Contenido 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Objetivos de la terapia 1.3 Indicaciones 1.4 Contraindicaciones 1.5 Efectos secundarios 2. Descripción de Active-K 2.1 Explicación de los elementos funcionales 2.2 Explicación de la unidad de programación 2.3 Explicación de los pictogramas 2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) 3.
1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización (Finalidad y uso previsto) – Puenteo del tiempo entre el movimiento 1.1 Posibilidades de uso pasivo y el entrenamiento activo en el trans- curso de la rehabilitación (entrenamiento con La tablilla Active-K es una tablilla de moviliza- máquinas) ción motorizada.
2. Descripción de Active-K La tablilla de movilización motorizada permite realizar los siguientes movimientos activos y pasivos en la articulación de la rodilla: Extensión / flexión de –10 – 0 – 120 grados y en la articulación de la cadera: Extensión / flexión de 0 –...
2.1 Explicación de los elementos funcionales 9 10 11 12 13 24 7 10 24 21 20 19 18 1. Bandeja de apoyo del muslo 12. Bandeja de apoyo del pie 2. Palanca de bloqueo para el ajuste de altura 13.
2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Teclas de la unidad de programación Tarjeta chip del paciente Almacena los valores de tratamiento introducidos Tecla MENÚ Pantalla Llama el menú para el ajuste de los paráme- tros de tratamiento en Tecla Return el respectivo modo de Retorna al nivel anterior...
2.2.2 Unidad de programación en el modo de selección del menú principal Barra de encabezamiento con indicación de: Función actual marcada Pantalla/función actual aquí « Pasivo » (CPM) Aquí símbolo: menú principal Foco Barra de (campo de fondo desplazamiento, azul) marca la fun- indica si hay ción actual para su otras funciones...
2.2.4 Unidad de programación en el modo de programación, funciones activables Parámetro seleccionado Aquí: Programa de calentamiento Modo de funcionamiento seleccionado Aquí: pasivo (CPM) Estado actual de la función seleccionada Aquí: Programa Símbolo de calentamiento « Parámetro desactivado seleccionado » Con la función ac- Aquí: Programa tivada, la casilla se de calentamiento...
2.3 Explicación de los pictogramas 2.3.1 Parámetros de terapia generales ajustables Modos de funcionamiento Pasivo (CPM) Activo (CAM) Coordinación Planes de terapia Programas disponibles en el modo de funcionamiento: Coordinación: Mantener la Mantener la fuerza Encontrar el Encontrar el ángu- Entrenamiento fuerza dinámicamente...
2.3.2 Otros símbolos Parámetros Funciones/ajustes disponibles Paciente nuevo Documentación Tiempo de terapia Documentación total del desarrollo de la Paciente terapia Ajustes Ajuste del idioma Brillo Volumen Hora/fecha Transporte Tiempo de terapia Menú de servicio total técnico Aparato Función de Función de blo- bloqueo queo desactivada Función de blo-...
2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Equipo de protección de clase II. El dispositivo médico cuenta con doble aislamiento. Pieza de aplicación tipo B Interruptor principal OFF Interruptor principal ON Junto a este símbolo de fábrica está indicado el año de fabricación Junto a este símbolo de fábrica está...
Página 12
La clasificación IP indica el grado de protección y, por consiguiente, define su idoneidad para el uso bajo diversas condiciones ambientales. IP21 significa: IP21 2 es el grado de protección contra el acceso a piezas peligrosas y la entrada de objetos 2 significa: • protección contra el acceso a piezas peligrosas: la protección es efectiva contra...
3. Indicaciones de seguridad Explicación − El usuario tiene que cerciorarse antes de cada uso de que el aparato se encuentre Es sumamente importante que lea las indicacio- en perfecto estado y funcione de manera nes de seguridad antes de la puesta en marcha correcta y segura.
Página 14
− Al paciente se le tiene que explicar el fun- − Durante el uso de la tablilla, siempre se tiene que prestar atención de que ésta se cionamiento de la unidad de programación de Active-K. La unidad se tiene que encon- encuentre en una posición segura y estable.
Página 15
Advertencia Advertencia Defectos de funcionamiento del aparato — Peligro de choque eléctrico — Las siguientes indicaciones de advertencia se tienen que − Campos eléctricos y magnéticos pueden seguir al pie de la letra. De lo contrario, existe mermar el funcionamiento del aparato. Al peligro de muerte para el paciente, el usuario poner en servicio el aparato, usted debe y los auxiliares.
