Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
|
USER MANUAL | NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D'UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
S-MTM 220

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para STAMOS S-MTM 220

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES S-MTM 220...
  • Página 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    B E D I E N U N G S A N L E I T U N G INHALT | CONTENT | OBSAH | CONTENU | CONTENIDO ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes sorgfältig durchgelesen werden.
  • Página 3: Installation Des Geräts

    INSTALLATION DES GERÄTS zum Lichtbogenschweißen üblichen Kohleelektroden durch einen Metallstab, der gleichzeitig Lichtbogen-träger und Schweißzusatz war. Da die ersten Stabelektroden • Die Installation und Wartung des Geräts haben gemäß den lokalen Anweisungen nicht umhüllt waren, war die Schweißstelle nicht vor Oxidation geschützt. Deshalb für die Sicherheitsvorschriften zu erfolgen.
  • Página 4: Verhalten Im Notfall

    Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme • Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähe ein geeignetes Löschmittel bereit zu stellen. Durchstich / Einstich Hände können durch Schutzhandschuhe • Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlossenen Behältern oder Rohren den Draht durchstochen tragen und Hände vom vornehmen.
  • Página 5: Vor Der Ersten Benutzung

    VOR DER ERSTEN BENUTZUNG MOSFeT In diesem Inverter kommt die MOSFET Technologie zu tragen. Prüfung nach Erhalt der Ware Diese Technologie schafft es wie keine andere, eine maximale Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie bitte die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie Ergiebigkeit zu erreichen.
  • Página 6 Anschlussplan MIG/MAG: 1 – Schweißbrenner 2 – Werkstück 3 – Massekabel 4 – Gasflasche 5 – Druckregler CO2 6 – DruckreglerAC 36V 7 – Stromkabel No. Beschreibung An / Aus Schalter (hinter dem Gerät) Ohne Gas Funktion (FLUX) (FCAW (Flux-Cored Arc Welding)): Überlastung / Störfall Betriebsmodusindikator (MMA,TIG,MIG) Schweißspannung (V)
  • Página 7 Das Gerät kann sowohl mit Massiv-Draht und Gas, als auch mit Füll-Draht ohne Gas betrieben werden. Der Drahtvorschub ist dabei stufenlos regelbar. Sofern Sie beim S-MTM 220 mit Fülldraht arbeiten wollen, so müssen die Pole gemäß der Abbildung getauscht werden: 1 –...
  • Página 8: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Gastest: Stellen Sie die Stromzufuhr sicher und schalten sie an, öffnen Sie den Argonflaschenregler und betätigen Sie den Schalter des Strömungsmess-gerätes. Model S-MTM 220 Halten Sie den Pistolenschalter gedrückt und wählen sie den geeigneten Argonzufluss. Eingangsspannung 230V Lassen Sie dann den Pistolenschalter los und das Gas wird sich nach ein paar Sekun- Leerlaufverluste den automatisch abstellen.
  • Página 9: General Safety

    U S E R M A N U A L The high temperature of the arc melts the material in the welding area. The rod elec- GENERAL SAFETY trode simultaneously melts off acting as a filler material to form the weld bead. Both If you have doubts on connecting and operating with this device, please contact the AC and DC currents can be used to power the process.
  • Página 10: Electrical Safety

    ELECTRICAL SAFETY TOOL USE AND CARE • Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and ground¬ed • Use clamps (not included) or other practical ways to secure and support the in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong workpiece to a stable platform.
  • Página 11 Never leave the tool unattended when it is plugged into an electrical outlet. Turn WARNING off the tool, and unplug it from its electrical outlet before leaving. INHALATION HAZARD: WELDING AND PLASMA CUTTING PRODU- Always unplug the tool from its electrical outlet before performing and ins- pec- CE TOXIC FUMES.
  • Página 12: Setting The Device

    14. Use only supplied Torch on this Inverter Air Plasma Cutter. Using components RoHS CERTIFICATES –welder has been manufactured in accordance from other systems may cause personal injury and damage components within. 15. People with pacemakers should consult their physician(s) before using this pro- with CE and RoHS certificates.
  • Página 13 CONNECTION DIAGRAM MIG/MAG: 1 – MIG torch 2 – Workpiece 3 – Earth clamp 4 – Gas cylinder 5 – CO2 meter 6 – Gas meter AC 36V 7 – Power supply No. Description Main switch (at the back of the device) Overloading / failure FLUX (FCAW (Flux-Cored Arc Welding)): Power and working state indicator (MMA,TIG,MIG)
  • Página 14: Tig Welding

    TIG WELDING: NOTE: FLUX (FCAW (Flux-Cored Arc Welding)) requires a change of the polarizati- on inside the welder. Picture below is showing standard connection when using MIG/ MAG welding with solid wire. In order to use the device for welding with FLUX wire, the connection should be swapped, connecting the cable to the clamp marked with (-): 1 –...
  • Página 15: Technical Data

