Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

DJO, LLC
A DJO Global Company
1430 Decision Street
Vista, CA 92081-8553 • USA
T 760.727.1280 • F 760.734.5608
DJOglobal.com
©2012 DJO, LLC
A
A
s
ir
elect
01E960_B
®
ircAst
™ s
tAndArd
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SLOVENČINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ČEŠTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PORTUGUêS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
简体中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DJO Global Aircast AirSelect Standard

  • Página 1: Tabla De Contenido

    日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 DJO, LLC A DJO Global Company 1430 Decision Street Vista, CA 92081-8553 •...
  • Página 2: English

    ENGLISH BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY AND CAREFULLY . CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE . INTENDED USE / INDICATIONS: The STANDARD walking brace provides compressed air support for stable fracture of foot and/or ankle, severe ankle sprains, and post-operative use.
  • Página 3 LEVEL. ADJUST AIRCELL PRESSURE BY TIGHTENING OR LOOSENING THE STRAPS. WARRANTY: DJO Global, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material or workmanship defects for a period of six months from the date of sale.
  • Página 4: Español

    ESPAÑOL ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIvO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA Y CUIDADOSAMENTE. PARA qUE EL DISPOSITIvO fUNCIONE ADECUADAMENTE, ES fUNDAMENTAL UTILIZARLO DE fORMA CORRECTA. APLICACIONES / INDICACIONES: La ortesis para caminar STANDARD brinda un soporte con aire comprimido para los casos de fractura estable de pie y/o tobillo, esguinces graves de tobillo y uso posoperatorio.
  • Página 5: Desinfle Las Celdillas Neumáticas

    APRETANDO O AFLOJANDO LAS CORREAS. GARANTÍA: DJO Global, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto y sus accesorios, por defectos del material o de la mano de obra, durante los seis meses siguientes a la fecha de venta.
  • Página 6: Deutsch

    DEUTSCH vOR DER vERWENDUNG DES PRODUKTS DIE fOLGENDEN ANWEISUNGEN bITTE vOLLSTÄNDIG UND SORGfÄLTIG DURCHLESEN. DAS KORREKTE ANLEGEN IST AUSSCHLAGGEbEND fÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE fUNKTION DIESES PRODUKTS. vERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: Die STANDARD Unterschenkel-Fuß-Orthese bietet Unterstützung durch Druckluft für die Stabilisierung von Fuß- und Knöchelfrakturen, schweren Verrenkungen des Fußes und den postoperativen Einsatz.
  • Página 7 HINAUS AUF. DEN LUFTZELLENDRUCK DANN DURCH FESTZIEHEN ODER LOCKERN DER GURTE ANPASSEN. GEWÄHRLEISTUNG: DJO Global, LLC sorgt für eine Reparatur oder den Austausch des Produkts oder seiner Teile und Zubehörkomponenten, sofern innerhalb von sechs Monaten ab Kaufdatum Material- oder Verarbeitungsfehler auftreten.
  • Página 8: Italiano

    ITALIANO PRIMA DI USARE IL DISPOSITIvO LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI. LA CORRETTA APPLICAZIONE È ESSENZIALE PER IL bUON fUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIvO. USO PREvISTO/INDICAZIONI: il tutore a stivaletto STANDARD fornisce sostegno per mezzo di aria compressa per fratture stabili di piede e/o caviglia, distorsioni gravi alla caviglia e per l’uso post-operatorio.
  • Página 9: Istruzioni Per La Pulizia

    ALLENTANDO LE CINGHIE. GARANZIA DJO Global, LLC si impegna a riparare o sostituire completamente o in parte il dispositivo e i relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o dei materiali rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto.
  • Página 10: Français

    fRANÇAIS LIRE ATTENTIvEMENT L‘INTéGRALITé DES PRéSENTES INSTRUCTIONS AvANT TOUTE UTILISATION DU PRODUIT. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSAbLE AU bON fONCTIONNEMENT DU DISPOSITIf. UTILISATION / INDICATIONS : L’attelle de marche STANDARD offre un maintien à coussins d’air comprimé pour les fractures stables du pied et/ou de la cheville, les entorses aigues de la cheville et un usage postopératoire.
  • Página 11 NIVEAU OPTIMAL. AJUSTER LA PRESSION DES COUSSINS D’AIR EN SERRANT OU DESSERRANT LES SANGLES. GARANTIE : DJO Global, LLC réparera ou remplacera tout ou partie du produit et de ses accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une durée de six mois à compter de la date de vente.
  • Página 12: Nederlands