Página 16
Precaución Deterioro del aparato — − Cerciórese de que los valores característicos de la red eléctrica coincidan con los datos de tensión y frecuencia especificados en la placa indicadora de tipo. − La máxima carga continua del elemento de apoyo de la pierna asciende a 30 kg en el plano horizontal y a 30 kg en el plano vertical.
4. Ajustar el aparato Nota: Para la aclaración de los elementos las teclas de flecha hasta que haya marca- funcionales, véase página 5. do la función « Nuevo paciente » 4.1 Conexión del aparato, control Seleccione la función con la tecla active la función con la tecla « Flecha hacia de funcionamiento arriba »...
Página 18
interno. Si es que el aparato detecta un error, − se escucha un sonido de advertencia − éste se desconecta de inmediato − en la pantalla aparece la indicación « ERROR » así como un código de error (p. ej., ERROR 5). En este caso usted puede intentar una reanuda- ción desconectando y conectando el interruptor principal.
4.2 Conexión del aparato de - La tablilla de movilización Active-K sincro- niza únicamente la terapia de movilización estimulación muscular externo con la electroterapia. Los parámetros de tratamiento de ambas terapias se tienen Precaución que programar por separado en cada aparato.
4.4 Adaptar las bandejas de apoyo 1. Desplace las bandejas de apoyo (1, 6 y 12) más o menos a la posición que es de esperar antes de que el paciente coloque su pierna en las bandejas. • La bandeja de apoyo del pie (12) se ajusta a la longitud de la pantorrilla del paciente soltando los dispositivos de Fig.
Página 21
Precaución Pictograma 1: Medición de la Peligro para el paciente — Los elementos de longitud del fémur apoyo sirven exclusivamente para asegurar la del paciente entre tablilla en la cama del paciente y no se deben trochanter major y utilizar para el ajuste del grado de inclinación.
5. Ajustar los valores de tratamiento disponibles con sus respectivos ajustes actuales Advertencia debajo del símbolo correspondiente. Peligro para el paciente — Antes de empezar Usted selecciona las funciones o los parámetros el tratamiento se tiene que efectuar una de tratamiento correspondientes pulsando prueba de funcionamiento durante varios la tecla OK cuando el respectivo campo esté...
Página 23
Nota - Una descripción de los parámetros se encuentra en las secciones 5.3, 5.2 y 6. - Usted puede visualizar los parámetros ajustados así como los valores actual- mente ajustados mediante pulsación de la tecla MENU . Pero para ello usted tiene que pulsar primero la tecla STOP.
5.2 Información sobre los valores de tratamiento 5.2.1 Visión general de los parámetros disponibles en cada uno de los modos de funcionamiento Coordinación Modo de funciona- Pasivo Activo Mante- Mantener Encontrar Encontrar Entrena- miento / ner la la fuerza ángulo ángulo miento Parámetros...
5.2.2 Visión general de los parámetros disponibles en cada uno de los modos de funcionamiento Extensión, ajuste pasivo – Máxima extensión de la rodilla: -10 grados – Máxima extensión de la cadera: 10 grados Flexión, ajuste pasivo – Máxima flexión de la rodilla: 120 grados –...
Página 26
Programa de calentamiento El programa de calentamiento posibilita que el paciente pueda mover su rodilla lentamente desde el centro de los valores límite (valores máximos) ajustados para la extensión y flexión hasta alcanzar estos valores límite. La tablilla comienza con el programa de calentamiento en el centro de los valo- res máximos ajustados.
Página 27
A continuación active el programa « Control EME » en la tablilla de movilización Active-K. Seleccione la función correspondiente y en la pantalla aparecerá el símbolo y el valor « 0 sec » (la función está desactivada). Accione la tecla « Fle- cha hacia arriba » para activar la función. El indicador salta automáticamente al valor 20 segundos, con lo cual se posibi- lita la combinación óptima con los tres programas preajustados de ARTROSTIM®...
Página 28
Ajuste activo del grado de movimiento (ROM) Esta función permite un ajuste activo del grado de movimiento a través del paciente. Seleccione para ello la función con la tecla OK y actívela pulsando la tecla START. A continuación se requiere que el paciente flexione y estire su rodilla. La tablilla de movilización adoptará...