    In case of using the high frequen- Model S-MTM 220 cy ignition, the wolframic electrode has to be retracted 2-3 mm from the weld piece. Next, after switching on the switch-key, the arc will be triggered. The switch off will...
  • Página 16 N Á V O D K O B S L U Z E Tyto elektrody byly taky těžko tavitelné. Elektrický oblouk, který vzniká mezi VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY elektrodou a svařovaným předmětem, se používá jako zdroj tepelné energie potřebné Před spuštěním zařízení si přečtěte celý návod k použití. Pokud během připojování nebo pro svařování.
  • Página 17 INSTALACE ZAŘÍZENÍ Zákazy Zákaz používání otevřeného plamene • Instalace a provoz zařízení musí být v souladu s místními předpisy a hygienickými nebo kouření a bezpečnostními pokyny. Zákaz napínání kabelů a hadic • Pečlivě kontrolujte opotřebení kabelů, spojovacích spojek a zástrček; pokud jsou Zákaz používání...
  • Página 18 ÜBERBLICK RoHS CERTIFIKÁTY = Svářečka S-MTM 220 byla vyrobena podle ŠKOLENÍ: Používání zařízení vyžaduje pouze řádnou implementaci, ale nevyžaduje se přísných evropských norem a byla testovaná na shodu s CE a žádné...
  • Página 19 MOSFeT Svářečka využívá technologii MOSFET. Tato technologie poskytuje nejvyšší výkon, jaký neposkytuje žádná jiná technologie. Ve srovnání s množstvím spotřebované energie dodává nadprůměrný výkon. Výsledkem je účinnost 93%! Svařovací proud je velmi stabilní, což zaručuje perfektní svar. Díky technologii MOSFET je zařízení lehké a kompaktní. Standardní...
  • Página 20 Schéma připojení POZOR: Svařování trubičkovými elektrodami FLUX (FCAW (Flux-Cored Arc Welding)) MIG/MAG: vyžaduje změnu polarity uvnitř zařízení. Obrázek níže ukazuje standardní připojení při svařovací MIG/MAG. Chcete-li zařízení použít pro svařování trubičkovými elektrodami, musíte změnit zapojení připojením drátu ke svorce označené (–): 1 –...
  • Página 21 TECHNICKÉ ÚDAJE SVAŘOVÁNÍ TIG: Model S-MTM 220 Jmenovité napájecí napětí 230V Spotřeba energie bez zatížení Účinnost Účiník 0.73 Napětí naprázdno Jmenovitý vstupní proud 31.5 Rozsah napětí 14-25 Rozsah proudu 30-220 Pracovní cyklus Proud pro pracovní cyklus 100 % Jmenovitý vstupní proud 23.7...
  • Página 22: Consignes De Sécurité Générale

    M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N Test plynu: Zkontrolujte připojení síťového napájení a potom zařízení zapněte. Otevřete ventil (regulátor) láhve s argonem a zapněte průtokoměr. Spínač na rukojeti CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 23: Facteur De Marche

    INSTALLATION DE L‘APPAREIL Nikolai Gawrilowitsch Slawjanow a remplacé en 1891 les électrodes de charbon utilisées jusqu‘alors par des électrodes de métal, qui permettent en même temps • L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués selon les normes de produire l‘arc et de fournir le métal d‘apport. Puisque les premières électrodes locales en matière de sécurité.
  • Página 24: Sécurité De L'appareil

    Danger Description Mesure préventive • Comme moyen de combattre tout départ d’incendie, ayez toujours à disposition et à portée de main un extincteur ou un autre moyen adapté. Perforation / Piqûre Attention à vos mains Porter des gants pro- • Ne pas souder ou découper des récipients ou tuyaux fermés.
  • Página 25: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION MOSFeT Cet inverseur est équipé de la technologie MOS-FET (transistor Vérification après réception de la marchandise à effet de champ à grille métal-oxyde). Lors de la réception, veuillez examiner s‘il vous plaît la marchandise et l‘emballage et Cette technologie assure un rendement maximal.
  • Página 26: Plan De Raccordement Mig

    Plan de raccordement MIG/ MAG : Torche de soudage Pièce usinée Câble de masse Bouteille de gaz Régulateur de pression de CO2 Régulateur de pression AC 36V No. Description Câbles électriques Bouton Marche / Arrêt (derrière l'appareil) Sans raccord de gaz (FLUX) (FCAW (Flux-Cored Arc Welding)) : Surcharge / Panne Indicateur de procédé...
  • Página 27 L‘appareil peut être utilisé avec du gaz et un fil massif, mais aussi sans gaz et avec du fil fourré. Le débit de fil est réglable en continu. Pour autant, Si vous voulez utiliser du fil fourré avec le S-MTM 220, les pôles doivent être échan- gés conformément à l‘illustration.
  • Página 28: Détails Techniques

    Essai / test du gaz: Assurez-vous que le câble d‘alimentation soit correctement installé, et enclenchez l‘alimentation, ouvrez le régulateur de la bouteille d‘argon et Modèle S-MTM 220 actionnez l‘interrupteur du débitmètre. Maintenez la torche actionnée en choisissant Tension d'entrée 230V la puissance du flux d‘argon appropriée.
  • Página 29: Norme Di Sicurezza Generali

