Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
SCARABEO 125 STREET SCARABEO 200 STREET
Ed. 10 2007

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para APRILIA SCARABEO 125 STREET 2007

  • Página 1 APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
  • Página 2 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Página 3 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Página 5 INDEX INDICE VEHICULE..................VEHÌCULO..................Emplacement composants principaux......... 10 Ubicación componentes principales..........10 Les compteur................11 Tablero de instrumentos..............11 Instruments de bord analogiques..........13 Cuadro instrumentos analógico............. 13 Horloge..................18 Reloj....................18 Commutateur à clé..............19 Conmutador a llave................ 19 Activation verrou de direction...........
  • Página 6 L'ENTRETIEN................. 67 EL MANTENIMIENTO............... 67 Niveau d'huile moteur..............68 Nivel aceite motor................68 Vérification du niveau d'huile moteur........70 Control del nivel de aceite motor..........70 Remplissage d'huile moteur............. 71 Llenado de aceite motor............. 71 Vidange d'huile moteur............72 Sustitución aceite motor............. 72 Les pneus..................
  • Página 7 SCARABEO 125 STREET Chap. 01 SCARABEO 200 STREET Vehicule Cap. 01 Vehìculo...
  • Página 8 03_01...
  • Página 9 03_02...
  • Página 10 7. Depósito de expansión 8. Filtre à air 8. Filtro de aire 9. Crochet antivol (pour câble blindé "Bo- 9. Gancho antirrobo (para cable blindado dy-Guard" Aprilia OPT) "Body-Guard" Aprilia OPT) 10. Béquille centrale 10. Caballete central 11. Béquille latérale 11.
  • Página 11 19. Réservoir de carburant 20. Tapa del depósito de combustible 20. Bouchon du réservoir de carburant 21. Depósito de líquido del freno delan- tero 21. Réservoir du liquide de frein avant 22. Interruptor encendido/bloqueo del 22. Interrupteur d'allumage/antivol de di- manillar/desbloqueo del asiento rection/déblocage de la selle 23.
  • Página 12 6. Instruments et indicateurs 5. Mandos eléctricos del lado derecho del manillar 7. Interrupteur d'allumage/antivol de di- rection ( ON-OFF-LOCK)/déblocage de 6. Instrumentos e intermitentes la selle (OPEN) 7. Interruptor de arranque/bloqueo del manillar (ON-OFF-LOCK)/desbloqueo del asiento (OPEN) 03_03...
  • Página 13 03_04 Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (03_04) analógico (03_04) LÉGENDE LEYENDA 1. Indicateur du niveau de carburant 1.Indicador nivel de combustible 2. Compteur kilométrique totalisateur 2. Cuentakilómetros totalizador 3. Horloge numérique 3. Reloj digital 4. Boutons de sélection des fonctions et 4.
  • Página 14 6. Indicateur de température du liquide 6 Indicador de temperatura del líquido re- de refroidissement frigerante 7. Voyant clignotants droits, couleur verte 7. Testigo intermitentes derechos, color verde 8. Voyant feux de croisement, couleur verte 8. Testigo luz de cruce, color verde 9.
  • Página 15 CIRCUIT EST INSUFFISANTE. DANS TE CASO, PARAR INMEDIATAMENTE CE CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN sionario Oficial aprilia. concessionnaire officiel aprilia. Compteur kilométrique totalisateur Cuentakilómetros totalizador «2» «2» Indica el número total de kilómetros re- Indique le nombre total de kilomètres par-...
  • Página 16 de l'appel de phares du feu de route cuando se acciona el destello de la luz de (PASSING). carretera (Passing ). Voyant feux de croisement «8» Testigo luz de cruce «8» Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de Se enciende cuando se activa la bombilla croisement du phare avant est activée.
  • Página 17 Il indique approximativement la tempéra- Indica la temperatura aproximada del lí- ture du liquide de refroidissement dans le quido refrigerante en el motor. moteur. Cuando la aguja comienza a alejarse del Quand l'aiguille commence à s'éloigner nivel "mín.", la temperatura es suficiente du niveau «min», la température est suf- para poder conducir el vehículo.
  • Página 18 NOTA POUR LE REMPLACEMENT DE LA PI- PARA SUSTITUIR LA PILA DEL RE- LE DE L'HORLOGE, S'ADRESSER À LOJ, DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL RIO OFICIAL APRILIA. APRILIA. Réglage : Regulación: • • Appuyer une fois sur le bouton Presionar una vez el botón «2»,...
