Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

USER MANUAL
BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING
MMA WELDING MACHINE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STAMOS S-MMA-100 MINI

  • Página 1 USER MANUAL BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING MMA WELDING MACHINE...
  • Página 2 POSTE A SOUDER MMA Nome del prodotto: SALDATRICE MMA Nombre del producto: EQUIPO DE SOLDAR MMA Termék neve MMA HEGESZTŐGÉP Produktnavn ELEKTRODESVEJSER Modell: Product model: S-MMA-100 MINI Model produktu: S-MMA-140 MINI Model výrobku S-MMA-160 MINI Modèle: S-MMA-180 MINI Modello: S-MMA-200 MINI Modelo: Modell...
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 Schweißstrom im Arbeitszyklus 60% [A] Schweißstrom im Arbeitszyklus 30% [A] Insulation class Schutzgrad des Gehäuses IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S S-MMA-100 MINI Arbeitszyklus 100% Gemessene Eingangsleistung 2 864 1 890 1 460 Gemessene Ausgangsleistung 2 418 1 611 1 248...
  • Página 5 S-MMA-160 MINI Arbeitszyklus 100% 4 943 3 252 2 379 Gemessene Eingangsleistung 4 231 2 842 2 077 Gemessene Ausgangsleistung Berechneter Wirkungsgrad % Berechnete Mindestleistung Leistungsmessung in Ruhe Temperatur in der Umgebung 20°C Eingangsspannung 230V Frequenz 50Hz Testzeit 10 min Gemessene Eingangsdaten zu Beginn 34.29W Gemessene Eingangsdaten am Ende...
  • Página 6 VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es entsprechend den Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern.
  • Página 7 Beim Schweißen entstehende Funken können Brände, Explosionen und Verbrennungen auf ungeschützter Haut verursachen. Während der Ausführung von Schweißarbeiten müssen Schweißerhandschuhe und Schutzkleidung getragen werden. Alle leicht brennbaren Materialien und Stoffe müssen aus dem Arbeitsbereich entfernt oder abgesichert werden. Es dürfen keine geschlossenen Behälter oder Tanks geschweißt werden, die leicht brennbare Flüssigkeiten enthalten haben.
  • Página 8 - Beseitigen Sie vor dem Schweißen alle brennbaren oder explosiven Gegenstände wie Propan-Butan- Feuerzeuge und Streichhölzer. - Tragen Sie einen Gesichtsschutz (Helm oder Schutzschild) und bedecken Sie die Augen mit einer Tönung, die der Sehkraft des Schweißers und dem Schweißstrom entspricht. Die Sicherheitsnormen empfehlen eine Abschirmung Nr.
  • Página 9 4.6. Gase und Dämpfe Achtung! Das Gas kann gesundheitsgefährdend sein oder zum Tod führen! - Halten Sie immer einen gewissen Abstand zur Gassteckdose. - Achten Sie beim Schweißen auf den Luftaustausch und vermeiden Sie das Einatmen von Gasen. - Entfernen Sie chemische Substanzen (Fette, Lösungsmittel) von der Oberfläche der Werkstücke, da sie unter hoher Temperatur verbrennen und giftige Dämpfe freisetzen.
  • Página 10 Vorderansicht Drehregler für Schweißstrom Kontrollleuchte Stromversorgung Thermische Überlastungsanzeige - Wenn das Gerät überhitzt, leuchtet diese Anzeige auf und das Gerät schaltet sich aus. Versuchen Sie nicht, das Schweißen wieder aufzunehmen, indem Sie die Maschine bei laufenden Lüftern stehen lassen. Die Anzeige schaltet sich automatisch aus, wenn das Gerät abgekühlt ist.
  • Página 11 Hauptschalter ON / OFF Netzkabel 7. Anschließen der Drähte ACHTUNG! Die elektrische Anlage, an die die Maschine angeschlossen werden soll, muss mit einer Überstromsicherung ausgestattet sein. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, sollte es mindestens den gleichen Querschnitt wie das Netzkabel haben. ACHTUNG! Der Anschluss der Kabel an das Gerät muss bei ausgeschaltetem Gerät und ohne Stromversorgung erfolgen.
