйте свет фонаря в глаза другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки
глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям директивы 2014/30/UE по
электромагнитной совместимости.
Внимание: работа лавинного датчика в режиме поиска может
быть нарушена при нахождении датчика в непосредственной
близости от фонаря. При возникновении помех (постоянный шум)
удалите лавинный датчик от фонаря.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях отсоедините
аккумулятор и просушите фонарь с открытой крышкой разъема
USB. При контакте с морской водой промойте фонарь пресной
водой и просушите его.
Если фонарь загрязнился, протрите его влажной тканью и
оставьте сохнуть.
Не допускайте контакта вашего фонаря с химикатами.
D. Хранение
При длительном хранении без использования зарядите
аккумулятор (повторяйте действие каждые шесть месяцев)
и отсоедините его от фонаря. Избегайте полной разрядки
аккумулятора. Храните аккумулятор в сухом месте. Идеальная
температура для хранения аккумулятора – 20–25 °C.
В таких условиях (без использования фонаря) ваш аккумулятор
разрядится через 12 месяцев.
E. Защита окружающей среды
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Гарантия на 3 года от производственных дефектов и дефектов
материала (за исключением аккумулятора, на который
распространяется гарантия на один год или 300 циклов
перезарядки). Гарантия не распространяется на следующие
случаи: более 300 циклов перезарядки, окисление, нормальный
износ и старение, изменение конструкции или переделка
изделия, неправильное хранение и плохой уход, повреждения,
возникшие в результате несчастного случая или по небрежности,
а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
BG
Номерация на елементите
(1) Сензор, (2) Бял светодиод, (3) Червен светодиод, (4) Зареждаща
се батерия, (5) Щепсел с предпазно капаче за кабел USB A/Micro B,
(6) Кабел USB A/Micro B, (7) Електромер.
Технология REACTIVE LIGHTING
Челната лампа има режим REACTIVE LIGHTING. Формата и
интензитета на лъчевия сноп се регулират моментално и
автоматично благодарение на интегриран в лампата светлинен
сензор. Технологията REACTIVE LIGHTING ви дава възможност да
използвате оптимално осветление по време на вашата дейност,
при това е гарантирано, че времето за работа ще е поне колкото
избраното от вас.
Когато карате велосипед, включвайте челната лампа в режим
CONSTANT LIGHTING (има опасност да изгасне, ако е в REACTIVE
LIGHTING).
Функциониране на челната лампа
Включване, изключване, превключване
Когато включите челната лампа, тя автоматично започва да
работи в режим REACTIVE LIGHTING (освен ако не сте я изключили
в режим с червено осветление, в този случай тя ще се включи
отново с червено осветление).
При преминаване от режим REACTIVE в CONSTANT, челната лампа
свети винаги в MAX AUTONOMY.
Работа в режим REACTIVE LIGHTING:
Когато сензорът регистрира среда с достатъчно осветление,
челната лампа започва слабо да мига в продължение на две
минути, след което автоматично се изключва, за да запази
капацитета на акумулаторната батерия.
Акумулаторна батерия -
зареждане
Челната лампа се продава с литиево-йонна акумулаторна батерия
на Petzl. Капацитет: 1800 mAh.
Преди първата употреба трябва да я заредите докрай.
Използвайте само акумулаторна (зареждаща се) батерия
ACCU REACTIK Petzl.
По принцип акумулаторните батерии Li-Ion губят годишно 10 %
от капацитета си. След 300 цикъла на заряд/разряд те все още
съхраняват около 70 % от първоначалния си капацитет.
Внимание
Зареждайте само с кабел USB. Напрежението на зареждащото
устройство не трябва да превишава 5 V. Използвайте само
зарядно устройство, сертифицирано CE/UL.
Време за зареждане
Времето за зареждане е 5 часа със зарядното устройство USB,
включено в компютър. Внимание, ако в компютъра са включени
едновременно няколко USB периферни устройства, времето за
зареждане може да се удължи (до 24 часа).
По време на зареждане индикаторът на електромера мига
в зелено, когато приключи зареждането свети с постоянна
зелена светлина, ако свети в червено, това сигнализира някакъв
проблем.
Смяна на акумулаторната батерия
Използвайте само акумулаторна (зареждаща се) батерия ACCU
REACTIK Petzl. Използването на друг тип зареждащи се батерии
може да повреди челната лампа. Не използвайте друга зареждаща
се батерия.
В случаите, когато няма възможност за зареждане, акумулаторната
батерия може да се замени с бокс за обикновени батерии.
Общи условия за лампите и
батериите Petzl
A. Предпазни мерки за акумулаторната батерия
Внимание, акумулаторната батерия може да се повреди при
неправилно използване.
- Не пускайте акумулаторната батерия във вода.
- Не изгаряйте акумулаторната батерия.
- Не чупете акумулаторната батерия - може да експлодира или да
изпусне токсични вещества.
- Ако акумулаторната батерия е повредена, не я разглобявайте и
не променяйте конструкцията й.
- Ако акумулаторната батерия е деформирана или смачкана,
изхвърлете я в контейнер за рециклиране на батерии.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Тази челна лампа не се препоръчва за деца.
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск 2 (умерен риск)
съгласно стандарт IEC 62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не
насочвайте лъчевия сноп от челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от
излъчването на синя светлина особено при децата.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2014/30/UE за
електромагнитна съвместимост.
Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под лавина) е
включен в позиция търсене, може да се появят смущения поради
близостта на лампата. В случай на интерференция (паразитен
шум) отдалечете уреда ARVA от челната лампа.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете акумулатора от челника
и изсушете бокса на лампата като оставите открит накрайника
USB. Ако челната лампа е била намокрена с морска вода,
изплакнете я обилно със сладка вода и я изсушете.
Ако челната лампа е замърсена, почистете я с влажна кърпа и я
оставете да изсъхне.
Избягвайте всякакъв контакт на челната лампа с химически
вещества.
D. Съхранение
Ако ще я съхранявате продължително време, заредете
акумулаторната батерия (това трябва да се прави на всеки шест
месеца) и я извадете от лампата. Избягвайте пълно разреждане на
акумулаторната батерия. Съхранявайте акумулаторната батерия
на сухо място. Идеалната температура при съхранение е между
20 и 25° C.
Ако се съхранява при такива условия и не се използва, след 12
месеца акумулаторната батерия ще бъде напълно разредена.
E. Опазване на околната среда
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна
на резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 3 години (отделно акумулатора е
с гаранция една година или 300 цикъла на зареждане) относно
дефекти в материала или фабрични дефекти. Гаранцията
не включва: повече от 300 цикъла заряд/разряд, нормално
износване, оксидация, модификации или поправки, лошо
съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се на
произшествия, небрежност, употреба на продукта не по
предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използуването на този продукт.
E0002200C (190916)
6

Publicidad

loading