Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Doc. N.° 1SDH002034A1001 - ECN000117970 - Rev. C
Emax 2
Retrofitting tra interruttori Fissi
Retrofitting kit between Entelliguard G Env 1
Nachrüstung zwischen Feste Leistungsschaltern
Reconfiguration entre disjoncteurs Fixes
Retrofitting entre interruptores Fijos
Il presente kit di retrofitting, è costruito per la sostituzione totale di interruttori
aperti Entelliguard G Envelope 1, Envelope 2 e Envelope 3 con interruttori
aperti in esecuzione fissa di più moderna fattura tipo Emax 2
di medesima taglia, senza dover eseguire alcuna modifica alle parti attive
del quadro.
E' garantita la totale corrispondenza delle caratteristiche elettriche (corrente
nominale e potere di interruzione) a condizione che
1.La scelta sia effettuata in conformità a quanto riportato nei cataloghi tecnici
relativi ai prodotti di retrofitting.
2.L'interruttore Entelliguard G Envelope 1, Envelope 2, Envelope 3
da sostituire sia installato in conformità al proprio manuale di installazione,
rispettando le distanze di isolamento verso massa, il dimensionamento delle
sbarre di connessione, il posizionamento del primo setto di ancoraggio.
IMPORTANTE
L'attività di retrofitting consente una sostituzione di un dispositivo di comando
e protezione divenuto obsoleto ma non di alterare in maniera alcuna i dati di
progetto originali del quadro esistente. Qualora il nuovo interruttore
presentasse dati di targa superiori, i kit di retrofitting sono dimensionati per le
prestazioni del vecchio dispositivo.
Per ulteriori chiarimenti contattare ABB.
Attenzione Istruzioni riguardanti il solo assemblaggio del kit di retrotitting,
non sono da intendersi come sostitutive del manuale di installazione, uso e
manutenzione del nuovo interruttore Emax
L'uso di questi terminali Emax 2 per sostituzione di Entelliguard G non è
stata valutata da UL.
MESSA IN SICUREZZA DELL'IMPIANTO
A) A garanzia dell'incolumità del personale addetti all'installazione del kit,
prima di operare la sostituzione dell'interruttore, si raccomanda di seguire,
scrupolosamente, le seguenti azioni:
- Mettere fuori servizio il quadro ospitante
- Portare l'interruttore da sostituire in posizione di aperto e molle scariche
- Disconnettere le applicazioni ausiliarie
- Prima di estrarre l'apparecchio, controllare nuovamente il fuori servizio
dell'utenza
B) Smantellare completamente il vecchio interruttore conservando le viti di
connessione dei poli del vecchio interruttore Entelliguard G Envelope 1,
Envelope 2, Envelope 3 alla barratura del quadro.
,
Entelliguard G Env 1
Env 2, Env 3 ad Emax 2 E2.2-A, E4.2-A, E6.2-A
,
Env 2, Env 3 and Emax 2 E2.2-A, E4.2-A, E6.2-A Fixed circuit breakers
Entelliguard G Env 1
,
Entelliguard G Env 1
,
Entelliguard G Env 1
Env 2, Env 3 y Emax 2 E2.2-A, E4.2-A, E6.2-A
2.
,
Env 2, Env 3 und Emax 2 E2.2-A, E4.2-A, E6.2-A
Env 2, Env 3 et Emax 2 E2.2-A, E4.2-A, E6.2-A
This retrofitting kit allows Env1 Env2 Env3 (Entelliguard G) circuit-breakers
to be fully replaced with the more modern Emax 2
fixed circuit-breakers of the same size without having to modify the live
parts of the switchgear in any way.
Full correspondence of the electrical characteristics is guaranteed (rated
current and breaking capacity) so long as:
1.The kit is chosen in accordance with the indications in the technical
catalogues dedicated to retrofitting products.
2.The Env1 Env2 Env3 (Entelliguard G) circuit-breaker to be replaced has
been installed in compliance with the instructions in the relative installation
manual, and with the specified insulation clearance towards earth, connection
busbar size and position of the first anchor plate.
IMPORTANT
Retrofitting allows an obsolete control and protection device to be replaced,
but does not allow the data of the original project of the existing switchboardo
to be altered in any way.
If the rating plate data of the new circuit-breaker are higher, the retrofitting
kits are sized for the performance of the old device.
Consult ABB for further details.
Warning The instructions concern the sole assembly of the retrofitting kit.
They do not substitute the instructions in the installation, operation and
maintenance manual of the new Emax 2 circuit-breaker.
Use of these Emax 2 terminals for replacement of Entelliguard G has not
been evaluated by UL.
SETTING THE INSTALLATION IN SAFE CONDITIONS
A) To ensure that the persons who install the kit work in safe conditions,
strictly comply with the following instructions before replacing the
the circuit breaker.
- Close down the switchboard in which the circuit-breaker is to be installed.
- Set the old circuit-breaker to the open position with the springs unloaded.
- Disconnect the auxiliary circuit applications.
- Check to make sure that the user is disconnected before removing the
device.