  • Página 12 8. Beseitigung der Verpackung Bewahren Sie die Verpackungselemente (Karton, Kunststoffbänder und Styropor) bitte auf, damit das Gerät bei einer eventuellen Rücksendung an den Service so gut wie möglich während des Versands geschützt werden kann! 9. Transport und Lagerung Das Gerät muss während des Transports vor Stößen und dem Umkippen gesichert werden, außerdem darf es nicht mit der Unterseite nach oben (auf dem Kopf stehend) aufgestellt werden.
  • Página 13 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Página 14 Welding current in 30% duty cycle [A] Insulation class Degree of protection of the IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S housing S-MMA-100 MINI Work cycle 100% Measured input power 2 864 1 890 1 460 Measured output power 2 418 1 611...
  • Página 15 S-MMA-160 MINI Work cycle 100% 4 943 3 252 2 379 Measured input power 4 231 2 842 2 077 Measured output power Calculated efficiency % Minimum calculated performance Power measurement at rest Ambient temperature 20°C Input voltage 230V Frequency 50Hz Test time 10 min...
  • Página 16 CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK. To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date.
  • Página 17 Cylinders can explode Use only approved gas cylinders and a properly functioning regulator. Cylinders should be transported, stored and positioned upright. Protect cylinders from heat, tipping and mechanical damage. Keep all parts of gas installation in good condition: cylinder, hose, fittings, regulator. Welded materials can cause burns Never touch welded parts with unprotected body parts.
  • Página 18 • Do not touch the live components. • Wear dry, lint-free, insulated gloves and protective clothing. • Use insulating mats or other insulating coatings on the floor that are large enough to prevent contact between the body and the object or the floor. •...
  • Página 19 • The welder must not be placed on a heated surface. Store the machine in a dry and clean room. • 5.3. Connecting the unit 5.3.1. Electrical connection The unit should be connected by a qualified person. In addition, a person with the necessary •...
  • Página 20 Welding current adjustment knob Power light Thermal overload indicator light - When the device overheats, this light will turn on and the device will turn off. Do not try to restart welding by leaving the machine with the fans running. The indicator will automatically turn off when the device cools down.
  • Página 21 1) Connect the welding gun cable to the connector marked with a "-" sign and twist the cable plug to secure the connection. 2) Connect the ground cable to the connector marked "-" and twist the cable plug to secure the connection.
  • Página 22 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są wiążące i nie mają...
  • Página 23 Prąd spawania w cyklu pracy 60% Prąd spawania w cyklu pracy 30% Klasa izolacji Stopień ochrony obudowy IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S S-MMA-100 MINI Cykl pracy 100% Zmierzona moc wejściowa 2 864 1 890 1 460 Zmierzona moc wyjściowa 2 418...
  • Página 24 S-MMA-160 MINI Cykl pracy 100% 4 943 3 252 2 379 Zmierzona moc wejściowa 4 231 2 842 2 077 Zmierzona moc wyjściowa Obliczona wydajność % Minimalna obliczona wydajność Pomiar mocy w stanie spoczynku Temperatura otoczenia 20°C Napięcie wejściowe 230V Częstotliwość...
  • Página 25 3. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
  • Página 26 Iskry mogą spowodować pożar Iskry powstające podczas spawania mogą powodować pożar, wybuch i oparzenia nieosłoniętej skóry. Podczas spawania należy mieć na sobie rękawice spawalnicze i ubranie ochronne. Usuwać lub zabezpieczać wszelkie łatwopalne materiały i substancje z miejsca pracy. Nie wolno spawać zamkniętych pojemników lub zbiorników, w których znajdowały się...
  • Página 27 zabarwienie nr 9 (minimalnie nr 8) dla każdego natężenia prądu poniżej 300 A. Niższe zabarwienie osłony można stosować, jeżeli łuk zakrywa przedmiot obrabiany. • Zawsze należy stosować atestowane okulary ochronne z osłoną boczną pod hełmem lub inną osłonę. • Należy stosować osłony miejsca pracy w celu ochrony innych osób przed oślepiającym promieniowaniem świetlnym lub odpryskami.
