Descargar Imprimir esta página

DJO Global PROCARE UltraSling ER Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

2a , 2c
2b
2b
1
3a
3
5
5
ENGLISH
Before Using the Device, please reaD the following instrUctions completely anD
carefUlly. correct application is vital to the proper fUnctioning of the Device.
INDICATIONS: For protocols involving immobilization in external rotation: •
Glenohumeral dislocation/subluxation • Capsular Shifts • Use after posterior
shoulder stabilizations • Postoperative Bankart procedures • Soft tissue strains/
repairs • Post operative positioning after release of severe anterior capsule
contracture
Step 1
1) Unfasten the Velcro straps at the forearm and wrist positions on the outside of
the sling.
2) Insert arm into the sling, resting the cushion on your hip. Place your arm as far
back as possible in the sling and the thumb strap between the thumb and first
finger.
2
3) Reattach both the forearm and wrist straps on top of the sling to secure the arm.
Step 2
Align cushion on the injured side at waist level with the ball (front) away from
your body. Place the pillow so the line on top of the pillow is paralell to the front
of your body. (If you stand at a table, the line should be parallel to the table.)
Step 3
a) Bring waist strap around from the back of cushion around your waist, inserting
into and attaching to the front buckle.
b) Adjust waist strap for proper fit.
Step 4
Unfasten the shoulder strap buckle at the front of the cushion. Using your free
arm, reach behind your body and slip your arm through the shoulder strap.
This motion will be similar to putting on a backpack, with the wide strap on the
clavicular area and the thin pad in the underarm area.
Step 5
Reattach the shoulder strap to buckle at front of cushion.
4
Step 6
Adjust all straps for adequate stabilization of injured shoulder.
USE AND CARE
• Hand wash with mild soap in lukewarm water. Rinse thoroughly. AIR DRY.
NOTE: If not rinsed thoroughly, residual soap may cause skin irritation or
deteriorate the material.
• Latex Free. • This product is intended for use on a single patient.
WARNING: This product is to be used under the supervision of a medical
professional. this device is not intended for unsupervised public use. If you
experience any pain, swelling, sensation changes, or any unusual reactions while
using this product, consult your medical professional immediately.
6
For single patient use only.
Rx product
WARRANTY: DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its
accessories for material or workmanship defects for a period of six months from
the date of sale.
NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM
COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THIS DEVICE IS ONLY ONE ELEMENT IN THE
OVERALL TREATMENT PROGRAM ADMINISTERED BY A MEDICAL PROFESSIONAL. THERE IS NO GUARANTEE THAT
INjURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT.
CAUTION: FEDERAL LAW (U.S.A.) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A LICENSED HEALTH CARE
PROFESSIONAL.
ESPAÑOL
antes De UtiliZar este Dispositivo, lea por favor estas instrUcciones completa
y DeteniDamente. el Uso correcto es fUnDamental para el fUncionamiento
apropiaDo De este Dispositivo.
INDICACIONES: Para casos que requieren inmobilización de la rotación externa:
• Luxación/subluxación glenohumeral • Desplazamientos capsulares • Después
de estabilizaciones del hombro trasero • Postoperatorio de procedimientos
de Bankart • Distensiones/reparaciones de tejidos blandos • Reposición
postoperatoria después de una contractura aguda de la cápsula anterior
Paso 1
1) Desabroche las tiras de Velcro que hay en la posición del antebrazo y la muñeca
en la parte exterior del cabestrillo.
2) Inserte el brazo en el cabestrillo, apoyando la almohadilla en la cadera. Ponga
el brazo tan atrás como sea posible en el cabestrillo y la tira del pulgar entre los
dedos pulgar e índice.
3) Ajuste las tiras del antebrazo y la muñeca por encima del cabestrillo para asegu-
rar el brazo.
Paso 2
Ponga la almohadilla en la parte del hombro dañado a la altura de la cintura con
la bola frontal fuera del cuerpo. Ponga la faja de forma que la línea de la parte
superior quede paralela a la parte delantera de su cuerpo. (Si está en frente de
una mesa, la línea debería ser paralela a la mesa).
Paso 3
a) Lleve la cinta de la cintura desde la parte trasera de la almohadilla alrededor de la
cintura, insertándola y fijándola a la hevilla frontal.
b) Ajuste la cinta para que se adapte correctamente.
Paso 4
Fije la tira del hombro para abrocharla a la parte delantera de la almohadilla. Tire
su otro brazo hacia atrás del cuerpo y deslícelo a través de la tira del hombro.
Este movimiento será similar a ponerse una mochila, con la tira ancha en el área
clavicular y la tira delgada bajo el brazo.
Paso 5
Fije la tira del hombro para abrocharla a la parte delantera de la almohadilla.
Paso 6
Ajuste todas las tiras para una estabilización adecuada del hombro dañado.
USO Y CUIDADO
• Lavar a mano con jabón suave en agua templada. Enjuagar exhaustivamente.
SECAR AL AIRE.
NOTA: Si no se enjuaga exhaustivamente, los restos de jabón pueden provocar
irritación de la piel o deteriorar el material.
• No contiene látex. Hipoalergénico. • Este producto es para ser usado en un solo
paciente.
ADVERTENCIA: Este producto se ha de utilizar bajo supervisión de un
profesional médico. Este aparato no está pensado para uso público sin
supervisión. Si experimenta dolores, hinchazón, cambios de sensibilidad o
cualquier reacción fuera de lo común mientras utiliza este producto, consulte de
inmediato con un profesional médico.
Para uso exclusivo de cada paciente.
Producto de venta con receta médica
GARANTÍA: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte
del producto y sus accesorios, por defectos del material o de la fabricación,
durante los seis meses siguientes a la fecha de venta.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS CON TÉCNICAS AVANZADAS PARA OBTENER LA MÁXIMA
COMPATIBILIDAD DE FUNCIONALIDAD, DURABILIDAD DE LA RESISTENCIA Y COMODIDAD, ESTE DISPOSITIVO NO
ES MÁS QUE UN ELEMENTO EN EL PROGRAMA DE TRATAMIENTO GENERAL ADMINISTRADO POR EL PROFESIONAL
MÉDICO. NO HAY GARANTÍA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES CON EL USO DE ESTE PRODUCTO.
PRECAUCIÓN: LA LEY FEDERAL (EE.UU.) RESTRIGE LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO POR PARTE DE O A PEDIDO DE
PROFESIONALES DE ATENCIÓN MÉDICA MATRICULADOS.
DJO, LLC
1430 Decision Street • Vista, CA 92081-8553 • USA
t 760.727.1280 • f 760.734.4712
www.DJOglobal.com
©2007 DJO, LLC
13-2938-0-00000
REV C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DJO Global PROCARE UltraSling ER

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL Before Using the Device, please reaD the following instrUctions completely anD antes De UtiliZar este Dispositivo, lea por favor estas instrUcciones completa carefUlly. correct application is vital to the proper fUnctioning of the Device. y DeteniDamente. el Uso correcto es fUnDamental para el fUncionamiento apropiaDo De este Dispositivo.
  • Página 2 DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS vor geBraUch Des Kissens Bitte Die geBraUchsanweisUng sorgfÄltig DUrchlesen. prima Dell’Uso, leggere interamente e attentamente QUeste istrUZioni. la lire attentivement la totalitÉ Des instrUctions sUivantes avant D’Utiliser le Die einwanDfreie fUnKtion Des Kissens ist nUr Bei richtigem anlegen corretta applicaZione È...