B) Completely disassemble the old circuit-breaker, but keep the screws that
connect the poles of the old Env 1 Env 2 Env 3 (Entelliguard G)
circuit-breaker to the switchboard bars.
(1)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ABB G Env 1

  • Página 1 Retrofitting tra interruttori Fissi Entelliguard G Env 1 Env 2, Env 3 ad Emax 2 E2.2-A, E4.2-A, E6.2-A Retrofitting kit between Entelliguard G Env 1 Env 2, Env 3 and Emax 2 E2.2-A, E4.2-A, E6.2-A Fixed circuit breakers Nachrüstung zwischen Feste Leistungsschaltern Entelliguard G Env 1 Env 2, Env 3 und Emax 2 E2.2-A, E4.2-A, E6.2-A...
  • Página 2 Kauf. l'achat. Pour les dimensions voir ce manuel. compra. Para conocer las dimensiones véase Für die Abmessungen siehe dieses Handbuch. Pour plus d’informations veuillez contacter ABB. este manual. Für weitere Erläuterungen wenden Sie sich bitte Para ulteriores aclaraciones contactar ABB.
  • Página 3 RF Env1(N,H,P)-F 1600 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 1600 ø4 M4X6 M6X12 M6X20 M8X45 ø8 RF Env1(N,H,P)-F 2000 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 2000 M4X6 M6X12 M6X20 M8X45 ø4 ø8 RF Env2(N,H,M)-F 2500 VR 3p->E4.2(S,H,V)-A 2500 M4X6 M6X12 M8X22 ø4...
  • Página 4 RF Env3-F 4000 VR 3p->E6.2-A 4000 M4X6 M6X12 M8X16 ø6 ø8 ø4 RF Env3-F 5000 VR 3p->E6.2-A 5000 M4X6 M6X12 M8X16 ø6 ø8 ø4...
  • Página 5 RF Env1(N,H,P)-F 1600 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 1600 - Smontare le staffe esistenti - Remove the existing brackets - Befestigungbügeln ausbauen - Démonte les supports de montage existants - Desmontar los soportes de montaje existentes RF Env1(N,H,P)-F 1600 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 1600 - Montare le nuove staffe - Assemble new brackets - Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln - Ajuster les nouveaux supports...
  • Página 6 - Installare le piastre di adattamento sull’interruttore. RF Env1(N,H,P)-F 1600 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 1600 - Install the Adapter plates to the breaker. - Installieren Sie die Adapterplatten am Leistungsschalter. - Installer les plaques d’adaptateur sur le disjoncteur - Instale las placas adaptadoras en el interruptor. 8.5Nm(75 lb-in) - Installare le piastre di adattamento sull’interruttore.
  • Página 7 RF Env1(N,H,P)-F 1600 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 1600 - Installare i terminali sull’interruttore . - Installare i terminali sull’interruttore . - Install the terminals to the breaker - Install the terminals to the breaker - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installer les prises sur le disjoncteur - Installer les prises sur le disjoncteur - Instale los terminales al interruptor...
  • Página 8 - Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti. RF Env1(N,H,P)-F 1600 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 1600 - Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws. - Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage. Ziehen Sie die Schrauben an. - Installez le disjoncteur fixe dans le tableau. Serrez les vis. - Instale el interruptor en el cuadro.
  • Página 9 RF Env1(N,H,P)-F 2000 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 2000 - Smontare le staffe esistenti - Remove the existing brackets - Befestigungbügeln ausbauen - Démonte les supports de montage existants - Desmontar los soportes de montaje existentes RF Env1(N,H,P)-F 2000 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 2000 - Montare le nuove staffe - Assemble new brackets - Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln - Ajuster les nouveaux supports...
  • Página 10 - Installare le piastre di adattamento sull’interruttore. RF Env1(N,H,P)-F 2000 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 2000 - Install the Adapter plates to the breaker. - Installieren Sie die Adapterplatten am Leistungsschalter. - Installer les plaques d’adaptateur sur le disjoncteur - Instale las placas adaptadoras en el interruptor. 8.5Nm(75 lb-in) - Installare le piastre di adattamento sull’interruttore.
  • Página 11 RF Env1(N,H,P)-F 2000 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 2000 - Installare i terminali sull’interruttore . - Installare i terminali sull’interruttore . - Install the terminals to the breaker - Install the terminals to the breaker - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installer les prises sur le disjoncteur - Installer les prises sur le disjoncteur - Instale los terminales al interruptor...
  • Página 12 - Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti. RF Env1(N,H,P)-F 2000 VR 3p->E2.2(S,H,V)-A 2000 - Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws. - Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage. Ziehen Sie die Schrauben an. - Installez le disjoncteur fixe dans le tableau. Serrez les vis. - Instale el interruptor en el cuadro.
  • Página 13 RF Env2(N,H,M)-F 2500 VR 3p->E4.2(S,H,V)-A 2500 - Smontare le staffe esistenti - Remove the existing brackets - Befestigungbügeln ausbauen - Démonte les supports de montage existants - Desmontar los soportes de montaje existentes RF Env2(N,H,M)-F 2500 VR 3p->E4.2(S,H,V)-A 2500 - Montare le nuove staffe - Assemble new brackets - Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln - Ajuster les nouveaux supports...
