Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM6S... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l'uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche V erarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe „Rezepte“) nicht überschreiten. Das Gerät ist geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung von Kartoffelpüree (oder Pürees von Lebensmitteln ähnlicher Konsistenz) geeignet. Dazu den ProPuree Stampferaufsatz verwenden. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ...
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Wenn Ihr Gerät in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fällt, ist es nicht erlaubt, das Gerät weiter zu benutzen. ■ Mixfuß maximal bis zur Markierung Í in das Mixgut eintauchen, sonst besteht Stromschlaggefahr! ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ■ Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. ■ Niemals in das Mixfußmesser greifen. Das Mixfußmesser niemals mit bloßen Händen reinigen. W Verbrühungsgefahr ...
Inhalt Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bitte Bildseiten ausklappen. Weitere Informationen zu unseren X Bild A Produkten finden Sie auf unserer 1 Grundgerät Internetseite. a Geschwindigkeitseinstellung b Markierung Æ Zur Verwendung dieser Gebrauchs- c Einschalt-Taste anleitung: Die Umschlagseiten dieser d Turbo-Taste Â...
Symbole und Markierungen Symbole und Markierungen Entriegelungstasten Zum Abnehmen des Mixfußes oder weite- Symbol Bedeutung ren Zubehörs beide Entriegelungstasten gleichzeitig drücken. Anweisungen der Gebrauchsanleitung Edelstahl Mixfuß befolgen. Der Mixfuß ist geeignet zum Zerkleinern Markierung am Mixfuß: und Vermischen von Mayonnaise, Saucen, Mixfuß maximal bis zur Mix-Getränken, Baby-Nahrung, gekochten Í Markierung Í in das Früchten und gekochtem Gemüse sowie Mixgut eintauchen, sonst zum Pürieren von Suppen. besteht Stromschlaggefahr! Zubehör Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang Teile und Bedienelemente enthalten ist, kann dieses über den Kunden d ienst bestellt werden: Geschwindigkeitseinstellung Zubehör Bestell-Nr. Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl. Den Drehwähler zwischen ● (niedrigste Universalzerkleinerer L 12019196 ...
Pflege und tägliche Reinigung – Der Boden des verwendeten Gefäßes – Bei flüssigen Lebensmitteln den Mixfuß darf keine Erhebungen oder Absätze eintauchen und leicht schräg halten, aufweisen. um eine bessere Durchmengung zu erreichen und ein „Festsaugen“ am X Bildfolge B Boden des Gefäßes zu vermeiden. 1. Die vorbereiteten Lebensmittel in den Mixbecher oder ein anderes geeignetes Pflege und tägliche Gefäß füllen oder im Kochtopf Reinigung verarbeiten. 2. Das Netzkabel vollständig abwickeln. Das Gerät und die verwendeten Werkzeuge 3. Das Grundgerät festhalten, den Mixfuß müssen nach jedem Gebrauch gründlich auf das Grundgerät stecken und gereinigt werden. drücken, bis er hörbar einrastet. W Stromschlaggefahr! 4. Gewünschte Drehzahl mit dem – Vor dem Reinigen den Netzstecker Geschwindigkeitsregler einstellen.
Rezepte Gemüsesuppe ■ Die Zubehörteile mit Spüllauge und einem weichen Tuch oder Schwamm – 300 g Kartoffeln reinigen oder in den Geschirrspüler – 200 g Möhren geben. – 1 kleines Stück Sellerie ■ Mixfuß im Geschirrspüler in aufrechter – 2 Tomaten Position (Mixfußmesser nach oben) – 1 Zwiebel oder mit einer Bürste unter fließendem – 50 g Butter Wasser reinigen. – 2 l Wasser ■ Mixfuß in aufrechter Position – Salz und Pfeffer nach Belieben (Mixfußmesser nach oben) trocknen ...
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Störung Gerät schaltet während der Benutzung ab. Abhilfe Die Überlastsicherung wurde aktiviert. ■ Netzstecker ausstecken. ■ Gerät ca. 1 Stunde abkühlen lassen, um die Überlastsicherung zu deaktivieren. ■ Netzstecker einstecken. Gerät wieder einschalten. Wichtig: Sollte sich eine Störung nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ent s prechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Recipes”). The appliance is only suitable for cutting or mixing/blending food. The appliance is not suitable for preparing mashed potatoes (or purées of foods with a similar consistency). The ProPuree masher attachment should be used for this purpose. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Danger of electric shock and fire! ■ ...
Página 11
Important safety information ■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ If your appliance falls in water or some other liquid, then it is not allowed to use the appliance anymore. ■ Only immerse the blender foot into the food as far as the marking Í or there will be a risk of electric shock! ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. ■ After switching off, the drive continues running for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blade in the blender foot with bare hands. W Risk of scalding! Take care when processing hot food. Hot food may splash during ...
Contents Congratulations on the purchase of Accessories (separate instruction manuals) your new Bosch appliance. You can find 4 Universal cutter L* further information about our products 5 Universal cutter XL* on our website. 6 Whisk* 7 “ProPuree” masher attachment* When using this instruction manual: You can 8 Multifunction accessory* unfold the cover pages of these instructions. ...
Operation Operation On button à For using the appliance at the preselected W Risk of scalding! speed. The appliance will continue to run as Take care when processing hot food. Hot long as the button is pressed. food may splash during processing. Leave Turbo button  boiling food to cool down to 80 °C or less before processing. For using the appliance at the maximum speed. The appliance will continue to run as W Risk of injury! long as the button is pressed. After switching off the appliance, wait for the Note: The speed setting has no influence blade in the blender foot to come to a stand- on use of the Turbo button Â. still. Never grip the blade in the blender foot. Caution! Caution! Never press the On button à and the – The blender foot must be securely Turbo button  at the same time. connected to the base unit. The blender foot must not wobble or fall off.
Care and daily cleaning 8. The appliance remains switched on as Please note: long as the button is pressed. Process – To make it easier to clean the blender the food with the blender foot. foot, after use place it in a receptacle 9. Release the button when the desired containing clean water and briefly press consistency is reached. Wait until the Turbo button  several times. the drive comes to a standstill. – When processing food such as red Disconnect the mains plug. cabbage or carrots, plastic parts may 10. Hold down both release buttons and become discoloured. This can be remove the blender foot. removed with a few drops of cooking oil. 11. Clean all parts immediately after use. In Fig. C you will find a summary of how to X “Care and daily cleaning” see clean the individual parts. page 14 ■ Disconnect the base unit and the Notes: accessory parts from one another.
Troubleshooting Troubleshooting Vegetable soup – 300 g potatoes Problem – 200 g carrots Appliance switches off during use. – 1 small stick of celery Remedy – 2 tomatoes The overload protection device has been – 1 onion activated. – 50 g butter ■ Disconnect the mains plug. – 2 l water ■ Leave the appliance to cool down for – Salt and pepper to taste approx. 1 hour in order to deactivate ...
Utilisation conforme Utilisation conforme Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir «Recettes») ! L’appareil convient pour broyer et / ou mélanger des produits alimentaires. L’appareil n’est pas adapté pour la préparation de purée de pommes de terre (ou de purées d’aliments de consistance similaire). Pour cela, utiliser l’accessoire presse-purée ProPuree. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Página 17
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ Il est interdit de continuer d’utiliser l’appareil si celui-ci tombe dans l’eau ou un autre liquide. ■ Ne pas plonger le pied mixeur au delà du repère Í dans les aliments à mixer, sous risque d’électrocution ! ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risque de blessure ! ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. ...
« Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 20 Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordia- Veuillez déplier les volets illustrés. lement. Sur notre site web, vous trouve- X Figure A rez plus informations sur nos produits.