    NEDERLANDS LEES, ALvORENS DIT HULPMIDDEL IN GEbRUIK TE NEMEN, DE vOLGENDE INSTRUCTIES HELEMAAL EN AANDACHTIG DOOR. vOOR EEN GOEDE WERKING IS HET vAN WEZENLIjK bELANG DAT HET HULPMIDDEL OP DE jUISTE MANIER WORDT AANGEbRACHT. bEOOGD GEbRUIK/INDICATIES: De STANDARD-loopbrace biedt steun met behulp van perslucht voor een stabiele fractuur in de voet en/of enkel, voor een ernstig verstuikte enkel en voor postoperatief gebruik.
  • Página 13 OPTIMALE PEIL. PAS DE LUCHTCELDRUK AAN DOOR DE BANDJES STRAKKER AAN TE HALEN OF LOSSER TE MAKEN. GARANTIE: DJO Global, LLC zal gedurende een periode van zes maanden na de verkoopdatum het product en de bijbehorende accessoires geheel of gedeeltelijk repareren of vervangen als er materiaal- of fabricagefouten worden geconstateerd.
  • Página 14: Slovenčina

    SLOvENČINA PRED POUŽITÍM TOHTO ZARIADENIA SI POZORNE PREČÍTAjTE vŠETKY NASLEDUjÚCE POKYNY. PRE SPRÁvNU fUNKCIU ZARIADENIA jE NEvYHNUTNé jEHO SPRÁvNE POUŽITIE. ZAMÝŠĽANé POUŽITIE A INDIKÁCIE: Chodiaca ortéza STANDARD zaisťuje podporu stlačeným vzduchom u stabilných zlomenín chodidiel a/alebo členkov, vážnych vyvrtnutí členkov a v pooperačnom stave.
  • Página 15 NAD ICH OPTIMÁLNE ROZMERY. PRISPÔSOBTE TLAK VO VZDUCHOVÝCH TELIESKACH UTIAHNUTÍM ALEBO UVOĽNENÍM POPRUHOV. ZÁRUKA: Spoločnosť DJO Global, LLC, vykoná opravu alebo vymení celý výrobok alebo jeho časti a príslušenstvo, ktoré vykazujú materiálové alebo výrobné chyby, v lehote šiestich mesiacov od dátumu predaja.
  • Página 16: Dansk

    DANSK fØR SKINNEN ANvENDES, SKAL fØLGENDE ANvISNINGER LÆSES OMHYGGELIGT I DERES HELHED. DET ER vIGTIGT, AT PRODUKTET SÆTTES RIGTIGT PÅ Af HENSYN TIL KORREKT fUNKTION. TILTÆNKT ANvENDELSE/INDIKATIONER: STANDARD-gangbøjlen støtter ved hjælp af komprimeret luft stabile fod- og/eller ben-brud, alvorlige ankelforstuvninger, og ved postoperativ brug. Den hjælper med at hele og begrænse ødem (hævelse).
  • Página 17 VED STORE HØJDER UDVIDES LUFTCELLERNE UD OVER DERES OPTIMALE NIVEAU. JUSTER LUFTCELLETRYKKET VED AT STRAMME ELLER LØSNE REMMENE. GARANTI: DJO Global, LLC vil helt eller delvist reparere eller udskifte anordningen samt tilbehør i tilfælde af fejl i materialer eller udførelse i op til seks måneder efter købsdatoen. LATEx-fRI...
  • Página 18: Svenska

    SvENSKA INNAN DU ANvÄNDER PRODUKTEN, LÄS ALLA NEDANSTÅENDE INSTRUKTIONER NOGGRANT. RÄTT APPLICERING ÄR Av YTTERSTA vIKT fÖR KORREKT fUNKTION. AvSEDD ANvÄNDNING/INDIKATIONER: STANDARD-ortos tillför tryckluft som stabiliserar vid frakturer på fot och/eller fotled, allvarliga fotledsstukningar och postoperativ användning. Denär effektiv vid läkning av frakturer och behandling av ödem (svullnad). vARNINGAR OCH fÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER: Blås inte upp luftcellerna för mycket.
  • Página 19 NIVÅN. JUSTERA TRYCKET I LUFTCELLERNA GENOM ATT DRA ÅT ELLER LOSSA PÅ REMMARNA. GARANTI: DJO Global, LLC reparerar eller byter ut hela eller delar av produkten och dess tillbehör vid brister i material eller utförande under en period om sex månader från försäljningsdatumet.
  • Página 20: Suomi