  • Página 28 • Należy zawsze zachować odstęp od wylotu gazu. • Podczas spawania należy zwrócić uwagę na wymianę powietrza, unikając wdychania gazu. • Należy usunąć z powierzchni detali spawanych substancje chemiczne (smary, rozpuszczalniki), gdyż pod wpływem temperatury spalają się, wydzielając trujące dymy. •...
  • Página 29 Pokrętło regulacji prądu spawania. Kontrolka zasilania. Kontrolka przeciążenia termicznego – z chwilą przegrzania urządzenia lampka ta zapali się, a urządzenie wyłączy się. Nie należy próbować ponownie rozpoczynać spawania, pozostawiając urządzenie z włączonymi wentylatorami. Lampka wyłączy się automatycznie po schłodzeniu urządzenia. Należy zwrócić uwagę na znamionowy cykl pracy.
  • Página 30 Widok z tyłu: Włącznik główny ON/OFF Przewód zasilania 7. Podłączenie przewodów UWAGA! Instalacja elektryczna do której zostanie podłączona maszyna powinna być wyposażona w bezpiecznik nadprądowy. W przypadku stosowania przedłużacza, jego przekrój powinien być co najmniej taki sam jak przewodu zasilającego. UWAGA! Podłączenie przewodów do urządzenia musi odbywać...
  • Página 31 8. Utylizacja opakowania Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki! 9. Transport i przechowywanie Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać...
  • Página 32 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
  • Página 33 60 % [A] Svařovací proud v pracovním cyklu 30 % [A] Třída izolace Stupeň ochrany krytu IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S S-MMA-100 MINI Pracovní cyklus 100% Měřený příkon 2 864 1 890 1 460 Měřený výstupní výkon 2 418 1 611 1 248 Vypočítaná...
  • Página 34 S-MMA-160 MINI Pracovní cyklus 100% 4 943 3 252 2 379 Měřený příkon 4 231 2 842 2 077 Měřený výstupní výkon Vypočítaná účinnost % Minimální vypočítaný výkon Měření výkonu v klidu Teplota okolí 20 °C Vstupní napětí 230V Frekvence 50 Hz Testovací...
  • Página 35 NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM. Abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a udržujete správně v souladu s pokyny v tomto návodu k použití. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální.
  • Página 36 vybavení (hasicí deky a práškové nebo sněhové hasicí přístroje) by mělo být umístěno v blízkosti pracoviště na viditelném a snadno dostupném místě. Láhev může vybuchnout Používejte pouze certifikované plynové lahve a plně funkční regulátor. Láhev by měla být dopravována a skladována i instalována ve svislé poloze. Chraňte lahve před zdroji tepla, převrácením a mechanickým poškozením.
  • Página 37 • Zapojte napájecí kabel do nejbližší zásuvky a veďte jej praktickým a bezpečným způsobem. Vyhněte se nedbalému uložení kabelu v místnosti na neznámém podloží, protože by to mohlo vést k úrazu elektrickým proudem nebo požáru. • Kontakt s elektricky nabitými součástmi může způsobit úraz elektrickým proudem nebo vážné popáleniny.
  • Página 38 • Je zakázáno zakrývat ventilační štěrbiny zařízení – se svářečkou pracujte ve vzdálenosti 30 cm od okolních předmětů. • Je zakázáno držet svářečku pod paží nebo blízko těla. Je zakázáno instalovat zařízení v prostorách s agresivním prostředím, vysokou prašností a v •...
  • Página 39 Ovladač pro nastavení svařovacího proudu Kontrolka napájení Kontrolka tepelného přetížení - Když se zařízení přehřeje, tato kontrolka se rozsvítí a zařízení se vypne. Nepokoušejte se znovu spustit svařování ponecháním stroje se spuštěnými ventilátory. Indikátor se automaticky vypne, když zařízení vychladne. Věnujte pozornost jmenovitému pracovnímu cyklu.
  • Página 40 Hlavní vypínač ON/OFF Napájecí kabel 7. Zapojení kabelů UPOZORNĚNÍ! Elektrická instalace, ke které by byl stroj připojen, by měla být vybavena nadproudovou pojistkou. Pokud je použit prodlužovací kabel, jeho průřez by měl být alespoň stejný jako průřez napájecího kabelu. UPOZORNĚNÍ! Připojení kabelů k zařízení musí být provedeno s odpojeným napájením a vypnutým zařízením.
