•
Monter sur le véhicule en posi-
tion de conduite.
•
Vérifier que la béquille soit com-
plètement soulevée.
•
S'assurer que l'inverseur de
feux (1) soit en position de feux
de croisement.
•
Positionner sur « RUN » l'inter-
rupteur d'arrêt du moteur (2).
•
Tourner la clé (3) et placer l'in-
terrupteur d'allumage sur ON.
03_12
Arrivé à ce point :
•
La page-écran de l'allumage ap-
paraît sur l'afficheur multifonc-
tions pendant 2 secondes.
•
Tous les voyants (4) et le rétro-
éclairage s'allument sur le ta-
bleau de bord pendant 2 secon-
des.
•
L'aiguille du compte-tours (5) se
place à la valeur maximale de
l'échelle et après 3 secondes,
retourne à la valeur minimale.
•
Durant l'utilisation normale du
véhicule, les valeurs courantes
sont indiquées instantanément
sur les instruments.
SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE
CARBURANT (6) S'ALLUME SUR LE
TABLEAU DE BORD, PROCÉDER AU
PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN
CARBURANT.
•
Subir al vehículo en posición de
conducción.
•
Asegurarse de que el caballete
haya entrado completamente.
•
Asegurarse de que el conmuta-
dor de luces (1) esté en posición
de ''luces de cruce''.
•
Colocar en RUN el interruptor
de parada del motor (2).
•
Girar la llave (3) y colocar en ON
el interruptor de arranque.
En esta situación:
•
En la pantalla multifunción apa-
rece la página vídeo de encen-
dido durante 2 segundos.
•
En el tablero se encienden to-
dos los testigos (4) y la retroilu-
minación durante 2 segundos.
•
El índice cuentarrevoluciones
(5) se lleva a fondo escala y lue-
go de 3 segundos, vuelve al va-
lor mínimo.
•
Durante el uso normal del vehí-
culo, en los instrumentos se in-
dica instantáneamente el valor
actual.
SI EN EL TABLERO SE ENCIENDE EL
TESTIGO DE RESERVA DE COMBUS-
TIBLE (6) REPONER EL COMBUSTI-
BLE LO ANTES POSIBLE.
77