Página 29
Fuerzas ajustables: 0 kg = funcionamiento pasivo en dirección de flexión 1 – 30 kg = ajuste de la fuerza que el paciente tiene que presionar activamente en contra de la dirección de movimiento para que la tablilla se desplace en dirección de la flexión. -1 –...
Página 30
Zona de fuerza extensión El ajuste de una zona de fuerza únicamente está disponible en las funciones « Mantener zona de fuerza estático » y « Mantener zona de fuerza dinámico ». En estas funciones se exige del paciente que mantenga una fuerza generada aleatoriamente durante 3 segundos, mientras que la tablilla se desplaza en dirección extensión.
Página 31
Zona de fuerza flexión El ajuste de una zona de fuerza únicamente está disponible en las funcio- nes « Mantener zona de fuerza estáticamente » y « Mantener zona de fuerza dinámicamente ». En estas funciones se exige del paciente que mantenga durante 3 segundos una fuerza generada aleatoriamente, mientras que la tablilla se desplaza en dirección flexión.
5.3 Otras funciones/ajustes 5.3.1 Planes de terapia El símbolo para la selección de los planes de terapia es: Los planes de terapia ofrecen la posibilidad de ejecutar de un golpe combinaciones de diferentes modos de funcionamiento y funciones ya preprogramadas en el aparato en un solo tratamiento. Están disponibles para las tres indicaciones más frecuentes.
5.3.1.1 Desarrollo plan de terapia ligamento cruzado (ACL/PCL) El símbolo para el plan de terapia ligamento cruzado (ACL) es: El desarrollo es el siguiente: Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 1 Programa de calentamiento Funcionamiento pasivo « Cool-Down » Nivel 2 Programa de calentamiento Velocidad: 75 % Funcionamiento pasivo...
Página 34
Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 4 Ajuste activo (determinar grado de movimiento activamente) Mantener la fuerza estáticamente Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 5 kg - 10 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 5 kg - 10 kg Encontrar el ángulo activamente Dirección de movimiento extensión: −...
Página 35
Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 5 Ajuste activo (determinar grado de movimiento activamente) Mantener la fuerza dinámicamente Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 10 kg - 12 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 5 kg - 10 kg Funcionamiento pasivo Mantener la fuerza dinámicamente Dirección de movimiento extensión:...
Página 36
Niveles Dura- Función/orden Parámetros predeterminados ción en minutos Nivel 6 Entrenamiento libre Velocidad: 100 % Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 10 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 3 kg Encontrar el ángulo activamente Velocidad: 100 % Dirección de movimiento extensión: −...
Página 37
Nota - Parámetros preajustados en todas las funciones (si es que no se ha indicado otra cosa): - Velocidad: 50 % - Zona activa 0° / 0° / 90° (máximo ajuste, véase 5.2.2). - La función « Cool-Down » se corresponde con la inversión de la función « Calentamiento ». La tablilla se detiene automáticamente en la posición « valor de extensión ajustado + 10° »...
5.3.1.2 Desarrollo plan de terapia cartílago El símbolo para el plan de terapia tras operaciones del cartílago es: El desarrollo es el siguiente: Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 1 Programa de calentamiento Funcionamiento pasivo « Cool-Down » Nivel 2 Funcionamiento pasivo Funcionamiento activo Zona activa limitada: 0°...
Página 39
Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 3 Programa de calentamiento Funcionamiento activo Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 4 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 4 kg Funcionamiento pasivo Funcionamiento activo Velocidad: 100 % Dirección de movimiento extensión: −...
Página 40
Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 5 Programa de calentamiento Funcionamiento pasivo Funcionamiento activo Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 4 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 4 kg Funcionamiento activo Dirección de movimiento extensión: −...
Página 41
Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 6 Entrenamiento libre Velocidad: 100 % Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 3 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 3 kg Encontrar ángulo pasivamente Velocidad: 75 % Encontrar el ángulo activamente Velocidad: 100 % Dirección de movimiento extensión:...
Página 42
Nota - Parámetros preajustados en todas las funciones (si es que no se ha indicado otra cosa): - Velocidad: 50 % - Zona activa 0° / 0° / 90° (máximo ajuste, véase 5.2.2). - La función « Cool-Down » se corresponde con la inversión de la función « Calentamiento ». La tablilla se detiene automáticamente en la posición « valor de extensión ajustado + 10° »...