  • Página 41 8. Likvidace obalu Uschovejte prosím součásti obalu (kartony, plastové pásky a polystyren), aby v případě, že bude nutné předat zařízení do servisu, bylo možné ho na dobu přepravy co nejlépe ochránit! 9. Doprava a skladování Při přepravě by zařízení mělo být zajištěno proti otřesům a převrácení a nemělo by stát vzhůru nohama.
  • Página 42 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains.
  • Página 43 Courant de soudage à un facteur de marche de 30 % [A] Insulation class Degré de protection du boîtier IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S S-MMA-100 MINI Cycle de fonctionnement 100% Puissance d'entrée mesurée 2 864 1 890 1 460 Puissance de sortie mesurée 2 418...
  • Página 44 S-MMA-160 MINI Cycle de fonctionnement 100% 4 943 3 252 2 379 Puissance d'entrée mesurée 4 231 2 842 2 077 Puissance de sortie mesurée Efficacité calculée % Performance minimale calculée Mesure de puissance au repos Température ambiante 20°C Tension d’entrée 230V Fréquence 50Hz...
  • Página 45 3. Description générale Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité les plus élevées. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À...
  • Página 46 protégez-les correctement. Il est interdit de souder des récipients ou réservoirs fermés dans lesquels des liquides inflammables étaient conservés. De tels récipients doivent être rincés avant le soudage pour éliminer les liquides inflammables. Il est interdit de souder à proximité de gaz, de vapeurs ou de liquides inflammables.
  • Página 47 • Utilisez toujours des lunettes de sécurité approuvées avec une protection latérale sous le casque ou une autre protection. • Utilisez des écrans sur le lieu de travail pour protéger les autres de l'éblouissement ou des éclaboussures. • Portez toujours des bouchons d'oreilles ou d'autres protections auditives contre les bruits excessifs et pour empêcher les éclaboussures de pénétrer dans vos oreilles.
  • Página 48 • Le soudage de pièces galvanisées n'est autorisé qu'avec une extraction efficace avec filtration et un apport d'air propre. Les vapeurs de zinc sont très toxiques et le symptôme d'empoisonnement est ce qu'on appelle la fièvre du zinc. 5. Mode d'emploi 5.1.
  • Página 49 Boutons de réglage du courant de soudage Témoin d’alimentation Voyant de surcharge thermique - Lorsque l'appareil surchauffe, ce voyant s'allume et l'appareil s'éteint. N'essayez pas de redémarrer le soudage en laissant la machine avec les ventilateurs en marche. L'indicateur s'éteint automatiquement lorsque l'appareil refroidit.
  • Página 50 Interrupteur principal MARCHE/ARRÊT Câble d’alimentation 7. Connecter les fils ATTENTION ! L'installation électrique à laquelle la machine serait connectée doit être équipée d'un fusible de surintensité. Si une rallonge est utilisée, sa section doit être au moins la même que celle du cordon d'alimentation. ATTENTION ! La connexion des câbles à...
  • Página 51 8. Élimination de l'emballage Veuillez garder l’emballage de l’appareil (carton, plastique, polystyrène) afin de pouvoir le renvoyer dans les meilleures conditions en cas de besoin. 9. Transport et stockage Pendant le transport, l’appareil doit être protégé contre les vibrations et le basculement et ne doit pas être placé...
  • Página 52 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 53 30% [A] Classe di isolamento Grado di protezione IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S dell'alloggiamento S-MMA-100 MINI Ciclo di lavoro 100% Potenza in ingresso misurata 2 864 1 890 1 460 Potenza di uscita misurata 2 418 1 611...
  • Página 54 S-MMA-160 MINI Ciclo di lavoro 100% 4 943 3 252 2 379 Potenza in ingresso misurata 4 231 2 842 2 077 Potenza di uscita misurata Efficienza calcolata % Prestazioni minime calcolate Misura della potenza a riposo Temperatura ambiente 20°C Tensione di ingresso 230V Frequenza...