Symboles et repères ■ Avant de les utiliser pour la première Recommandations concernant la fois, nettoyer et sécher soigneusement vitesse toutes les pièces. X « Entretien et ●-8 Pour le mixage de liquides et nettoyage quotidiens » voir page 20 d’ingrédients chauds ainsi que pour le mélange des ingrédients Symboles et repères 8-12 Pour le mixage de fruits et légumes cuits Symbole Signification  Pour la préparation de mayonnaise Respecter les instructions Pour l’utilisation des broyeurs figurant dans la notice universels (L / XL), de l’accessoire d’utilisation. presse-purée et des fouets Repère sur le pied mixeur : Ne pas plonger le pied ...
Utilisation Utilisation 6. Appuyer sur la touche d’allumage à pour traiter les aliments à la vitesse de W Risque de brûlures ! rotation voulue. Attention lors du mixage d’aliments chauds. 7. Appuyer sur la touche Turbo  pour Les aliments chauds peuvent gicler traiter les aliments à la vitesse de pendant le mixage. Laisser refroidir à 80 °C rotation maximale. ou moins les aliments bouillis avant de Attention ! les mixer. Ne jamais utiliser simultanément la touche d’allumage à et la touche Turbo Â. W Risque de blessures ! 8. L’appareil reste allumé tant que la Une fois l’appareil éteint, attendre l’arrêt de touche d’allumage est maintenue la lame du pied mixeur. Ne jamais toucher enfoncée. Traiter les aliments avec le la lame du pied mixeur. pied mixeur. Attention ! 9. Lorsque la consistance souhaitée est ...
Recettes Recettes Attention ! – Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- Mayonnaise nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler. – 1 œuf (jaune et blanc) – Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus – 1 c. s. de moutarde ou métalliques. – 1 c. s. de jus de citron ou de vinaigre – Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou – 200-250 ml d’huile de produits nettoyants. – Saler et poivrer à votre goût – Ne pas coincer les pièces en plastique Les ingrédients doivent être à la même dans le lave-vaisselle, car elles température ! risqueraient de se déformer de façon ...
Dérangements et solutions Mise au rebut Pâte à crêpes – 250 ml de lait Eliminez l’emballage en respectant – 1 œuf l’environnement. Cet appareil est – 100 g de farine marqué selon la directive européenne – 25 g de beurre fondu refroidi 2012/19/UE relative aux appareils ■ Ajouter dans la terrine tous les électriques et électroniques usagés ...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abi- tazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Ricette”). L’apparecchio è idoneo per sminuzzare o miscelare alimenti. L’apparecchio non è adatto per la preparazione di purè di patate (o purè di alimenti con simile consistenza). A tale scopo utilizzare lo schiacciapatate ProPuree. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’ap- parecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambien- tale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Rischio di scossa elettrica e di incendio! ■ ...
Página 24
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ Se l’apparecchio cade nell’acqua o in un altro liquido, è vietato continuare a utilizzarlo. ■ Immergere il piede frullatore nell’alimento al massimo fino alla marcatura Í, altrimenti vi è il pericolo di scossa elettrica! ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. W Pericolo di lesioni! ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. ■ Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua breve- mente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio. ■ Non inserire mai le mani nel bicchiere frullatore. Non pulire mai a mani nude la lama del piede frullatore. W Pericolo di ustioni! Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la lavorazione. W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo Accessori nuovo apparecchio di produzione (vedere le istruzioni per l’uso separate) Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 4 Mini tritatutto L* nostri prodotti nel nostro sito Internet. 5 Mini tritatutto XL* 6 Frusta per montare* Per utilizzare queste istruzioni per l’uso è 7 Schiacciapatate “ProPuree”* possibile aprire i risvolti, dove si trovano ...
Utilizzo Utilizzo Tasto di accensione à Per utilizzare l’apparecchio alla velocità W Pericolo di scottature! preimpostata. L’apparecchio rimane in Fare attenzione durante la lavorazione di funzione finché si preme il tasto. alimenti bollenti. Gli alimenti da frullare Tasto Turbo  bollenti possono schizzare durante la Per utilizzare l’apparecchio alla massima lavorazione. Prima di lavorare alimenti velocità. L’apparecchio rimane in funzione bollenti, farli raffreddare ad almeno 80 °C. finché si preme il tasto. W Pericolo di lesioni! Nota: l’impostazione della velocità è Dopo avere spento l’apparecchio, attendere irrilevante quando si preme il tasto Turbo Â. che la lama del piede frullatore si sia Attenzione! fermata. Non toccare mai la lama del piede Non premere mai contemporaneamente il frullatore. tasto di accensione à e il tasto Turbo Â. Attenzione! Consigli sulla velocità ...
Pulizia e cura quotidiana Attenzione! Note: Non premere mai contemporaneamente il – Per facilitare la pulizia, dopo avere tasto di accensione à e il tasto Turbo Â. usato il piede frullatore, immergerlo 8. L’apparecchio è in funzione finché si in un recipiente con acqua pulita e mantiene premuto il tasto. Lavorare gli premere brevemente e ripetutamente il alimenti con il piede frullatore. tasto Turbo Â. 9. Una volta raggiunta la consistenza – Durante la lavorazione ad esempio desiderata, rilasciare il tasto. Attendere di cavolo rosso o carote, sulle parti che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la di plastica possono formarsi macchie spina di alimentazione. colorate. Queste possono essere 10. Tenendo premuti i due tasti di sblocco, eliminate con alcune gocce di olio da togliere il piede frullatore. cucina. 11. Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. La Figura C mostra una panoramica per il X “Pulizia e cura quotidiana” ved. lavaggio delle singole parti.
Rimedi in caso di guasti Rimedi in caso di guasti Consiglio: Secondo questa ricetta si può produrre anche maionese solo con rosso Guasto d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la L’apparecchio si spegne durante l’uso. quantità di olio. Rimedio Minestrone La sicurezza di sovraccarico si è attivata. – 300 g di patate ■ Staccare la spina di alimentazione. – 200 g carote ■ Per disattivare la sicurezza di – 1 gambo di sedano sovraccarico, lasciare raffreddare – 2 pomodori l’apparecchio per ca. 1 ora. – 1 cipolla ■ Inserire la spina nella presa di ...
Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden (zie “Recepten”) niet overschrijden. Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van levensmiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor de bereiding van aardappelpuree (of gepureerde levensmiddelen met een vergelijkbare consistentie). Hiervoor het ProPuree stamperopzetstuk gebruiken. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ■ ...
Página 30
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. ■ Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder stromend water houden en niet in de afwasmachine reinigen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Als uw apparaat in water of een andere vloeistof valt, is het niet toegestaan het apparaat verder te gebruiken. ■ Mixervoet maximaal tot aan de markering Í in het mixgoed onderdompelen, anders bestaat er gevaar voor elektrische schokken! ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. ■ Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot de aandrijving geheel stilstaat. ■ Nooit in het mixervoetmes grijpen. Het mixervoetmes nooit met blote handen reinigen. W Gevaar voor brandwonden! Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.
Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Toebehoren (aparte gebruiksaanwijzingen) van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 4 Universele fijnsnijder L* informatie over onze producten vindt u 5 Universele fijnsnijder XL* op onze internetsite. 6 Garde* 7 Stamperopzetstuk “ProPuree”* 8 Multifunctioneel toebehoren* Voor het gebruik van deze ...