    I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O gli elettrodi di carbonio utilizzati fino ad allora per la saldatura ad arco con un‘asta di NORME DI SICUREZZA GENERALI metallo, che era allo stesso tempo elemento portante dell‘arco elettrico ed elemento Si prega di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo.
  • Página 30 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • Tenere sempre a portata di mano un estintore come da misure antincendio. • L‘installazione e la manutenzione dell‘apparecchio devono avvenire in conformità • Non saldare o tagliare vicino a tubi o contenitori chiusi. con le istruzioni di funzionamento e di sicurezza. •...
  • Página 31: Trasporto E Stoccaggio

    OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Rischi Descrizione Misure di prevenzione CONTROLLI DA EFFETTUARE A RICEZIONE MERCE Puntura / taglio Le mani possono essere Indossare guanti di pro- Controllare che il pacco ricevuto sia integro e aprirlo solo in seguito. Se l‘imballaggio perforate dal filo.
  • Página 32 MOSFeT Questa saldatrice a inverter utilizza la tecnologia MOSFet. Questa tecnologia consente come nessun‘altra di produrre il massimo rendimento. Ottenere un‘ottima produttività. Le prestazioni di questo appa- recchio sono molto superiori rispetto all‘energia consumata. Il risultato è un‘efficienza pari al 93%! La corrente viene in questo modo mantenuta costante e garantisce un cordone di saldatura perfetto.
  • Página 33: Schema Di Collegamento

    L‘apparecchio può funzionare sia con un filo massiccio e gas sia con filo di riempi- MIG/MAG: mento senza gas. Il trainafilo è regolabile senza soluzione di continuità. Nel caso in cui si volesse lavorare tramite filo di riempimento con il sispositivo S-MTM 220, i poli devono essere scambiati come in figura: Torce...
  • Página 34: Dati Tecnici

    DATI TECNICI WIG: Modello S-MTM 220 Tensione di entrata 230V Perdite a vuoto Efficienza Fattore di potenza 0.73 Tensione a circuito aperto Corrente d'entrata 31.5 Gamma di tensione 14-25 Gamma corrente 30-220 Durata ciclo ED Durata ciclica ED 100% Corrente in entrata 23.7...
  • Página 35: Instrucciones Generales De Seguridad

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Test del gas: Attivare l‘alimentazione della corrente, aprire il regolatore del gas argon e azionare l‘interruttore del dispositivo di misurazione di corrente. Mantenere INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD premuto l‘interruttore della pistola e scegliere la quantità...
  • Página 36: Instalación Del Equipo

    INSTALACIÓN DEL EQUIPO hasta la fecha por varillas metálicas, que servían de transmisor del arco y protección de la soldadura. Debido a que los primeros electrodos no estaban recubiertos, el • La instalación y mantenimiento del aparato deberán ser realizadas en punto de soldadura quedaba desprotegido contra la oxidación.
  • Página 37: Protección Medioambiental

    Riesgo Descripción Medida preventiva • Tenga siempre un extintor a su alcance para garantizar la seguridad en caso de incendio. Corte/ Pinchazo El alambre puede Utilice siempre guantes de • No realice trabajos de soldadura o corte al arco en contenedores o recipientes provocar cortes y protección y mantenga las cerrados.
  • Página 38: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO MOSFeT Este equipo utiliza la tecnología MOSFET. Esta tecnología Comprobación a realizar tras la recepción de la mercancía permite alcanzar, como ninguna otra, la máxima productividad. A la recepción del producto cerciórese de que el embalaje no presenta daños y En comparación con la energía utilizada se obtiene un proceda a abrirlo.
  • Página 39: Diagrama De Conexión

    Diagrama de conexión MIG/MAG: Antorcha Pieza de trabajo Cable de tierra Botella de gas Regulador del CO2 Transformador corriente AC Cable de alimentación No. Descripción Interruptor de On/Off (Parte posterior del equipo) Función soldadura sin gas (FLUX) (FCAW - soldadura por arco con núc- leo de fundente): Piloto de sobrecarga / avería Indicador del modo de soldadura (MMA, TIG, MIG)
  • Página 40: Mig/Mag Con Antorcha De Alimentación Del Alambre

    El equipo se puede utilizar tanto con alambre macizo y gas como con alambre flux sin gas. Por ello el avance del alambre se puede regular de forma continua. Si quiere trabajar con el S-MTM 220 con alambre revestido (flux) tendrá que cambiar los polos, como se muestra en la imagen a continuación:...
  • Página 41: Funcionamiento

    Test con gas: Garantice un buen suministro eléctrico, encienda el equipo, abra el manómetro del argón y pulse el interruptor del amperímetro. Mantenga el gatillo de MODELO S-MTM 220 la antorcha pulsado y ajuste el flujo de gas en base a sus necesidades. Deje de pulsar Tensión de entrada (V) 230V el gatillo de la antorcha y el flujo de gas cesará...
  • Página 42 NOTES/NOTIZEN NOTES/NOTIZEN Rev. 15.05.2020 Rev. 15.05.2020...
  • Página 43 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Tabla de contenido