    SUOMI LUE HUOLELLISESTI ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ KAIKKI SEURAAvAT OHjEET. TUOTTEEN OIKEA PUKEMINEN ON RATKAISEvAA SEN KUNNOLLISELLE TOIMINNALLE. KÄYTTÖTARKOITUS/KÄYTTÖAIHEET: STANDARD-kävelytuki tarjoaa paineilmatukea tukemaan jalan ja/tai nilkan murtumia, vakavia nilkan nyrjähdyksiä ja leikkauksien jälkeiseen käyttöön. Tehokas murtumien parantamisessa sekä turvotuksen hoidossa. vAROITUKSET jA vAROTOIMET: Älä...
  • Página 21 SUURET KORKEUDET: ILMATYYNYT LAAJENEVAT SUURISSA KORKEUKSISSA OPTIMITASONSA YLI. SÄÄDÄ ILMATYYNYJEN PAINETTA KIRISTÄMÄLLÄ TAI LÖYSÄÄMÄLLÄ HIHNOJA. TAKUU: DJO Global, LLC korjaa tai vaihtaa materiaali- tai valmistusvikaiset tuotteet tai tuotteiden osat sekä lisävarusteet puolen vuoden kuluessa myyntipäivästä. EI LATEKSIA vAIN YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN...
  • Página 22: Čeština

    ČEŠTINA PŘED POUŽITÍM TéTO POMŮCKY SI PROSÍM PEČLIvĚ PŘEČTĚTE vEŠKERé NÁSLEDUjÍCÍ INSTRUKCE. SPRÁvNé NASAZENÍ jE NEZbYTNé PRO SPRÁvNOU fUNKCI vÝRObKU. ÚČEL POUŽITÍ A INDIKACE: Chodicí ortéza STANDARD zajišťuje podporu stlačeným vzduchem u stabilních zlomenin chodidel a kotníků, vážných vyvrtnutí kotníků a v pooperačním stavu.
  • Página 23 ROZTÁHNOU NAD OPTIMÁLNÍ VELIKOST. UPRAVTE TLAK VZDUCHOVÝCH BUNĚK UTAŽENÍM NEBO POVOLENÍM PÁSKŮ. ZÁRUKA: Společnost DJO Global, LLC opraví nebo nahradí jakoukoli část jednotky a jejího příslušenství v případě závady materiálu nebo výrobní vady, která bude zjištěna do šesti měsíců od data prodeje.
  • Página 24: Português

    PORTUGUêS ANTES DA UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIvO, LEIA AS INSTRUÇÕES qUE SE SEGUEM CUIDADOSAMENTE E NA ÍNTEGRA. A APLICAÇÃO CORRECTA é vITAL AO fUNCIONAMENTO ADEqUADO DO DISPOSITIvO. UTILIZAÇÃO PREvISTA/INDICAÇÕES: O suporte de marcha STANDARD proporciona suporte de ar comprimido para fractura estável do pé e/ou tornozelo, entorses graves do tornozelo e utilização pós-operatória.
  • Página 25: Instruções De Limpeza

    APERTANDO OU DESAPERTANDO AS TIRAS. GARANTIA: A DJO Global, LLC reparará ou substituirá toda a unidade, ou parte da mesma, e os seus acessórios devido a defeitos de materiais ou de fabrico durante um período de seis meses a partir da data da venda.
  • Página 26: Norsk

    NORSK LES ALLE ANvISNINGENE NEDENfOR NØYE fØR DU TAR I bRUK DETTE PRODUKTET. RIKTIG bRUK ER vESENTLIG fOR Å OPPNÅ RIKTIG fUNKSjON. bRUKSOMRÅDE/INDIKASjONER: STANDARD-gåskinnen sørger for pneumatisk støtte ved stabile frakturer i fot og/eller ankel, ved alvorlig forstuing av ankel og etter kirurgiske inngrep.
  • Página 27 I STORE HØYDER VIL LUFTCELLENE UTVIDE SEG UTOVER OPTIMALT NIVÅ. JUSTER LUFTCELLETRYKKET VED Å STRAMME ELLER LØSNE STROPPENE. GARANTI: DJO Global, LLC vil reparere eller erstatte hele eller deler av produktet og tilbehøret i en periode på seks måneder fra salgsdatoen ved materialdefekter eller produksjonsfeil.
  • Página 28: 简体中文