Onderdelen en bedieningselementen Onderdelen en Toebehoren Een accessoire dat niet is meegeleverd, bedieningselementen kan bij de klantenservice worden besteld: Snelheidsinstelling Toebehoren Bestelnr. Voor het traploos instellen van het toerental. Universele fijnsnijder L 12019196 De draaiknop tussen ● (laagste toerental) Universele fijnsnijder XL 12019197 en 12 (hoogste toerental) instellen. De Garde 12019198 ingestelde snelheid aan de markering Æ Stamperopzetstuk “ProPuree” 12017506 aflezen. Multifunctioneel toebehoren 11020079 Inschakeltoets à (CNHR32) Voor het gebruik van het apparaat met het Bediening vooringestelde toerental. Het apparaat loopt zolang de toets wordt ingedrukt. W Risico van brandwonden! Turbotoets  Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van Voor het gebruik van het apparaat met heet voedsel. Heet voedsel kan opspatten ...
Onderhoud en dagelijkse reiniging Onderhoud en dagelijkse 5. Met de ene hand de kom vasthouden en de mixervoet onderdompelen. reiniging W Gevaar voor elektrische schok! Het apparaat en de gebruikte hulpstukken Mixervoet maximaal tot aan de markering moeten na elk gebruik grondig worden Í in het mixgoed onderdompelen, gereinigd. anders bestaat er gevaar voor elektrische W Gevaar voor elektrische schok! schokken! – Voor het reinigen de stekker uit het 6. Voor het verwerken met het vooringe- stopcontact halen. stelde toerental de inschakeltoets à – Het basisapparaat niet in vloeistof indrukken. dompelen en niet reinigen in de 7. Voor het verwerken met het hoogste vaatwasmachine.
Recepten Recepten Crêpedeeg – 250 ml melk Mayonaise – 1 ei – 1 ei (eidooier en eiwit) – 100 g bloem – 1 el mosterd – 25 g gesmolten en afgekoelde boter – 1 el citroensap of azijn ■ Alle ingrediënten in de aangegeven – 200-250 ml olie volgorde in een kom doen. – zout en peper naar wens ■ Tot een glad deeg mixen. De ingrediënten moeten dezelfde Melkmixdranken temperatuur hebben! ...
Afval Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se ”Opskrifter”). Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet er ikke egnet til tilberedelse af kartoffelmos (eller mos af fødevarer med lignende konsistens). Brug ProPuree-stamperpåsatsen til det. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater. Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke komme i kontakt med apparatet og den elektriske ledning og må ikke betjene appara- tet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektriske stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice ...
Página 37
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Blenderfoden må maksimalt dyppes ned i fødevarerne indtil markeringen Í, da der ellers er fare for elektrisk stød! ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for tilskadekomst! ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. ■ Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille. ■ Grib aldrig ind i blenderfodkniven. Rengør aldrig blenderfodkniven med de bare fingre. W Fare for skoldning! Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer kan sprøjte ved forarbejdningen. W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen. W Bemærk! ■ Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. ■ Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen. ■ ...
Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat Tilbehør (separate brugsanvisninger) fra firmaet Bosch. Flere informationer 4 Minihakker L* om vores produkter findes på vores 5 Minihakker XL* internetside. 6 Piskeris* 7 Stamperpåsats „ProPuree“* Anvendelse af brugsanvisningen: 8 Multifunktionstilbehør* Brugsanvisningens omslag kan klappes * afhængigt af modellen ud. Her findes illustrationer mærket med bogstaver og numre, der henviser til en ...
Betjening Betjening Turbo-tast  Til anvendelse af apparatet med maksimal W Fare for skoldning! hastighed. Apparatet kører, så længe der Forsigtig ved forarbejdning af varme trykkes på tasten. fødevarer. Varme fødevarer kan sprøjte ved Henvisning: Hastighedsindstillingen påvir- forarbejdningen. Lad kogende fødevarer ker ikke anvendelsen af turbo-tasten Â. afkøle til mindst 80 °C før forarbejdning. OBS! W Fare for at komme til skade! Tryk aldrig samtidigt på tænd-tasten à og Vent, indtil blenderfodkniven står helt stille turbo-tasten Â. efter slukning af apparatet. Grib aldrig ind i Hastighedsanbefalinger blenderfodkniven. ●-8 Til blanding af væsker, varme OBS! fødevarer og blanding – Blenderfoden skal være fast forbundet 8-12 Til blanding og purering af frugter med motorenheden. Blenderfoden må ...
Pleje og daglig rengøring 8. Apparatet er tændt, så længe tasten På billede C ses en oversigt over, hvordan holdes inde. Forarbejd fødevarerne med enkeltdelene skal rengøres. blenderfoden. ■ Adskil motorenheden og tilbehørsdelene 9. Slip tasten, når fødevarerne har den fra hinanden. ønskede konsistens. Vent, indtil drevet ■ Tør motorenheden af med en blød og står stille. Træk netstikket ud. fugtig klud, og tør den. 10. Hold begge sikkerhedsknapper trykket, ■ Tilbehørsdelene rengøres med og tag blenderfoden af. sæbevand og en blød klud eller svamp 11. Rengør straks alle dele efter brug. eller rengøres i opvaskemaskinen. ■ Rengør blenderfoden opret i opvaske- X ”Pleje og daglig rengøring” se maskinen (blenderfodens kniv opad) side 40 eller med en børste under rindende ...
Mælkedrik med smag – 1 glas mælk Reklamationsret – 6 store jordbær eller 10 hindbær eller På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- 1 banan (skåret i skiver) mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ■ Kom alle ingredienserne i et bæger. ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Bland dem til den ønskede konsistens. ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa- ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder (se ”Oppskrifter”) må ikke overskrides. Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer. Apparatet er ikke egnet til tilbe- redning av potetmos (eller mosing av andre matvarer med liknende konsistens), Bruk ProPuree-stuerpåsatsen til dette. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brann! ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller ...
Página 43
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Det er ikke tillatt å fortsette bruken av apparatet hvis det faller ned i vann eller annen væske. ■ Mikserfoten må maks. senkes ned til markering Í i materialet som skal mikses, ellers er det fare for elektrisk støt! ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. ■ Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille. ■ Grip aldri inn i kniven på miksefoten. Rengjør aldri kniven på miksefoten med bare hender. W Fare for skolding! Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen. W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. W Obs! ■ Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn det som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke ...
Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Tilbehør (separate bruksanvisninger) Mer informasjon om våre produkter 4 Universalkutter L* finner du på vår internettside. 5 Universalkutter XL* 6 Visp* 7 Stuerpåsats „ProPuree“* Vedrørende bruken av denne bruksan- visningen: Du kan brette ut veiledningens 8 Multifunksjonstilbehør* omslagssider. Der finner du illustrasjoner * avhengig av modell av apparatet merket med bokstaver og tall som det henvises til i denne veiledningen Før første gangs bruk (f.eks. X Bildesekvens B).
Betjening Betjening Innkoplingstast à For å bruke apparatet med forhåndsinnstilt W Fare for skolding! turtall. Apparatet arbeider så lenge tasten Vær forsiktig når du arbeider med varme trykkes. ingredienser som skal mikses. Varme Turbotast  ingredienser kan sprute ut under miksingen. For å bruke apparatet med maksimalt Kokende ingredienser må kjøles ned til turtall. Apparatet arbeider så lenge tasten 80 °C eller mindre før de bearbeides. trykkes. W Fare for skade! Henvisning: Hastighetsinnstillingen har Vent til kniven på mikserfoten har stanset ingen innvirkning ved bruk av turbotast Â. rett etter at apparatet er slått av. Grip aldri Obs! inn i kniven på mikserfoten. Innkoplingstast à og turbotast  må aldri Obs! trykkes samtidig. – Mikserfoten må være koblet forsvarlig Anbefalte hastigheter til basisapparatet. Mikserfoten må ikke ...