5.3.1.3 Desarrollo plan de terapia TEP (implantación de endoprótesis) El símbolo para el plan de terapia TEP (implantación de endoprótesis) es: El desarrollo es el siguiente: Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 1 Programa de calentamiento Funcionamiento pasivo « Cool-Down »...
Página 44
Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 3 Programa de calentamiento Funcionamiento pasivo Funcionamiento activo Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 4 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 4 kg Mantener la fuerza estáticamente Dirección de movimiento extensión: −...
Página 45
Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 4 Programa de calentamiento Funcionamiento activo Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 6 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 6 kg Funcionamiento pasivo Funcionamiento activo Dirección de movimiento extensión: −...
Página 46
Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 5 Ajuste activo (determinar grado de movimiento activamente) Funcionamiento activo Velocidad: 75 % Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 10 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 8 kg Funcionamiento pasivo Funcionamiento activo Velocidad: 75 %...
Página 47
Niveles Duración Función/orden Parámetros predeterminados en minutos Nivel 6 Ajuste activo (determinar grado de movimiento activamente) Encontrar ángulo pasivamente Velocidad: 100 % Dirección de movimiento extensión: − Presionar − Fuerza: 10 kg Dirección de movimiento flexión: − Jalar − Fuerza: 10 kg Funcionamiento pasivo Mantener la fuerza dinámicamente Velocidad: 30 %...
Página 48
Nota - Parámetros preajustados en todas las funciones (si es que no se ha indicado otra cosa): - Velocidad: 50 % - Zona activa 0° / 0° / 90° (máximo ajuste, véase 5.2.2). - La función « Cool Down » se corresponde con la inversión de la función « Calentamiento ». La tablilla se detiene automáticamente en la posición « valor de extensión ajustado + 10° »...
5.3.2 Funciones generales Paciente nuevo Si esta función es activada, la tablilla se desplaza a la posición inicial de 40° flexión, siendo ahora posible efectuar los ajustes mecánicos requeridos. Todos los valores almacenados en la tarjeta chip son borrados. Para ello, seleccione la función con la tecla OK, active la función con la tecla « Flecha hacia arriba »...
Documentación Con la función « Documentación » se pueden reproducir los datos de terapia almacenados por la tablilla de movilización. Se pueden visualizar los siguientes datos documentados: Tiempo de terapia total paciente El « Tiempo de terapia total paciente » indica el número total de horas de servicio almacenadas en la tarjeta chip del aparato.
Página 51
Ajustes La función « Ajustes » llama el menú de ajustes. Aquí usted puede realizar diver- sos ajustes básicos de la tablilla. Parámetros ajustables: Selección del idioma Los siguientes idiomas están disponibles: – Danés – Alemán – Inglés – Francés – Italiano –...
Página 52
Tiempo de terapia total aparato El « Tiempo de terapia total aparato » indica el número total de horas de servicio de la tablilla de movilización almacena- do en el aparato. (Duración total de todos los tratamientos almacenados). Borrar el tiempo de duración almacenado de la terapia: Seleccione la función con la tecla OK, el tiempo actual- mente almacenado será...
Función de bloqueo La función de bloqueo permite bloquear modos de funcionamiento o funciones individualmente. El manejo es simplificado gracias a que se puede limitar la programación de esta manera. Para llamar la función de bloqueo, presione simultáneamente las teclas « Flecha hacia la izquierda »...
6. Información acerca de los modos de funcionamiento La tablilla Active-K le ofrece tres diferentes modos de funcionamiento para un tratamiento Temporizador (tiempo funcional temprano: de terapia) – Modo pasivo (CPM) – Modo activo (CAM) – Coordinación Velocidad El modo de funcionamiento « Coordinación » ofrece además cinco programas especiales para mejorar las capacidades de coordinación.
Página 55
6.1.2 Representación de la pantalla en el modo de funcionamiento « Pasivo » Tiempo de terapia transcurrido Alternativamente en caso de activación del temporizador Tiempo de terapia restante Campo de diálogo, Indicación de la indicación: función actual Posición actual de la tablilla Aquí: 23°...
