Página 1
GEA Hilge MAXA CN Instrucciones de instalación y funcionamiento, apéndice (ES) Traducción de las instrucciones originales 98431933-0417 ES engineering for a better world GEA Hilge...
HILGE GmbH & Co.KG La persona autorizada para la recopilación y la Hilgestraße 37-47 entrega de la documentación técnica. 55294 Bodenheim, Alemania Bodenheim, 2016-04-07 Franz Bürmann Managing Director GEA Hilge NEUTRAL_single_Konformitätserklärung_2016_04_20_ES_mod.docx...
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Aquellas secciones que estén dirigidas únicamente a personal especialmente autorizado se indicarán mediante una nota previa Introducción a este efecto. Audiencia Símbolos y formato 1.2 Símbolos y formato Referencias al documento Los siguientes símbolos y formatos tienen la finalidad de facilitar Seguridad la lectura de este documento: Notas para el operario...
2.3 Identificación de las instrucciones en el manual de dicha formación previo contrato. El operario debe asegurarse también de que los empleados comprenden a la perfección el funcionamiento contenido del manual de funcionamiento. Símbolos 2.5 Peligros derivados de no respetar las Las instrucciones de seguridad descritas en este manual de fun- cionamiento se identifican como se indica a continuación.
2.11 Limpieza ADVERTENCIA Los métodos CIP y SIP deben utilizar la mejor tecnología y cum- ¡Peligro de descarga eléctrica! plir las normas comunitarias vigentes. ▲ Muerte y lesiones personales graves. Cuando se usen agentes y métodos de limpieza especiales, el ►...
3. Aspectos generales de la bomba 3.3.2 Caudal mínimo, Q mín Las bombas de tamaños comprendidos entre 65 y 150 no deben En esta sección se describe la bomba, así como su diseño y su funcionar por debajo del caudal Q = 10-15 % Q aplicación.
Esta sección describe el montaje, la instalación y la conexión de 4. Para desplazamientos radiales o angulares: Coloque calzos la bomba. Se familiarizará con aquellas consideraciones que calibrados bajo el motor o la carcasa de la bomba. deberá tener en cuenta al conectar la bomba a la red eléctrica y 5.
4.3 Valores de desplazamiento admisibles, 4.4 Valores de desplazamiento admisibles, acoplamiento Flender H/HDS acoplamiento Rotex DKM Los siguientes valores de desplazamiento del acoplamiento no Los siguientes valores de desplazamiento del acoplamiento no se deben superar durante el funcionamiento bajo ninguna cir- se deben superar durante el funcionamiento bajo ninguna cir- cunstancia.
4.5 Pares de apriete para acoplamiento Rotex ZS- PRECAUCIÓN DKM-H ¡Funcionamiento en seco! ▲ Daños a la propiedad. 0914.47 0914.46 ► La línea de aspiración no debe presentar fugas en absoluto y debe instalarse de modo que no resulte posible la formación de bolsas de aire. ►...
• aislar los ruidos mecánicos que se transmiten a través de las tuberías (sólo juntas de expansión basadas en fuelles de cau- 0433.00 cho). No instale juntas de expansión para compensar irregularidades en el sistema de tuberías (como aquellas debidas al desplaza- miento del centro de las bridas).
• la protección contra el funcionamiento en seco; • la lubricación y refrigeración de los cierres mecánicos; y • el aislamiento del aire de las sustancias que reaccionan perju- dicialmente con el oxígeno. Use un líquido de lavado puro que sea compatible con el líquido bombeado.
4.7.4 Comprobar el sentido de giro tras la conexión 1. Apague la bomba. 2. Purgue de nuevo la bomba (sistema). PRECAUCIÓN 3. Repita los pasos 7. a 10.. ¡Peligro de funcionamiento en seco! 4.9.3 Comprobación del funcionamiento del cierre mecánico ▲...
5.2 Mantenimiento de la bomba PELIGRO La bomba requiere poco mantenimiento. Además de la limpieza, ¡El contacto con los componentes eléctricos el único aspecto que se debe tener en cuenta es el desgaste del puede dar lugar a descargas eléctricas! sello mecánico giratorio.
Página 16
Temperatura del cojinete ≤ 60 °C; Temperatura del Fabricante cojinete ≤ 120 °C peligro de entrada de agua CALTEX CUP GREASE 3 CALTEX CALTEX MULTIFAK 2 CALTEX MULTIFAK 2 ESTAN 2 R ESSO BEACON 3 BEACON 3 GULFCROWN GULFCROWN GREASE No. 2 GREASE No.