  • Página 14 - Installare le piastre di adattamento sull’interruttore. RF Env2(N,H,M)-F 2500 VR 3p->E4.2(S,H,V)-A 2500 - Install the Adapter plates to the breaker. - Installieren Sie die Adapterplatten am Leistungsschalter. - Installer les plaques d’adaptateur sur le disjoncteur - Instale las placas adaptadoras en el interruptor. 20.5Nm(75 lb-in) - Installare le piastre di adattamento sull’interruttore.
  • Página 15 - Installare i terminali sull’interruttore . - Installare i terminali sull’interruttore . RF Env2(N,H,M)-F 2500 VR 3p->E4.2(S,H,V)-A 2500 - Install the terminals to the breaker - Install the terminals to the breaker - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installer les prises sur le disjoncteur - Installer les prises sur le disjoncteur TERMINALE SUPERIORE...
  • Página 16 - Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti. RF Env2(N,H,M)-F 2500 VR 3p->E4.2(S,H,V)-A 2500 - Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws. - Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage. Ziehen Sie die Schrauben an. - Installez le disjoncteur fixe dans le tableau. Serrez les vis. - Instale el interruptor en el cuadro.
  • Página 17 RF Env3-F 4000 VR 3p->E6.2-A 4000 - Smontare le staffe esistenti - Remove the existing brackets - Befestigungbügeln ausbauen - Démonte les supports de montage existants - Desmontar los soportes de montaje existentes RF Env3-F 4000 VR 3p->E6.2-A 4000 8.5Nm(75 lb-in) - Montare le nuove staffe - Assemble new brackets - Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln...
  • Página 18 - Installare i terminali sull’interruttore . - Installare i terminali sull’interruttore . RF Env3-F 4000 VR 3p->E6.2-A 4000 - Install the terminals to the breaker - Install the terminals to the breaker - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installer les prises sur le disjoncteur - Installer les prises sur le disjoncteur - Instale los terminales al interruptor...
  • Página 19 - Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti. RF Env3-F 4000 VR 3p->E6.2-A 4000 - Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws. - Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage. Ziehen Sie die Schrauben an. - Installez le disjoncteur fixe dans le tableau. Serrez les vis. - Instale el interruptor en el cuadro.
  • Página 20 RF Env3-F 5000 VR 3p->E6.2-A 5000 - Smontare le staffe esistenti - Remove the existing brackets - Befestigungbügeln ausbauen - Démonte les supports de montage existants - Desmontar los soportes de montaje existentes RF Env3-F 5000 VR 3p->E6.2-A 5000 8.5Nm(75 lb-in) - Montare le nuove staffe - Assemble new brackets - Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln...
  • Página 21 RF Env3-F 5000 VR 3p->E6.2-A 5000 - Installare i terminali sull’interruttore . - Installare i terminali sull’interruttore . - Install the terminals to the breaker - Install the terminals to the breaker - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter - Installer les prises sur le disjoncteur - Installer les prises sur le disjoncteur - Instale los terminales al interruptor...
  • Página 22 - Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti. RF Env3-F 5000 VR 3p->E6.2-A 5000 - Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws. - Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.Ziehen Sie die Schrauben an. - Installez le disjoncteur fixe dans le tableau. Serrez les vis. - Instale el interruptor en el cuadro.
  • Página 23 Entelliguard G-ENV.1 / EMAX 2.2 3Pole - Forare la portella quadro secondo necessità del nuovo interruttore. Controllare il posizionamento degli assi. Per maggiori informazioni vedi 1SDH001000R0728 - Make a hole in the switchboard door to suit the new circuit-breaker. Check the positions of the axes. For further details see 1SDH001000R0728.
  • Página 24 Entelliguard G-ENV.2 / EMAX 4.2 3Pole - Forare la portella quadro secondo necessità del nuovo interruttore. Controllare il posizionamento degli assi. Per maggiori informazioni vedi 1SDH001000R0728 - Make a hole in the switchboard door to suit the new circuit-breaker. Check the positions of the axes. For further details see 1SDH001000R0728.
  • Página 25 Entelliguard G-ENV.3 / EMAX 6.2 3Pole - Forare la portella quadro secondo necessità del nuovo interruttore. Controllare il posizionamento degli assi. Per maggiori informazioni vedi 1SDH001000R0728 - Make a hole in the switchboard door to suit the new circuit-breaker. Check the positions of the axes. For further details see 1SDH001000R0728.
  • Página 26 Vericare che all’interno della cella sia garantito il grado di isolamento precedente, in caso negativo provvedere al suo ripristino. Make sure that the previous insulation class is guaranteed inside the compartment. Restore the required protection class if this is not the case. Sicherstellen, dass innerhalb des Schaltfeldes die vorherige Isolation gewährleistet ist.

Este manual también es adecuado para:

G env 2G env 3Emax 2 e2.2-aEmax 2 e4.2-aEmax 2 e6.2-a