  • Página 19 post-méridien). Appuyer sur le P= postmeridiano). Presionar el bouton «1» pour régler l'heure botón «1» para programar la ho- désirée. ra deseada. • • Minutes : appuyer encore sur le Minutos: presionar otra vez el bouton «2», pour obtenir les mi- botón «2»...
  • Página 20 N.B. NOTA CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE CONSERVAR LA LLAVE DE RESER- DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL VÉHICULE. VEHÍCULO. POSITION DU COMMUTATEUR POSICIÓN DEL CONMUTADOR ON «C»: Le moteur et les feux peuvent ON «C»: El motor y las luces se pueden être mis en fonction.
  • Página 21 ATTENTION ATENCIÓN NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL DU VÉHICULE. CONTROL DEL VEHÍCULO.
  • Página 22 INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » Poussoir du klaxon (03_10) Pulsante claxon (03_10) Une pression sur le bouton « 1 » active le Presionando el pulsador «1» se pone en klaxon. funcionamiento el claxon. N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE- INTERRUPTEUR...
  • Página 23 N.B. NOTA LE RELÂCHEMENT DE L'INVERSEUR AL DEJAR EL CONMUTADOR DE LU- FEUX EN MODE APPEL DE PHARES « CES EN MODALIDAD DE DESTELLO C » DÉSACTIVE L'APPEL DE PHARES «C» SE DESACTIVA EL DESTELLO DE DU FEU DE ROUTE. LA LUZ DE CARRETERA.
  • Página 24 ATENCIÓN INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » ATTENTION NO UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR DURANTE LA MARCHA. NE PAS INTERVENIR SUR L'INTER- ATENCIÓN RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR DU- RANT LA MARCHE. ATTENTION CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN- TERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE EN POSICIÓN «ON»...
  • Página 25 - complètement en arrière «C». Para la regulación: • Pour le réglage: Levantar el asiento. • Aflojar los tornillos «4». • Soulever la selle. • Desplazar el asiento «3» a la • Desserrer les vis «4». posición deseada. • Déplacer la selle «3» à la posi- •...
  • Página 26 CADRE PROVOQUE L'ANNULATION RO DE CHASIS, QUE IMPLICA LA IMMÉDIATE DE LA GARANTIE. INMEDIATA ANULACIÓN DE LA GA- RANTÍA. Numéro de cadre Número de chasis Le numéro de cadre est estampillé sur le El número de chasis está estampado en tube central du cadre.
  • Página 27 Numéro du moteur Número de motor Le numéro de moteur est estampillé à El número de motor está estampado cer- proximité du support inférieur de l'amor- ca del soporte inferior del amortiguador tisseur arrière. trasero. Moteur Motor Nº ..........° : ..........03_17 Contacteur ouverture de la Botón abertura sillín (03_18)
  • Página 28 • • Tourner la clé «3» dans le sens Girar la llave «3» en sentido an- inverse des aiguilles d'une mon- tihorario hasta sentir el clic que tre jusqu'à sentir le déclic qui indica la apertura de la cerradu- indique l'ouverture de la serrure. •...
  • Página 29 N.B. NOTA AVANT DE BLOQUER LA PORTE, ANTES DE BLOQUEAR LA PUERTA, S'ASSURER DE NE PAS AVOIR OU- ASEGURARSE DE NO HABER OLVI- BLIÉ LA CLÉ DANS LA BOÎTE À DADO LA LLAVE EN EL COMPARTI- GANTS. MIENTO PORTAOBJETOS. Caractéristiques techniques Características Técnicas Poids maximum admissible: Peso máximo permitido:...
  • Página 30 Para prevenir el eventual robo del vehí- il est conseillé de l'assurer avec un câble culo, se aconseja asegurarlo con un ca- blindé "Body Guard" Aprilia(OPT) «2» ble blindado "Body-Guard" Aprilia (OPT) disponible auprès des Concessionnaires «2 », disponible en los Concesionarios Officiels Aprilia.
  • Página 31 SCARABEO 125 STREET Chap. 02 SCARABEO 200 STREET L’utilisation Cap. 02 El uso...
  • Página 32 GÂTS GRAVES AU VÉHICULE. CUANDO NO SE COMPRENDA EL NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN- UN concessionnaire officiel aprilia SI DO, EN CASO DE ENCONTRAR ANO- ON NE COMPREND PAS LE FONC- MALÍAS O SOSPECHAR FALLAS DE...
  • Página 33 les fuites éventuelles. Vérifier eventuales pérdidas. Verificar el l'usure des plaquettes et des desgaste de las pastillas y de las plaques anti-sifflement (arrière placas antiruido (sólo traseras). Si seulement). Si nécessaire, faire es necesario, llenar con líquido de effectuer le remplissage de liquide frenos.