  • Página 55 3. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di assistere in un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
  • Página 56 Le scintille della saldatura possono causare incendi, esplosioni e ustioni alla pelle non protetta. Indossare guanti da saldatore e indumenti protettivi durante la saldatura. Rimuovere o mettere in sicurezza tutti i materiali e le sostanze infiammabili dall'area di lavoro. Non saldare contenitori o serbatoi chiusi che hanno contenuto liquidi infiammabili.
  • Página 57 • Usare sempre occhiali di sicurezza omologati con una protezione laterale sotto il casco o altra protezione. • Utilizzare schermi sul posto di lavoro per proteggere gli altri da riflessi o schizzi. • Indossare sempre tappi per le orecchie o altre protezioni per l'udito contro il rumore eccessivo e per evitare che gli schizzi entrino nelle orecchie.
  • Página 58 • La saldatura di parti zincate è consentita solo con un'efficiente aspirazione con filtrazione e immissione di aria pulita. I vapori di zinco sono molto tossici e il sintomo dell'avvelenamento è la cosiddetta febbre da zinco. 5. Istruzioni per l'uso 5.1.
  • Página 59 Manopola di regolazione della corrente di saldatura Spia dell'alimentazione Spia di sovraccarico termico - Quando il dispositivo si surriscalda, questa spia si accende e il dispositivo si spegne. Non tentare di riprendere la saldatura lasciando la macchina con i ventilatori in funzione. L'indicatore si spegne automaticamente quando il dispositivo si raffredda.
  • Página 60 Interruttore principale ON/OFF Cavo di alimentazione 7. Collegamento dei cavi ATTENZIONE! L'impianto elettrico al quale verrà collegata la macchina deve essere dotato di un fusibile di sovracorrente. Se si utilizza una prolunga, la sua sezione trasversale deve essere almeno uguale a quella del cavo di alimentazione.
  • Página 61 8. Smaltimento della confezione Si prega di conservare tutto il materiale di imballaggio (cartone, fasce di plastica e polistirolo) in modo che il dispositivo possa essere protetto al meglio durante la consegna, qualora fosse necessario restituirlo per la manutenzione! 9. Trasporto e stoccaggio Durante il trasporto, proteggere il dispositivo dagli urti e dal ribaltamento e non metterlo "a testa in giù".
  • Página 62 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 63 30%[A] Insulation class Grado de protección de la IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S carcasa S-MMA-100 MINI Ciclo de trabajo 100% Potencia de entrada medida 2 864 1 890 1 460 Potencia de salida medida 2 418 1 611...
  • Página 64 S-MMA-160 MINI Ciclo de trabajo 100% 4 943 3 252 2 379 Potencia de entrada medida 4 231 2 842 2 077 Potencia de salida medida % de eficiencia calculado Rendimiento mínimo calculado Medida de potencia en reposo Temperatura ambiente 20°C Tensión de entrada 230V...
  • Página 65 3. Descripción general El manual está destinado a ayudar en el uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad. ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Página 66 Las chispas que saltan durante el proceso de soldeo puede provocar fuego, explosión y quemaduras de la piel sin protección. Durante el proceso de soldeo se debe llevar los guantes de soldadura y la ropa de protección. En el lugar de trabajo se debe eliminar o asegurar todos los materiales y sustancias inflamables.
  • Página 67 • Utilice siempre anteojos de seguridad aprobados con un protector lateral debajo del casco u otro protector. • Utilice pantallas en el lugar de trabajo para proteger a los demás del resplandor o las salpicaduras. • Utilice siempre tapones para los oídos u otra protección auditiva contra el ruido excesivo y para evitar que le entren salpicaduras en los oídos.
  • Página 68 • La soldadura de piezas galvanizadas sólo está permitida con extracción eficiente con filtración y suministro de aire limpio. Los vapores de zinc son muy tóxicos y el síntoma de envenenamiento es la llamada fiebre del zinc. 5. Instrucciones de uso 5.1.
  • Página 69 Regulador de la corriente de soldadura Indicador de alimentación Luz indicadora de sobrecarga térmica: cuando el dispositivo se sobrecalienta, esta luz se encenderá y el dispositivo se apagará. No intente reiniciar la soldadura dejando la máquina con los ventiladores funcionando. El indicador se apagará automáticamente cuando el dispositivo se enfríe.