Stell og daglig rengjøring 8. Apparatet er slått på så lenge tasten Merknader: er trykket. Bearbeid matvarene med – For å lette rengjøringen kan du etter mikserfoten. bruk holde mikserfoten i en beholder 9. Slipp tasten når ønsket konsistens er med rent vann og trykke gjentatte nådd. Vent til drevet står stille. Trekk ut ganger kort på turbotast Â. støpselet. – Når du arbeider med f.eks. rødkål eller 10. Hold begge frigjøringstastene inne og ta gulrot, kan det oppstå misfarginger av av mikserfoten. plastdelene. Disse kan fjernes med 11. Rengjør alle delene straks etter bruk. noen dråper matolje. X ”Stell og daglig rengjøring” se På bilde C finner du en oversikt over side 46 hvordan de enkelte delene blir rengjort. Merknader: ■ Ta fra hverandre basisapparatet og ...
Hjelp ved feil Hjelp ved feil Grønnsaksuppe – 300 g poteter Feil – 200 g gulrot Apparatet slår seg av under bruk. – 1 lite stykke selleri Utbedring – 2 tomater Overlastvernet er aktivert. – 1 løk ■ Trekk ut støpselet. – 50 g smør ■ Apparatet må avkjøles i ca. 1 time for å – 2 l vann deaktivere overlastvernet. – Smak til med salt og pepper ...
Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Recept”). Apparaten lämpar sig för finfördelning resp. blandning av matvaror. Apparaten är inte avsedd för tillredning av potatismos (eller moser av matvaror med liknande konsistens). Använd stöttillsatsen ProPuree till detta. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater. Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat kan användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Barn får inte komma i närheten av apparaten och anslutningsledningen och får inte manövrera apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för strömstöt och brand! ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd endast om nätkabel och maskin är helt ...
Página 49
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Sänk inte ned mixerfoten längre i mixgodset än till markeringen Í. Risk för elektrisk stöt! ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. ■ Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■ Rör aldrig mixerfotskniven. Rengör aldrig mixerfotskniven med bara händer. W Risk för brännskador ■ Var försiktig när du bearbetar varma matvaror! Varma matvaror kan stänka omkring vid bearbetningen. W Kvävningsrisk! ■ Barn får inte leka med förpackningsmaterial. W Observera! ...
Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Tillbehör (separata bruksanvisningar) apparat från Bosch. Mer information om 4 Minihackare L* våra produkter finns på vår Internet-sida. 5 Minihackare XL* 6 Visp* 7 Stöttillsats ”ProPuree”* Så här använder du bruksanvisningen: Omslagssidorna går att vika ut. Där hittar du 8 Multifunktionstillbehör* illustrationer med bokstäver och nummer, ...
Användning Turboknapp  W Risk för personskador! Efter att du har stängt av apparaten måste För att använda apparaten med maximalt du vänta tills mixerfotskniven står stilla. varvtal. Apparaten är igång så länge Rör aldrig mixerfotskniven. knappen hålls intryckt. Anm.: Hastighetsinställningen har ingen Varning! inverkan när turboknappen  används. – Mixerfoten måste vara stadigt fastsatt på motordelen. Mixerfoten får inte kunna Varning! vicka eller välta. Tryck aldrig samtidigt på startknappen à – Före bearbetningen måste du dela fasta och turboknappen Â. matvaror, t.ex. äpplen, potatis och kött, Hastighetsrekommendationer i mindre bitar och koka dem mjuka. Före ●-8 För att blanda och mixa kalla och bearbetningen måste du ovillkorligen heta vätskor dela fasta matvaror, t.ex. äpplen, potatis 8-12 För att blanda och puréa frukt eller och kött, i bitar och koka dem mjuka. kokta grönsaker Använd minihackaren för att finför- dela / hacka råa matvaror (lök, vitlök, ...
Skötsel och daglig rengöring 9. Släpp knappen när önskad konsistens Bild C visar en översikt över hur delarna har uppnåtts. Vänta tills drivningen står ska rengöras. stilla. Ta ut stickkontakten. ■ Lossa motordelen och tillbehören från 10. Håll båda frigöringsknapparna intryckta varandra. och ta av mixerfoten. ■ Torka av motordelen med en mjuk fuktig 11. Rengör alla delar omedelbart efter trasa och låt den torka. användningen. X ”Skötsel och daglig ■ Rengör tillbehören i diskvatten och rengöring” se sidan 52 med en mjuk trasa eller svamp eller maskindiska dem. Anmärkningar: ■ Rengör mixerfoten i diskmaskin i upprätt – Undvik stänk genom att sticka ned läge (mixerfotkniven uppåt) eller med en ...
Råd vid fel Råd vid fel Grönsakssoppa – 300 g potatis – 200 g morötter Apparaten stängs av under användningen. – 1 liten bit selleri Åtgärd – 2 tomater Överlastskyddet har aktiverats. – 1 lök ■ Ta ut stickkontakten. – 50 g smör ■ Låt apparaten svalna cirka 1 timme så – 2 l vatten att överlastskyddet avaktiveras. – salt och peppar efter behag ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Reseptit”). Laite soveltuu elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen. Laite ei sovellu perunasoseen valmistukseen (tai koostumukseltaan samankaltaisten elintarvikkeiden soseuttamiseen). Käytä tähän ProPuree-soseutinta. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku ja palovaara! ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Página 55
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Jos laite putoaa veteen tai muuhun nesteeseen, sitä ei saa enää käyttää. ■ Upota sekoitusvarsi sekoitettaviin aineksiin enintään merkintään Í saakka, muuten on vaarana sähköisku! ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. ■ Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan. ■ Älä missään tapauksessa koske sauvasekoittimen terään. Älä koskaan puhdista terää paljain käsin. W Polttamisvaara! Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat roiskua sekoittamisen aikana. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Huomio! ■ Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä. ■ Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön. ■ ...
Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Varusteet (erilliset käyttöohjeet) Lisätietoja tuotteistamme löydät 4 Minileikkuri L* internet-sivuiltamme. 5 Minileikkuri XL* 6 Pallovispilä* 7 Soseutin ”ProPuree”* Käyttöohjeen käyttöä koskeva vinkki: Voit kääntää ohjeen kansilehdet auki. 8 Monitoimiosa* Niissä on kirjaimin ja numeroin merkittyjä * mallista riippuen kuvia, joihin käyttöohjeessa viitataan (esim. X Kuvasarja B). Ennen ensimmäistä käyttöä Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- Sisältö distettava ja tarkastettava ennen käyttöä. Huomio! Määräyksenmukainen käyttö ....54 Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää!
Käyttö Käyttö Turbopainike  Laitteen käyttöön maksimikierrosnopeu- W Palovammojen vaara! della. Laite käy niin kauan kuin painiketta Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. painetaan. Kuumat ainekset voivat roiskua sekoittami- Huomautus: Nopeuden valitsimen sen aikana. Anna kiehuvien ainesten jäähtyä säädöllä ei ole vaikutusta, kun käytetään ennen sekoittamista vähintään 80 °C:seen. turbopainiketta Â. W Loukkaantumisvaara! Huomio! Laitteen poiskytkemisen jälkeen odota, Älä koskaan paina käynnistyskytkintä à ja kunnes sauvasekoittimen terä pysähtyy. turbopainiketta  samanaikaisesti. Älä missään tapauksessa koske Nopeussuositukset sauvasekoittimen terään. ●-8 Nesteiden ja kuumien ainesten Huomio! sekoittamiseen ja kevyeen – Sekoitusvarren on oltava tukevasti kiinni sekoittamiseen peruslaitteessa. Sekoitusvarsi ei saa 8-12 Marjojen ja hedelmien tai heilua tai pudota. keitettyjen vihannesten ...