5.5 Montaje PELIGRO ¡Respete las instrucciones! ▲ Peligro de muerte, lesiones personales graves y daños a la propiedad. ► Antes de montar la bomba o llevar a cabo tareas de mantenimiento relacionadas con la misma, consulte la sección 5.1. 5.5.1 Esquema de piezas de la bomba MAXA Válido para bombas de tamaños 65-160/200/250.
Página 18
5.5.2 Esquema de piezas de la bomba MAXA A partir de tamaño 80. 0920.15 0934.11 0902.08 0920.04 0433.00 0412.79 0934.00 0412.05 0902.02 0491.00 0412.02 0504.09 0557.00 0161.00 0167.00 0412.00 0412.04 0230.00 0930.00 0922.00 0102.00 0236.00 Fig. 15 Esquema de piezas N.º...
5.5.4 Acoplamiento y motor Fig. 17 Esquema de piezas del acoplamiento y el motor N.º de N.º de Pos. Descripción Pos. Descripción pieza pieza 0211.00 0867.02 Elemento de acoplamiento (versión BDS) 0800.00 Motor estándar 0904.00 Tornillo de ajuste 0840.00 Acoplamiento 0904.01 Tornillo de ajuste 0840.01...
de modo que quede situado con holgura entre los dos cojine- 5.6.1 Cierre mecánico sencillo con forro de placa posterior tes de bolas de surco profundo, 0321.00 y 0321.01. 2. Presione los cojinetes de bolas de surco profundo 0321.00 y 0321.01 sobre el eje 0211.00.
Si desea obtener información acerca del montaje del impulsor y 5.6.3 Cierre mecánico doble, tándem la cubierta de la voluta, consulte la sección 5.6.5 Montaje del impulsor y la cubierta de la voluta en la página 25. 5.6.2 Cierre mecánico sencillo Fig.
Página 23
correcta de la placa posterior 0161.00. 5.6.4 Cierre mecánico doble, en oposición 11. Deslice el manguito de montaje sobre la extensión del eje. 12. Presione el anillo estacionario del cierre mecánico 0433.00 para introducirlo en el cierre de cartucho 0491.00. Use para ello un manguito de montaje.
Página 24
Si desea obtener información acerca del montaje del impulsor y la cubierta de la voluta, consulte la sección 5.6.5 Montaje del impulsor y la cubierta de la voluta.
5.6.5 Montaje del impulsor y la cubierta de la voluta 1. Presione el separador del cierre 0557.00 junto con las juntas 2. Lubrique el asiento del impulsor y la rosca del eje de la bomba tóricas 0412.05 y 0412.79 sobre el eje 0211.00 e inserte la cha- 0211.00.
Página 26
9. Apriete la tuerca del impulsor 0922.00 aplicando los siguientes 10. Cierre mecánico doble, tándem: pares de apriete: Libere el muelle del anillo giratorio del cierre mecánico en con- M20 - 100-120 Nm tacto con el impulsor 0230.00. M24 - 180-230 Nm M30 - 210-250 Nm.
5.6.6 Montaje del acoplamiento y el motor 1. Sujete el medio acoplamiento 0840.00 junto con la media car- 2. Sujete el medio acoplamiento 0840.01 junto con la media car- casa al eje de la bomba 0211.00. Use para ello los tornillos de casa al eje de la bomba.
9. Apriete los tornillos del motor 0800.00, el acoplamiento 10. Instale la protección del acoplamiento 0681.00 empleando el 0840.00/01, la cubierta de la voluta 0102.00 y la pata de anillo de soporte 0517.01 y las abrazaderas 0733.00/01. soporte 0183.00. Consulte la tabla siguiente si desea conocer los pares de apriete correctos.
Página 29
Problema Causa Solución 1. Altura de aspiración demasiado elevada; 1. Eleve el nivel de líquido en el lado de aspiración. Abra comple- alimentación NPSH demasiado baja. tamente la válvula de corte de la línea de aspiración. 2. Aire en la línea de aspiración o la 2.
GEA Hilge más cercano. 5.8 Eliminación de desechos La eliminación de este producto o de piezas del mismo debe rea- 5.9 Kit de herramientas de montaje de HILGE lizarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Desmonte e instale los sellos mecánicos con seguridad y fiabili- Utilice un servicio de recogida de residuos público o privado.
6. Certificado de no objeción Resumen Esta sección contiene un certificado de no objeción. En caso de inspección o reparación, envíe la bomba junto con este certifi- cado a HILGE. Certificado de no objeción El abajo firmante deja la siguiente bomba y sus accesorios, junto con este certificado de no objeción, para su inspección/repara- ción: Datos de la bomba...
Página 36
Responsibility GEA-versity GEA Group is a global engineering company with multi-billion euro sales and operations in more than 50 countries. Founded in 1881, the company is one of the largest providers of innovative equipment and process technology. GEA Group is listed in the STOXX Europe 600 Index.