  • Página 70 Interruptor principal de encendido/apagado Cable de alimentación 7. Conexión de los cables ¡ADVERTENCIA! La instalación eléctrica a la que se conectará la máquina debe estar equipada con un fusible de sobrecorriente. Si se utiliza un cable de extensión, su sección transversal debe ser al menos igual a la del cable de alimentación.
  • Página 71 8. Eliminación del embalaje Le recomendamos mantener el embalaje original (cartón, bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el equipo lo mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria una reparación. 9. Transporte y almacenamiento Durante el transporte, el equipo debe estar protegido contra las vibraciones y el vuelco y no debe colocarse boca abajo.
  • Página 72 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából.
  • Página 73 Hegesztőáram 60%-os munkacikluson [A] Hegesztőáram 30%-os munkacikluson [A] Insulation class A ház védelmi foka IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S S-MMA-100 MINI Munkaciklus 100% Mérhető bemeneti teljesítmény 2 864 1 890 1 460 Mérhető kimeneti teljesítmény 2 418 1 611 1 248 Számított hatékonyság %...
  • Página 74 S-MMA-160 MINI Munkaciklus 100% 4 943 3 252 2 379 Mérhető bemeneti teljesítmény 4 231 2 842 2 077 Mérhető kimeneti teljesítmény Számított hatékonyság % Minimális számított teljesítmény Teljesítménymérés nyugalomban Környezeti hőmérséklet 20°C Bemeneti feszültség 230V Nyomaték kikapcsolási 50Hz Tesztelési idő 10 perc A mért bemeneti adatok az elején 34.29W...
  • Página 75 ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen arra, hogy a készüléket a jelen használati utasításban foglaltaknak megfelelően üzemeltesse és karbantartsa. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására.
  • Página 76 folyadékok közelében. A tűzoltó felszerelést (tűzoltó pokrócot, por- vagy haboltó készülék) a munkahely közelében, jól láthatóan és könnyen hozzáférhető helyen kell elhelyezni. A palack felrobbanhat Csak jóváhagyott gázpalackokat és megfelelően működő reduktort használjon. A palackot függőleges helyzetben kell szállítani és tárolni. Védje a palackokat hőforrásoktól, feldőléstől és mechanikai sérülésektől.
  • Página 77 4.5. Áramütés elleni védelem Vigyázat! Az áramutés halálos lehet! - Csatlakoztassa a tápkábelt a legközelebbi konnektorba, és vezesse azt praktikus és biztonságos módon. Kerülje a kábel gondatlan szétterítését a helyiségben, ismeretlen padlózaton, ami áramütéshez vagy tűzhöz vezethet. - Az elektromosan töltött részekkel való érintkezés áramütést vagy súlyos égési sérüléseket okozhat. - Az elektromos ív és a munkaterület elektromosan feltöltődik, amikor áram folyik.
  • Página 78 • A gyártó nem vállal felelősséget a készülék műszaki változtatásaiért vagy az ezekből adódó anyagi károkért. • A készülék meghibásodása esetén forduljon a szervizközponthoz. Ne takarja le a készülék szellőzőnyílásait – állítsa a hegesztőgépet 30 cm-es távolságra a • környező tárgyaktól. •...
  • Página 79 Hegesztőáram-szabályozó gomb Áramellátás-jelző Termikus túlterhelés jelzőfénye - Ha a készülék túlmelegszik, ez a fény kigyullad, és a készülék kikapcsol. Ne próbálja meg újraindítani a hegesztést úgy, hogy a gépet a ventilátorok bekapcsolva hagyja. A kijelző automatikusan kikapcsol, amikor a készülék lehűl.
  • Página 80 Fő ON / OFF kapcsoló Tápkábel 7. A vezetékek csatlakoztatása VIGYÁZAT! Az elektromos berendezést, amelyhez a gépet csatlakoztatnák, túlárambiztosítékkal kell ellátni. Ha hosszabbítót használ, annak keresztmetszete legalább akkora legyen, mint a tápkábelé. VIGYÁZAT! A kábelek csatlakoztatását a készülékhez úgy kell elvégezni, hogy a tápellátás ki van kapcsolva és a készülék ki van kapcsolva.