Hoito ja päivittäinen puhdistus Huomio! Huomautuksia: Älä koskaan paina käynnistyskytkintä à ja – Puhdistuksen helpottamiseksi voit turbopainiketta  samanaikaisesti. käytön jälkeen upottaa sekoitusvarren 8. Laite on toiminnassa niin kauan puhdasta vettä sisältävään astiaan ja kuin painike on painettuna. Käsittele painaa turbopainiketta  muutaman elintarvikkeet sekoitusvarrella. kerran lyhyesti. 9. Kun seoksen koostumus on sopiva, – Jos sekoitat esimerkiksi punakaalia päästä painike irti. Odota, kunnes tai porkkanoita, muoviosiin voi tulla käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke värjääntymiä. Ne voidaan poistaa pistorasiasta. muutamalla tipalla ruokaöljyä. 10. Paina molempia avaamispainikkeita ja Kuvasta C näet, miten eri osat tulee irrota sekoitusvarsi. puhdistaa. 11. Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen. ■ Erota peruslaite ja lisävarusteet X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” toisistaan.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Kasviskeitto – 300 g perunoita käyttöhäiriöiden varalle – 200 g porkkanoita – pieni pala selleriä Häiriö – 2 tomaattia Kone kytkeytyy käytön aikana pois päältä. – 1 sipuli Toimenpide – 50 g voita Ylikuormitussuoja on aktivoitunut. – 2 l vettä ■ Irrota pistoke pistorasiasta. – Suolaa ja pippuria maun mukaan ■ Anna laitteen jäähtyä noin 1 tunnin ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. No superar las cantidades máximas admisibles (véase «Recetas»). Este aparato solo es adecuado para triturar o mezclar alimentos. No es adecuado para preparar puré de patatas (o purés de alimentos de consistencia similar). Para ello, utilizar la varilla para puré «ProPuree». El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ■ ...
Página 61
Indicaciones de seguridad importantes ■ No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. ■ No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ Está prohibido continuar utilizando el aparato si se cae dentro del agua o de otro líquido. ■ ¡Sumergir el pie de la batidora en los alimentos como máximo hasta la marca Í, de lo contrario existe peligro de descarga eléctrica! ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. ■ Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el accionamiento se detenga completamente. ■ No tocar nunca la cuchilla. No limpiar nunca la cuchilla con las manos sin protección. W ¡Peligro de quemaduras! Tenga cuidado al trabajar con alimentos calientes. Los alimentos ...
«Cuidado y limpieza diaria» véase la página 64 Enhorabuena por la compra de su nuevo 3 Vaso de la batidora aparato de la casa Bosch. En nuestra a Escala página web encontrará más información b Tapa sobre nuestros productos.
Componentes y elementos de mando Componentes y elementos Accesorios Si su aparato no incluye alguno de los de mando accesorios descritos, puede solicitarlos al servicio de asistencia técnica: Ajuste de la velocidad Para la regulación continua del número Accesorios N.º de de revoluciones. Ajustar el selector pedido de revoluciones entre ● (número de Picador universal L 12019196 revoluciones más bajo) y 12 (número de Picador universal XL 12019197 revoluciones más alto). Leer la velocidad Varilla montaclaras 12019198 ajustada en la marca Æ. Varilla para puré 12017506 Tecla de conexión à «ProPuree» Para el uso del aparato con el número de Accesorio multifunción 11020079 revoluciones predeterminado. El aparato ...
Cuidado y limpieza diaria X Secuencia de imágenes B Notas: 1. Poner los alimentos que se van a – Para evitar salpicaduras, introducir el pie de la batidora completamente en procesar en el vaso para mezclar, en otro recipiente adecuado o en una la mezcla y solo entonces conectar el cacerola. aparato. 2. Desenrollar completamente el cable de – En caso de alimentos líquidos, sumergir conexión del aparato. el pie de la batidora y mantenerlo 3. Sujetar la base motriz, introducir el ligeramente inclinado para conseguir pie de la batidora en la base motriz una mejor mezcla y evitar que se quede adherido a la base del recipiente. y presionar hasta que encastre de forma audible. Cuidado y limpieza diaria 4. Ajustar el número de revoluciones deseado con el regulador de la Limpiar bien el aparato y los accesorios velocidad.
Recetas Sopa de verdura En la figura C encontrará un resumen de cómo limpiar cada pieza. – 300 g de patatas ■ Separar la base motriz y los accesorios. – 200 gramos de zanahorias ■ Limpiar y secar la base motriz con un – 1 trozo pequeño de apio paño suave y húmedo. – 2 tomates ■ Limpiar los accesorios con agua con – 1 cebolla un poco de jabón y un paño o esponja – 50 g de mantequilla suave, o introducirlos en el lavavajillas. – 2 litros de agua ...
ámbito de la Unión Euro- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la pea para la retirada y la reutilización fecha de adquisición mediante la correspon- de los residuos de los aparatos eléc-...
Utilização correcta Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (ver “Receitas”). O aparelho é adequado para triturar ou misturar alimentos. Não pode ser utilizado para processar puré de batata, nem purés de outros alimentos com consistência semelhante. Para o efeito, utilizar o acessório calcador “ProPuree”. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque eléctrico e de incêndio! ■ ...
Página 68
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Se o seu aparelho cair em água ou noutro líquido, não é permitido continuar a utilizar o aparelho. ■ Mergulhar o pé triturador no máximo até à marcação Í nos alimentos, caso contrário há perigo de choque elétrico! ■ Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. ■ Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instan- tes Aguardar que o acionamento esteja completamente parado. ■ Nunca tocar na lâmina do pé triturador. Nunca limpar a lâmina do pé triturador com as mãos sem qualquer protecção. W Perigo de queimaduras! Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes ...
Índice Muitos parabéns por ter comprado um Acessórios novo aparelho da marca Bosch. Na nossa (manuais de utilização em separado) página da Internet poderá encontrar mais 4 Picador universal L* informações sobre os nossos produtos. 5 Picador universal XL* 6 Batedor* 7 Acessório calcador “ProPuree”* Relativamente à utilização deste manual ...
Utilização Utilização Tecla de ligação à Para utilizar o aparelho com a rotação W Perigo de queimaduras! previamente definida. O aparelho trabalha Cuidado ao processar alimentos quentes. enquanto a tecla for pressionada. Os alimentos quentes podem salpicar Tecla Turbo  durante o processamento. Antes de processar, deixar arrefecer os alimentos Para utilizar o aparelho com a rotação a ferver para pelo menos 80 °C. máxima. O aparelho trabalha enquanto a tecla for pressionada. W Perigo de ferimentos! Nota: a regulação da velocidade não tem Depois de desligar o aparelho, aguardar qualquer influência na utilização da tecla que a lâmina do pé triturador fique Turbo Â. completamente imobilizada. Nunca tocar na lâmina do pé triturador. Atenção! Nunca premir simultaneamente a tecla de Atenção! ligação à e a tecla Turbo Â. – O pé triturador tem de estar bem fixado ao aparelho base. O pé triturador não ...
