Página 1
Information Power Parts 75038050044 08.2008 Art. 3.211.272 www.ktm.com...
Página 2
KTM Power Parts are race proven to offer the ultimate in performance. KTM WILL NOT BE HELD LIABLE FOR IMPROPER INSTALLATION OR USE OF THIS PRODUCT. Please follow all instructions provided. If you are unsure of any installation procedure, please contact a certified KTM dealer.
Página 3
Lieferumfang: Ölkühler-Set 75038050044 1x Ölkühler 75038050000 2x Abstandhalter 55011022100 1x Sechskantwerkzeug SW=14 75038030040 1x Ölthermostat 75038047000 8x CU-Dichtring DIN 7603 - 10x14x1 0603100141 4x Hohlschraube M10x1 54313025000 1x Ölleitung links 75038010000 1x Ölleitung rechts 75038020000 2x SK-Bundschraube M6x12 0025060126 Lassen Sie das Motorrad abkühlen bevor Sie mit der Montage beginnen und säubern Sie den Motor damit kein Schmutz in den Ölkreislauf...
Página 4
Ölkühler an den Laschen des Wasserkühlers einhängen und mit 2 SK- Bundschrauben M6x12 befestigen (Loctite 243 + 8 Nm). Ölleitung links von links vorne um den Motor herum einfädeln und mit der Hohlschraube und zwei Kupferdichtringen verschrauben. Noch nicht festziehen. Ölleitung rechts einfädeln und mit der Hohlschraube und zwei Kupferdichtringen verschrauben.
Página 5
Scope of supply: Oil cooler set 75038050044 1x Oil cooler 75038050000 2x Spacer 55011022100 1x HH tool, A/F=14 75038030040 1x Oil thermostat 75038047000 8x CU seal ring, DIN 7603 - 10x14x1 0603100141 4x M10x1 banjo bolt 54313025000 1x Left oil line...
Página 6
Attach the oil cooler to the tabs on the water cooler and fasten with two M6x12 HH collar screws (Loctite 243 + 8 Nm). Thread the left oil line from the front left around the engine and fasten with the banjo bolt and two copper seal rights. Do not tighten yet. Thread in the right oil line and fasten with the banjo bolt and two copper seal rings.
Página 7
Volume della fornitura: Kit radiatore olio 75038050044 N. 1 radiatore olio 75038050000 N. 2 clip distanziatrici 55011022100 N. 1 chiave combinata 14 mm 75038030040 N. 1 termostato olio 75038047000 N. 8 anelli di tenuta di rame DIN 7603 - 10x14x1 0603100141 N.
Página 8
Agganciare il radiatore olio alle linguette del radiatore acqua e fissarlo con le due viti TE flangiate M6x12 (Loctite 243 + 8 Nm). Infilare il tubo olio sinistro dal lato anteriore sinistro intorno al motore e avvitarlo con la vite passaggio olio e due anelli di tenuta di rame senza per ora serrare.
Página 9
Kit de livraison: Ensemble radiateur d'huile 75038050044 1 radiateur 75038050000 2 écarteurs 55011022100 1 clef à œil de 14 75038030040 1 thermostat 75038047000 8 rondelles cuivre DIN 7603 - 10x14x1 0603100141 4 vis creuses M10x1 54313025000 1 durite gauche 75038010000...
Página 10
Accrocher le radiateur d'huile aux pattes du radiateur d'eau et le fixer au moyen des 2 vis six pans M6x12 (loctite 243 et 8 Nm). Enfiler la durite gauche par l'avant gauche du moteur et la fixer provisoirement avec une vis creuse et 2 rondelles cuivre. Ne pas encore serrer.
Volumen de suministro: Juego de radiador del aceite 75038050044 1 radiador del aceite 75038050000 2 soportes distanciadores 55011022100 1 herramienta hexagonal ancho=14 75038030040 1 termóstato del aceite 75038047000 8 juntas de cobre DIN 7603 - 10x14x1 0603100141 4 racores M10x1...
Página 12
Enganchar el radiador del aceite en las lengüetas del radiador de agua y fijarlo con 2 tornillos collar hexagonales M6x12 (Loctite 243 + 8 Nm). Enhebrar el tubo del aceite izquierdo desde la izquierda adelante alrededor del motor y atornillarlo con el racor y dos juntas de cobre. No apretarlos todavía.