  • Página 81 8. A csomagolás ártalmatlanítása Kérjük, hogy a csomagolóelemeket (karton, műanyag szalagok és polisztirol) őrizze meg, hogy amennyiben a készüléket szervizelésre vissza kell vinni, az a lehető legjobban védve legyen a szállítás során! 9. Szállítás és tárolás Szállítás közben a készüléket rögzíteni kell ütések és felborulás ellen, és nem szabad fejjel lefelé helyezni.
  • Página 82 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 83 Svejsestrøm ved 60 % arbejdscyklus [A] Svejsestrøm ved 30 % arbejdscyklus [A] Isoleringsklasse Beskyttelsesgrad af huset IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S S-MMA-100 MINI Driftscyklus 100% Målt indgangseffekt 2 864 1 890 1 460 Målt udgangseffekt 2 418 1 611 1 248...
  • Página 84 S-MMA-160 MINI Driftscyklus 100% 4 943 3 252 2 379 Målt indgangseffekt 4 231 2 842 2 077 Målt udgangseffekt Beregnet effektivitet % Mindste beregnede ydeevne Effektmåling i hvile Omgivende temperatur 20°C Indgangsspænding 230V Frekvens 50Hz Testtid 10 min. Målte inputdata i begyndelsen 34.29W Målte inputdata i slutningen 33.47W...
  • Página 85 LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES. For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og vedligeholde det korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle.
  • Página 86 Gasflasken kan eksplodere Brug kun godkendte gasflasker og en korrekt fungerende regulator. Gasflasken skal transporteres og skal stå i en opretstående position. Beskyt gasflaskerne mod virkningen af varmekilder, væltning og mekaniske skader. Hold alle komponenter i gassystemet i god stand: gasflasken, slangen, koblingerne, reducer.
  • Página 87 - Sæt strømkablet i den nærmeste stikkontakt, og før det på en praktisk og sikker måde. Undgå uforsigtigt at lægge kablet i rummet på uudforsket grund, hvilket kan føre til elektrisk stød eller brand. - Kontakt med elektrisk ladede dele kan forårsage elektrisk stød eller alvorlige forbrændinger. - Den elektriske lysbue og arbejdsområdet oplades elektrisk, når strømmen løber.
  • Página 88 • Dæk ikke apparatets ventilationsåbninger - indstil svejseren i en afstand på 30 cm fra omgivende genstande. • Svejsemaskinen må ikke holdes under armen eller tæt på kroppen. Apparatet må ikke installeres i rum med et aggressivt miljø, høj støvdannelse og i nærheden •...
  • Página 89 Styreknap til svejsestrøm Strømforsyningskontrollampe Indikatorlys for termisk overbelastning - Når enheden overophedes, tændes dette lys, og enheden slukkes. Forsøg ikke at genstarte svejsning ved at lade maskinen stå med blæserne i gang. Indikatoren slukker automatisk, når apparatet er kølet ned. Vær opmærksom på...
  • Página 90 Hovedafbryder ON / OFF Strømkabel 7. Tilslutning af ledninger OBS! Den elektriske installation, som maskinen skal tilsluttes, skal være forsynet med en overstrømssikring. Hvis der anvendes en forlængerledning, skal dens tværsnit være mindst det samme som strømledningens. OBS! Tilslutning af kablerne til enheden skal ske, mens strømforsyningen er afbrudt og enheden slukket.
  • Página 91 8. Bortskaffelse af emballagen Opbevar venligst emballageelementerne (pap, plastiktape og polystyren), så det, hvis det er nødvendigt at returnere enheden til service, kan beskyttes så meget som muligt under forsendelsen! 9. Transport og opbevaring Apparatet skal sikres mod stød og væltning og må ikke placeres på "hovedet". Apparatet skal opbevares i et godt ventileret rum med tør luft og ingen ætsende gasser.
  • Página 92 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

S-mma-140 miniS-mma-160 miniS-mma-180 miniS-mma-200 mini