Conservação e limpeza diária Atenção! Notas: Nunca premir simultaneamente a tecla de – Para facilitar a limpeza após a sua ligação à e a tecla Turbo Â. utilização, colocar o pé triturador num 8. O aparelho permanece ligado enquanto recipiente com água limpa e premir a tecla for pressionada. Processar várias vezes a tecla Turbo Â. alimentos com o pé triturador. – Ao preparar, p. ex., cenouras ou couve 9. Quando a consistência desejada tiver roxa, formam-se manchas nas peças sido alcançada, soltar a tecla. Aguardar de plástico. Estas manchas podem ser até o acionamento ficar completamente eliminadas facilmente com algumas imobilizado. Retirar a ficha da tomada. gotas de óleo alimentar. 10. Manter ambas as teclas de Para saber como lavar cada uma das peças, destravamento pressionadas e retirar consultar a figura C. o pé triturador. ■ Separar o aparelho base dos acessórios. 11. Limpar todas as peças imediatamente ■ Limpar o aparelho base com um pano após a sua utilização. X “Conservação macio humedecido e secar.
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Sopa de legumes – 300 g de batatas Avaria – 200 g de cenouras O aparelho desliga durante o funcionamento. – 1 pedaço pequeno de aipo Solução – 2 tomates A proteção contra sobrecarga foi ativada. – 1 cebola ■ Retirar a ficha da tomada. – 50 g de manteiga ■ Deixar o aparelho arrefecer durante – 2 l de água cerca de 1 hora para desativar ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (βλέπε «Συνταγές»). Η συσκευή είναι κατάλληλη για την κοπή ή την ανάμειξη τροφίμων. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την παρασκευή πουρέ πατάτας (ή πουρέ άλλων τροφίμων παρόμοιας συνεκτικότητας). Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό το προσάρτημα πολτοποίησης «ProPuree». Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το ...
Página 74
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. ■ Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά ή μην την κρατήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Όταν η συσκευή σας πέσει στο νερό ή σε κάποιο άλλο υγρό, δεν επιτρέπεται, να χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκεύή. ■ Βυθίζετε το πόδι του μίξερ το πολύ μέχρι το μαρκάρισμα Í στα αναμειγνυόμενα υλικά, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από την παροχή ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. ■ Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Περίμενετε την πλήρη ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης. ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στο μαχαίρι του ποδιού μίξερ. Μην καθαρίζετε ποτέ το μαχαίρι του ποδιού μίξερ με γυμνά χέρια.
W Σημαντικό! Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποίητη. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 78 Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τη Bosch. Περαιτέρω Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα X Εικ. A μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. 1 Βασική συσκευή a Ρύθμιση ταχύτητας...
Σύμβολα και μαρκαρίσματα ■ Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα Υπόδειξη: Η ρύθμιση της ταχύτητας δεν τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και έχει καμία επιρροή στη χρήση του πλήκτρου απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά Turbo Â. συσκευασίας. Προσοχή! ■ Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για Μην πατήσετε ποτέ ταυτόχρονα το πλήκτρο πληρότητα και εμφανείς ζημιές. ενεργοποίησης Ã και το πλήκτρο Turbo Â. X Εικ. A Συστάσεις για την ταχύτητα ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε προ- ●-8 Για την ανάμειξη υγρών, καυτών σεκτικά όλα τα μέρη και στεγνώστε τα. αναμειγνυόμενων υλικών και για το X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρι- ανακάτεμα σμός» βλέπε στη σελίδα 78 8-12 Για την ανάμειξη και πολτοποίηση Σύμβολα και μαρκαρίσματα φρούτων ή μαγειρεμένων λαχανικών...
Χειρισμός Χειρισμός 5. Κρατήστε το δοχείο σταθερά με το ένα χέρι και βυθίστε μέσα το πόδι μίξερ. W Κίνδυνος ζεματίσματος! W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών Βυθίζετε το πόδι του μίξερ το πολύ μέχρι το αναμιγνυόμενων τροφίμων. Τα καυτά μαρκάρισμα Í στα αναμειγνυόμενα αναμιγνυόμενα τρόφιμα μπορεί κατά την υλικά, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος επεξεργασία να πιτσιλίσουν. Αφήστε τα ηλεκτροπληξίας! αναμιγνυόμενα τρόφιμα που βράζουν πριν 6. Για την επεξεργασία με τον την επεξεργασία να κρυώσουν στους 80 °C προρρυθμισμένο αριθμό στροφών ή χαμηλότερα. πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης Ã. W Κίνδυνος τραυματισμού! 7. Για την επεξεργασία με τον υψηλότερο Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής αριθμό στροφών πατήστε το πλήκτρο περιμένετε την ακινητοποίηση του Turbo Â. μαχαιριού του ποδιού μίξερ. Μη βάζετε Προσοχή! τα χέρια σας ποτέ στο μαχαίρι του ποδιού Μην πατήσετε ποτέ ταυτόχρονα το πλήκτρο μίξερ. ...
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός Φροντίδα και καθημερινός ■ Καθαρίστε το πόδι του μίξερ σε όρθια θέση (το μαχαίρι του ποδιού του μίξερ καθαρισμός προς τα επάνω) στο πλυντήριο πιάτων Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα ή με μια βούρτσα κάτω από τρεχούμενο εργαλεία πρέπει να καθαρίζονται νερό. προσεκτικά μετά από κάθε χρήση. ■ Αφήστε τη ράβδο να στεγνώσει σε όρθια θέση (οι λεπίδες της ράβδου προς τα W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! επάνω), για να μπορεί να τρέξει έξω το – Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε το φις νερό, που ενδεχομένως έχει εισχωρήσει. από την πρίζα. – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή Συνταγές σε υγρά και μην την καθαρίζετε στο πλυντήριο των πιάτων. Μαγιονέζα – Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν – 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι) ατμοκαθαριστή.
Αντιμετώπιση βλαβών Απόσυρση ■ Αφήστε τη σούπα να βράσει 20-25 λεπτά. ■ Απομακρύνετε την κατσαρόλα από την Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο εστία. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ■ Αναμείξτε τη σούπα στην κατσαρόλα συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με μέχρι να αποκτήσει την επιθυμητή την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE συνεκτικότητα. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları (bkz. “Tarifler”) aşmayınız. Cihaz sadece besin doğramak veya karıştırmak için uygundur. Cihaz patates püresi (veya benzer içerikli sebze püreleri) hazırlamak için uygun değildir. Bunun için ProPuree püre aksesuarı kullanılmalıdır. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi! ■ ...
Página 82
Önemli güvenlik uyarıları ■ Ana cihazı kesinlikle sıvılara daldırmayınız veya akan su altında tutmayınız ve bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazınız suya veya başka bir sıvının içine düşerse, cihazın kullanılmaya devam edilmesine izin verilmez. ■ Karıştırma ayağı, karıştırılacak malzemenin içine en fazla Í işaretine kadar daldırılmalıdır, aksi halde elektrik çarpma tehlikesi oluşur! ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. ■ Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun) tamamen durmasını bekleyiniz. ■ Kesinlikle karıştırma ayağı bıçağına müdahalede bulunmayınız. Karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle çıplak elle tutmayınız. W Haşlanma tehlikesi var! Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıcak malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Aksesuarlar için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz (ayrı kullanım kılavuzları mevcuttur) hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet 4 Genel doğrayıcı L* sayfamızda bulabilirsiniz. 5 Genel doğrayıcı XL* 6 Çırpma teli* 7 “ProPuree” püre aksesuarı* Bu kullanım kılavuzunun kullanımı: Bu 8 Çok fonksiyonlu mutfak robotu kılavuzun kapak sayfalarını dışarı doğru ...