    简体中文 使用本器械之前,请仔细完整地阅读下列使用说明。正确使用对器械发 挥正常功能十分重要。 用途/适应症: STANDARD步行护具为足部和/或脚踝稳定性骨折、严重脚踝扭伤以及 手术后使用提供压缩空气支撑。该产品对骨折愈合和水肿(肿胀)治疗 有效。 警告和注意事项: 切勿过度膨胀气囊。气囊膨胀不当可能引起严重的皮肤刺激,对于糖尿 病性神经病(一种糖尿病神经状况)患者尤其如此。时常检查您的皮肤 是否存在“热点”和皮肤刺激。如果您发现任何皮肤变化或感到不适, 请降低气囊的压力。如果您由于术后麻醉、神经、皮肤或其他状况而无 法感觉到,切勿使用本器械。 在湿滑表面行走时,应当小心,以避免受伤。 使用说明: 棉质或石膏衬垫将增加舒适度 - 未随附 1) 准备护具 • 解开带子,取下前面板,然后打开衬里。 2) 应用护具 • 坐下并将脚放入护具,脚跟紧靠护具的后部。将衬里环足部和腿部缠 绕(图 A)。 • 放回前面板: 放好前面板,使 Aircast 标志位于脚趾上方,并将面板 上部固定到衬里上(图 B)。 • 由底部到顶部系紧带子(图 C)。拉紧,直到感觉牢靠而舒适。 3) 调整气囊压力 STANDARD步行护具的气囊最初是排空的...
  • Página 29 清洗说明: 泡沫衬里可以用中性洗涤剂和 30°C 水手洗,并自然风干。切勿放入干 衣机或使用其他热源进行干燥。 高海拔地区: 在高海拔地区,气囊的扩张将超出其最佳水平。拉紧或放松调节带以 调整气囊压力。 保修: 自购买之日起六个月内,如果出现材料或工艺方面的缺陷,DJO Global, LLC 将对设备及其附件进行完全或部分维修或更换。 不含胶乳 仅供单个患者使用 材料成分 外壳:聚丙烯 前面板:高密度聚乙烯 调节带:尼龙 充气泵:热塑性聚氨酯 衬里:尼龙/聚氨酯/聚酯(外网面/泡沫/内网面) 粘合剂:聚酯 鞋外底/鞋内底:EVA/橡胶 刻度盘:尼龙 注意∶美国联邦法律规定、 本器械必须由注册的健康护理人员销售由注册的健康护理人员定购。...
  • Página 30: 日本語

    日本語 本製品を使用する前に必ず次の取扱説明をよく お読みく ださい。 本製品が 適正に機能するためには正しい使用法が不可欠です。 用途/適応 : STANDARD歩行ブレースは、 脚や足首の安定型骨折、 重度の足首捻挫、 術 後使用の圧縮空気サポートを提供します。 骨折治癒および浮腫 (腫れ) の 管理に有効です。 警告および注意 : エアセルを膨張させすぎないでください。 エアセルが正しく膨張されてい ないと、 特に糖尿病性神経障害 (糖尿病の神経状態) のある患者に重篤な 皮膚刺激を誘発することがあります。 ホッ トスポッ ト (急性湿疹) や皮膚の 炎症がないか頻繁に皮膚を確認してください。 皮膚の変化が見られる場 合や、 不快感を感じる場合は、 エアセルの圧縮を低減してください。 原因が 術後麻酔、 神経、 皮膚、 その他の状況かに関わらず、 感覚を感じない場合 は、...
  • Página 31 注意 : 再 装着の際にぴったりと装着できるように、 ブレースを取り外す 前に エアセルを収縮させます。 注意 : 圧 が高いほど歩行時のサポートは強く、 座ったり横になったりする 場合は低めの圧力がより快適です。 圧力はまたストラップを締め る/緩めることでも調整できます。 注意 : よ り幅広のふく らはぎ用に調整する場合は、 ギプスカッターやギプ スはさみでシェルを切ってください。 洗浄時の注意 : フォームライナーは低刺激性洗剤を溶かした水 (30° C) で手洗いし、 空気 乾燥させてください。 乾燥機に入れたり他の熱源を使って乾燥させたりし ないでください。 高高度 : 高地ではエアセルは最適レベルを超えて膨張します。...

Este manual también es adecuado para:

Aircast airselect standard

Tabla de contenido