(+/-20%) en dirección de la extensión para que la 6.2 Modo de funcionamiento tablilla se mueva. En la dirección de movimiento « Activo »(CAM) flexión, el paciente tiene que jalar con 5 kg (+/- 20%) para que la tablilla se mueva. El modo de funcionamiento « Activo » (CAM – Ejemplo para el caso de un grado de Controlled Active Motion) permite un trabajo ac- movimiento mayor que la zona activa...
6.2.1 Parámetros ajustables en el modo de funcionamiento « Activo » (CAM) Los siguientes parámetros de tratamiento se dejan ajustar en el modo de funcionamiento « Activo » (CAM): Ajustar extensión Zona activa pasivamente Ajustar flexión Inversión de carga pasivamente (pasivo) Temporizador (tiempo de terapia) Velocidad Programa de calenta- miento (pasivo)
Página 58
6.2.2 Representación de la pantalla en el modo de funcionamiento « Activo » Zona de fuerza Tiempo de terapia Representación de la transcurrido fuerza actualmente Alternativamente en aplicada y de la fuerza caso de activación del solicitada: temporizador Tiempo de terapia – rojo para demiasada restante fuerza Campo de diálogo...
6.3 Modo de funcionamiento Usted puede determinar la zona de fuerza, en « Coordinación » donde se producirá la generación aleatoria. Usted puede ajustar las zonas de fuerza (fuerza mínima y fuerza máxima) para la extensión y En el modo de funcionamiento « Coordinación » flexión por separado.
Página 60
Mantener la fuerza estáticamente Si la función « Mantener la fuerza estáticamen- Ajustar extensión te » está activa, esto significa que el paciente pasivamente tiene que mantener la fuerza solicitada durante 4 segundos. Durante este tiempo no se realiza ningún movimiento, la tablilla de movilización permanece paralizada (estática).
Página 61
6.3.1.2 Representación de la pantalla en el modo de programación « Ajustar zona de fuerza » Símbolo para el parámetro Aquí: Zona de fuerza Ajustar extensión Límite superior ajustado para la zona de fuerza para generaciones aleatorias Aquí: presión de 14 kg Límite inferior Representación de las te- ajustado para la...
6.3.1.3 Representación de la pantalla en el modo « Mantener fuerza » activamente La representación corresponde a la representación de la pantalla en el modo de funcionamiento « Ac- tivo ». En el campo de diálogo debajo de la indicación de la dirección de la fuerza solicitada aparece adicionalmente una barra de progreso.
Página 63
Al final de la terapia el paciente puede medir el 6.3.2 Información acerca del grado de éxito y compararlo con el resultado de programa de coordinación su última sesión de terapia. « Encontrar ángulo pasiva- Si se detiene la tablilla por medio de la tecla mente »...
Página 64
6.3.2.1 Parámetros ajustables para el programa « Encon- trar ángulo pasivamente » Los siguientes parámetros de tratamiento se pueden ajustar para los programas de coordina- ción « Encontrar ángulo pasivamente »: Ajustar extensión pasivamente Ajustar flexión pasivamente Temporizador (tiempo de terapia) Velocidad Programa de calenta- miento (pasivo) Ajuste activo (grado de movimiento)
Página 65
6.3.2.2 Representación de la pantalla en el modo de programación « Encon- trar ángulo pasivamente » La representación de la pantalla en el modo de programación corresponde a la representación del ajuste del grado de movimiento pasivo. Además, al ajustar el máximo ángulo de extensión y de flexión, los ángulos a encontrar dentro del grado de movimiento actual son indicados de color amarillo en la barra que indica el grado de movimiento.
Página 66
6.3.2.3 Representación de la pantalla en el modo de funcionamiento « En- contrar ángulo » Tiempo de terapia transcurrido Solicitud de Alternativamente al buscar un ángulo activar el temporizador Tiempo de terapia restante Representaci- ón gráfica del Indicación exitosa ángulo actual a ángulo encontra- encontrar do / no encontrado...
Página 67
6.3.2.4 Representación de la pantalla en el modo « Retroalimentación desviación valor teórico/real » Evaluación del éxito Indicación de án- gulos solicitados y alcanzados y de la desviación Indicación Aquí: Suma de éxitos/fracasos – 60° solicitado – Detención en 50° – Desviación -10° Solicitud de pulsar OK para reanudar la terapia...