Parçalar ve kumanda elemanları Parçalar ve kumanda Aksesuar Aksesuar teslimat kapsamında yer elemanları almıyorsa müşteri hizmetlerinden sipariş edebilirsiniz: Hız ayarı Devir sayısının kademesiz olarak Aksesuar Sipariş no. ayarlanması içindir. Döner seçim düğmesi ● Genel doğrayıcı L 12019196 (en düşük devir sayısı) ile 12 (en yüksek Genel doğrayıcı XL 12019197 devir sayısı) arasında bir konuma Çırpma teli 12019198 ayarlanmalıdır. Ayarlanan hız Æ işaretinden “ProPuree” püre aksesuarı 12017506 okunabilir. Çok fonksiyonlu mutfak 11020079 Açma tuşu à robotu aksesuarı (CNHR32) Cihazın ön ayarı yapılmış devir sayısı ile kullanılması içindir. Tuş basılı olduğu sürece Kullanım cihaz çalışır. Turbo tuşu  W Yanma tehlikesi! Cihazın maksimum devir sayısı ile ...
Bakım ve günlük temizlik Bakım ve günlük temizlik 4. Hız ayar düğmesi ile istediğiniz devir sayısını ayarlayınız. Elektrik fişini prize Cihazı ve kullanılan aletleri, her kullanımdan takınız. sonra iyice temizleyiniz. 5. Kabı bir elinizle tutunuz ve karıştırma W Elektrik çarpma tehlikesi! ayağını daldırınız. – Temizlemeden önce elektrik fişini çekiniz. W Elektrik çarpma tehlikesi! – Ana cihazı kesinlikle sıvılara Karıştırma ayağı, karıştırılacak malzemenin daldırmayınız ve bulaşık makinesinde içine en fazla Í işaretine kadar temizlemeyiniz. daldırılmalıdır, aksi halde elektrik çarpma – Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. tehlikesi oluşur! Dikkat! 6.
Tarifler Tarifler Krep hamuru – 250 ml süt Mayonez – 1 yumurta – 1 yumurta – 100 g un (yumurta sarısı ve yumurta akı) – 25 g eritilmiş, soğutulmuş tereyağ – 1 çorba kaşığı hardal ■ Tüm malzemeleri belirtilen sırayla bir – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke kap içine koyunuz. – 200-250 ml sıvı yağ ■ Pürüzsüz bir hamur olacak şekilde – İsteğe göre tuz ve karabiber mikser ile karıştırınız.
Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz „Przepisy kulinarne”). Urządzenie nadaje się do rozdrabniania lub mieszania produktów spożywczych. Nie używać urządzenia do przygotowywania ziemniaków puree (lub puree z produktów żywnościowych o podobnej konsystencji). Do tego celu stosować końcówkę ugniatającą ProPuree. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić im dostęp do urządzenia i przewodu podłączeniowego. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać ...
Página 91
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Nie wolno nadal używać urządzenia, jeśli wpadło do wody lub innej cieczy. ■ Końcówkę miksującą zanurzać w miksowanym produkcie tylko do oznaczenia Í, inaczej grozi porażenie prądem! ■ Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu, w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demonta- żem lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. W Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. ■ Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma. ■ Nigdy nie chwytać za nóż końcówki miksującej. Noża końcówki miksującej w żadnym przypadku nie czyścić gołymi rękoma.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Konserwacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 94 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Proszę otworzyć składane kartki Dalsze informacje dotyczące naszych z rysunkami. produktów znajdą Państwo na naszej X Rysunek A stronie internetowej. 1 Korpus urządzenia a Regulacja prędkości...
Symbole i oznaczenia ■ Przed pierwszym użyciem dokładnie Zalecane prędkości umyć i wysuszyć wszystkie części. ●-8 Do miksowania płynów, gorących X „Konserwacja i codzienne produktów oraz do mieszania czyszczenie” patrz strona 94 8-12 Do miksowania i rozcierania Symbole i oznaczenia owoców oraz gotowanych warzyw  Do przygotowania majonezu Symbol Znaczenie Do stosowania: rozdrabniacza uniwersalnego (L / XL), końcówki Proszę przestrzegać ugniatającej, końcówki do ubijania wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Przyciski zwalniania blokady Oznaczenie na końcówce W celu zdjęcia końcówki miksującej lub miksującej: innych akcesoriów nacisnąć równocześnie ...
Konserwacja i codzienne czyszczenie W Niebezpieczeństwo zranienia! 8. Urządzenie pozostaje włączone dopóki Po wyłączenia urządzenia odczekać do jest wciśnięty przycisk. Zmiksować zatrzymania się noża końcówki miksującej. produkty za pomocą końcówki. Nigdy nie chwytać za nóż końcówki 9. Gdy osiągnie się wymaganą miksującej. konsystencję, zwolnić przycisk. Poczekać, aż napęd się zatrzyma. Uwaga! Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę – Końcówka miksująca musi być mocno sieciową. połączona z korpusem urządzenia. 10. Przytrzymać wciśnięte oba przyciski Końcówka miksująca nie może chwiać zwalniania blokady i wyjąć końcówkę lub spaść. miksującą. – Twarde produkty, takie jak jabłka, 11. Wszystkie części oczyścić natychmiast ziemniaki lub mięso, należy po użyciu. X „Konserwacja i codzienne koniecznie przed miksowaniem czyszczenie”...
Przepisy kulinarne Przepisy kulinarne Uwaga! – Nie używać środków czyszczących Majonez zawierających alkohol lub spirytus. – Nie używać ostrych, spiczastych czy – 1 jajko (żółtko i białko) metalowych przedmiotów. – 1 łyżka musztardy – Nie stosować szorstkich ściereczek ani – 1 łyżka soku cytrynowego lub octu środków do szorowania. – 200-250 ml oleju – Zwrócić uwagę na to, aby elementów – sól i pieprz do smaku z tworzywa sztucznego nie ścisnąć Wszystkie składniki muszą mieć taką samą w zmywarce, ponieważ mogą ulec temperaturę! trwałej deformacji! ...
Usuwanie usterek Ekologiczna utylizacja Ciasto na naleśniki – 250 ml mleka To urządzenie jest oznaczone zgodnie – 1 jajko z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE – 100 g mąki oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia – 25 g roztopionego, schłodzonego masła 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (див. «Рецепти»). Прилад призначено виключно для подрібнення або змішування продуктів. Прилад не призначено для приготування пюре з картоплі (або продуктів аналогічної консистенції). Для цього використовуйте насадку-товкачку «ProPuree». Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Цим приладом дозволяється користуватися особам з обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або недостатніми знаннями, якщо вони роблять це під наглядом або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного використання приладу та зрозуміли небезпеку, пов’язану з приладом. Дітей віком не можна допускати близько до приладу або шнура живлення; їм забороняється користуватися приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! ■ ...
Página 98
Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. ■ Категорично заборонено занурювати основний блок у рідини, тримати його під проточною водою та мити в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Якщо прилад упав у воду або іншу рідину, користуватися ним більше не можна. ■ Ніжка блендера має бути занурена в продукт щонайбільше до позначки Í, інакше існує небезпека ураження електричним струмом! ■ Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним використанням, за відсутності догляду, перед монтажем, демонтажем чи чищенням та у разі несправності. W Небезпека травмування! ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. ■ Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Дочекайтеся повної зупинки привода. ■ Ніколи на братися руками за ніж ніжки блендера. Ніколи не чистити ніж ніжки блендера голими руками. W Небезпека отримання опіків! Обережно при обробці гарячих продуктів. При переробці гарячі ...
Правила техніки безпеки W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 101 Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Чаша блендера приладу фірми Bosch. Додаткову a Шкала інформацію про нашу продукцію ви b Кришка знайдете на нашому сайті. Приладдя (окремі інструкції з експлуатації) Для зручності користування ця 4 Універсальний подрібнювач L* інструкція містить складені сторінки, що ...