6.3.3 Información sobre el progra- Ajuste activo (grado de ma de coordinación « Encon- movimiento) trar ángulo activamente » El símbolo para el programa « Encontrar ángulo activamente » es el siguiente: Fuerza extensión Fuerza flexión El desarrollo del programa « Encontrar ángulo activamente » se corresponde con el del progra- ma « Encontrar ángulo pasivamente ».
6.3.4 Información sobre el progra- ma de coordinación « Entre- namiento libre » El programa de coordinación « Entrenamiento libre » permite que el paciente se ejercite acti- vamente en todo el rango de movimiento de la Active-K de 10° / 0° / 120°. En cuanto active esta función, el programa soli- citará...
Página 70
6.3.4.2 Representación de la pantalla en el modo de funcionamiento « Entrenamiento libre » La representación de la pantalla se corresponde con la representación para el ajuste activo del grado de movimiento. Además, el paciente recibe una retroalimentación positiva al alcanzar un ángulo mayor en la extensión o flexión.
7. Conservación, mantenimiento y transporte 7.2 Mantenimiento (cambiar los 7.1 Conservación fusibles) Advertencia − Control antes de cada uso Peligro de choque eléctrico – Siempre extrai- ga el enchufe de red de la respectiva caja de Antes de cada uso, usted debe efectuar un enchufe antes de empezar con la limpieza del control visual de todo el aparato para asegu- aparato.
Página 72
de piezas, descripciones e instrucciones para la calibración. Estos controles pueden ser realizados por el servicio de atención al cliente de DJO Global dentro del marco de un acuerdo de manteni- miento. El servicio de atención al cliente con gusto le proporcionará información sobre las demás posibilidades de servicio ofrecidas.
− Cambiar los fusibles seleccione la función, actívela con la tecla de flecha hacia arriba y confirme el ajuste Advertencia con la tecla OK. 3. La pantalla cambia automáticamente a la Peligro para el paciente, defectos de funcio- pantalla de inicio para realizar el desplaza- namiento y/o deterioro del aparato –...
8. Indicaciones respecto al Márgenes de ajuste (mín./máx.): medio ambiente Margen de ajuste del fémur: aprox. 31 – 49 cm Margen de ajuste de la El producto descrito en estas instrucciones de pantorrilla: aprox. 38 – 58 cm uso no se debe eliminar conjuntamente con la basura doméstica corriente sin clasificar, sino Peso: 17 kg...
10. IEC 60601-1-2:2007 y IEC 60601-1-11:2010 El aparato Active-K está sujeto a medidas de poner el aparato en marcha antes de que éste precaución especiales con respecto a la compa- haya sido reparado. tibilidad electromagnética (CEM). Este aparato solamente se debe instalar y poner en servicio En caso de tener que sustituir componentes o siguiendo las directivas de CEM especificadas en líneas del aparato, solamente se deben utilizar...
10.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La tablilla de movilización Active-K ha sido concebida para el uso en un ENTORNO ELECTROMAGNÉ- TICO como el que se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla Active-K debe cerciorar- se de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La tablilla de movilización Active-K ha sido concebida para el uso en el ENTORNO ELECTROMAGNÉ- TICO descrito más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla Active-K debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
10.3 Distancias de protección recomendadas Distancias de protección recomendadas entre aparatos de telecomunicación AF portátiles y móviles y la tablilla de movilización Active-K La tablilla de movilización Active-K ha sido diseñada para el funcionamiento en un ENTORNO ELEC- TROMAGNÉTICO, en el cual las magnitudes perturbadores AF están controladas. El cliente o usuario de Active-K puede contribuir a evitar perturbaciones electromagnéticas respetando la distancia mínima entre aparatos de telecomunicación AF portátiles y móviles (emisores) y la tablilla de movili- zación Active-K, la cual depende de la potencia de salida del aparato de telecomunicación, como se...
11. Contacto En caso de preguntas respecto a nuestro pro- ducto o respecto al servicio técnico, no vacile en ponerse en contacto con nosotros. Nosotros con gusto le ayudaremos. Chattanooga™ Internacional: Por favor, póngase en contacto con su distribui- dor local, con el establecimiento principal de DJO Global en EE.UU., con el establecimiento principal de DJO Global International en Inglate- rra o directamente con DJO Global en Alemania.