Символи та позначки Символи та позначки Рекомендована швидкість ●-8 Для змішування рідин і Символ Значення гарячих продуктів, а також для Дотримуйтеся вказівок підмішування інструкції з експлуатації. 8-12 Для змішування фруктів, ягід або Позначка на ніжці блендера: варених овочів і приготування з Ніжка блендера має них пюре бути занурена в продукт Â Для приготування майонезу Í щонайбільше до Для використання універсального позначки Í, інакше подрібнювача (L/XL), насадки- існує небезпека ураження товкачки, віничка для збивання електричним струмом! Кнопки розблокування Деталі та елементи Для зняття ніжки блендера або іншого приладдя слід одночасно натиснути управління обидві кнопки розблокування. Ніжка...
Експлуатація Експлуатація 6. Для переробки з попередньо встановленою частотою обертання W Небезпека отримання опіків! натисніть кнопку ввімкнення Ã. Під час переробки гарячих продуктів 7. Для переробки з максимальною будьте обережні. Перероблювані гарячі частотою обертання натисніть кнопку продукти можуть розбризкуватися. турборежиму Â. Продукти, що киплять, перед переробкою Увага! слід охолодити до температури 80 °С або У жодному разі не можна одночасно нижче. натискати кнопку ввімкнення Ã та кнопку турборежиму Â. W Небезпека травмування! 8. Прилад працюватиме, доки ви Після вимкнення приладу слід дочекатися не відпустите кнопку. Переробіть зупинки ножа ніжки блендера. Ніколи не продукти ніжкою блендера. беріться рукою за ніж ніжки блендера. 9. Після досягнення бажаної консистенції Увага! відпустіть кнопку. Дочекайтеся зупинки – Ніжку блендера необхідно міцно під’єд- привода. Вийміть штепсельну вилку ...
Página 102
Рецепти Рецепти Увага! – Не використовуйте засоби для Майонез очищення, що містять спирт. – 1 яйце (жовток і білок) – Не використовуйте загострені або – 1 ст. л. гірчиці металеві предмети. – 1 ст. л. лимонного соку або оцту – Не використовуйте жорсткі ганчірки – 200-250 мл олії або засоби для очищення. – Сіль та перець за смаком – Не затискайте пластмасові елементи Інгредієнти повинні мати однакову в посудомийній машині, оскільки це температуру! може призвести до їх безповоротної ■ Усі інгредієнти покласти у ємність деформації! блендера.
Усунення несправностей Утилізація Тісто для млинців – 250 мл молока Цей прилад маркіровано згідно – 1 яйце положень європейської Директиви – 100 г борошна 2012/19/EU стосовно електронних – 25 г розтопленого охолодженого та електроприладів, що були у вершкового масла використанні (waste electrical and ■ Усі інгредієнти у вказаній послідовності electronic equipment –...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (см. «Рецепты»). Прибор пригоден для измельчения или перемешивания продуктов. Прибор не годится для приготовления картофельного пюре (или пюре из продуктов аналогичной консистенции). Для этого используйте толкушку ProPuree. Прибор запрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Произво- дитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному примене- нию прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. ...
Página 105
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ В случае падения прибора в воду или другую жидкость дальнейшее применение прибора запрещено. ■ Погружать ножку блендера в смешиваемый продукт не глубже, чем до отметки Í, так как иначе возникает опасность поражения током! ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Опасность травмирования! ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. ■ После выключения привод еще движется некоторое время. Дождитесь полной остановки привода. ■ Ни в коем случае не прикасаться к ножу на ножке блендера. Категорически запрещено очищать нож на ножке блендера голыми руками.
W Важно! После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Уход и ежедневная очистка» см. стр. 109 Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками. Bosch. Дополнительную информацию X Рисунок A о нашей продукции Вы найдете на 1 Основной блок нашей странице в Интернете. a Установка скорости b Метка Æ При пользовании данной инструкцией ...
Перед первым использованием Перед первым Кнопка включения Ã Для использования прибора с заранее использованием установленным числом оборотов. Перед использованием нового прибора Прибор работает, пока кнопка остается его необходимо полностью распаковать, нажатой. очистить и проверить. Турбо-кнопка Â Внимание! Для использования прибора с макси- Вводить в действие поврежденный мальным числом оборотов. Прибор рабо- прибор категорически запрещено! тает, пока кнопка остается нажатой. ■ Выньте основной блок и все Указание. Установка скорости не принадлежности из упаковки, снимите оказывает влияние при использовании имеющийся упаковочный материал. турбо-кнопки Â. ■ Проверьте комплектность всех частей Внимание! и отсутствие видимых повреждений. Ни в коем случае не нажимайте X Рисунок A одновременно кнопку включения Ã ...
Эксплуатация Принадлежность X Ряд рисунков B 1. Загрузить подготовленные продукты Если одна из принадлежностей не входит в стакан блендера или другую в комплект поставки, ее можно заказать в подходящую емкость либо выполнить сервисной службе. переработку в кастрюле. Принадлежность № для 2. Полностью размотать сетевой кабель. заказа 3. Удерживая основной блок, вставить Универсальный 12019196 ножку блендера в основой блок и измельчитель L прижать до фиксации со щелчком. Универсальный 12019197 4. Регулятором числа оборотов устано- измельчитель XL вить нужное число оборотов. Вста- вить штепсельную вилку в розетку. Венчик для взбивания 12019198 5. Удерживая емкость одной рукой, Толкушка «ProPuree» 12017506 погрузить в продукт ножку блендера.
Уход и ежедневная очистка Указания. – При переработке, например, – Чтобы предотвратить брызги, краснокочанной капусты или моркови полностью погрузить нож на ножке на пластмассовых деталях может блендера в перерабатываемый появиться цветной налет. Его можно продукт и только после этого удалить с помощью нескольких включить прибор. капель растительного масла. – При переработке жидких продуктов На рисунке C показано, как очистить питания погрузить ножку блендера отдельные части прибора. и держать ее под небольшим ■ Отсоединить основной блок от углом наклона, чтобы улучшить принадлежностей. перемешивание и предотвратить ■ Протереть основной блок «присасывание» к дну емкости. корпуса мягкой влажной тканью и высушить его. Уход и ежедневная ...
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении Совет: по этому рецепту Вы можете также приготовить майонез на одних неисправностей желтках. Но в этом случае используется лишь половина указанного количества Неисправность растительного масла. Прибор выключается во время использования. Овощной суп Уcтpaнeниe – 300 г картофеля Сработала защита от перегрузки. – 200 г моркови – 1 небольшой кусок сельдерея ■ Извлечь штепсельную вилку из розетки. ■ Чтобы деактивировать защиту от – 2 помидора – 1 луковица перегрузки, необходимо дать прибору остыть в течение примерно 1 часа. ...
Página 111
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 112
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 113
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Página 119
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا )اﻧظر »وﺻﻔات«(. الﺟﮭاز ﻣﺻﻣم لتﻔتيت أو خﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية. الﺟﮭاز ﻏير ﻣﺻﻣم ﻹﻋداد البطاطس .ProPuree البوريﮫ )أو بوريﮫ الﻣواد الﻐذاﺋية ﻣتشابﮭة الﻛﺛاﻓة(. ولذلك استخدم أداة الﮭرس ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا .ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل .ﻣن 0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻓﻲ ﺣالة ﻗياﻣﻛم .بﺈﻋطاء الﺟﮭاز لشخص آخر يرﺟﻰ ﻣﻧﻛم تسﻠيﻣﮫ إرشادات االستخدام ھذه سويا ﻣﻊ الﺟﮭاز ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ .الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Página 120
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Página 121
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Página 122
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Página 123
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 124
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001089359* 8001089359 971005...