  • Página 34 Le cas échéant, régler ou serrer. Eventualmente, regular o apretar. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer si nécessaire. es necesario. Contrôler les éventuelles fuites ou Controlar las eventuales pérdidas occlusions dans le circuit. u oclusiones del circuito.
  • Página 35 Ravitaillements (04_01) Abastecimiento (04_01) Utiliser exclusivement de l'essence super Utilizar exclusivamente gasolina super avec plomb (4 Stars R.-U.) ou sans con plomo (4 Stars UK) o sin plomo, con plomb, avec un indice d'octane minimum número octanos mínimo 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.). (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.).
  • Página 36 FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEP- CUALQUIER OTRA FUENTE QUE TIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMA- PUEDA HACER QUE EL COMBUSTI- GE OU L'EXPLOSION. BLE SE ENCIENDA O EXPLOTE ÉVITER ÉGALEMENT LA SORTIE DE EVITAR ADEMÁS EL DERRAME DE CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE COMBUSTIBLE POR LA BOCA DE REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT...
  • Página 37 POUR LA VIDANGE D'HUILE DE LA PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA SUSPENSION AVANT, S'ADRESSER SUSPENSIÓN DELANTERA, DIRIGIR- À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL SE A UN CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA, QUI GARANTIRA UN SERVI- APRILIA, EL CUAL GARANTIZARÁ UN CE SOIGNÉ ET RAPIDE. SERVICIO CUIDADOSO Y ÁGIL.
  • Página 38 La suspension arrière est composée d'un La suspensión trasera está compuesta amortisseur à double effet (freinage en por un amortiguador de doble efecto (fre- compression/extension), fixé au moteur nado de compresión/extensión), fijado al par silent-block. motor mediante silent-block. L'amortisseur est pourvu d'un écrou, pour El amortiguador posee una tuerca para le réglage de la précharge du ressort.
  • Página 39 du véhicule est plus rigide. À utiliser sur usar con firme liso o normal y para con- chaussée lisse ou normale et pour con- ducir con pasajero. duite avec passager. Rotación de la tuerca hacia B: Dismi- Rotation de l'écrou vers B: Diminution nución del pretensado del muelle.
  • Página 40 ne pas conduire le véhicule au- no conducir el vehículo a más delà de 80% de la vitesse maxi- del 80 % de la velocidad máxi- male prévue. ma prevista. • • Éviter de maintenir, sur de longs Evitar mantener una velocidad trajets, une vitesse constante.
  • Página 41 Demarrage du moteur (04_04, Puesta en marcha del motor 04_05, 04_06, 04_07, 04_08, (04_04, 04_05, 04_06, 04_07, 04_09, 04_10, 04_11) 04_08, 04_09, 04_10, 04_11) • • Pour le démarrage du moteur, Para arrancar el motor, posicio- positionner le véhicule sur la bé- nar el vehículo sobre el caballe- quille centrale.
  • Página 42 N.B. NOTA À CE POINT, SUR LE TABLEAU DE EN EL TABLERO SE ENCIENDE EL BORD S'ALLUME LE VOYANT (ROU- TESTIGO (ROJO) DE PRESIÓN DE GE) DE PRESSION D'HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR «4», QUE PERMANE- «4», QUI RESTERA ALLUMÉ JUS- CERÁ...
  • Página 43 TER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR INMEDIATAMENTE EL MOTOR Y DIRI- ET S'ADRESSER À UN concession- GIRSE A UN Concesionario Oficial naire officiel aprilia. NE PAS UTILISER aprilia. NO UTILIZAR EL VEHÍCULO LE VÉHICULE AVEC UNE QUANTITÉ CON UNA CANTIDAD INSUFICIENTE INSUFFISANTE D'HUILE MOTEUR, DE ACEITE MOTOR, PARA EVITAR AFIN D'ÉVITER D'ENDOMMAGER LES...
  • Página 44 • • Tenir actionné au moins un le- Mantener accionada por lo me- vier de frein et ne pas accélérer nos una palanca del freno y no avant le départ. acelerar hasta la puesta en mar- cha. NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR NO REALIZAR ARRANQUES BRUS- EST FROID.
  • Página 45 En cas de basse température (proche ou En el caso de temperatura ambiente baja inférieure à 0°C), on peut rencontrer des (cercana o inferior a 0 °C) podrían verifi- difficultés au premier démarrage. carse dificultades en el primer arranque. Dans un tel cas: En este caso: •...
  • Página 46 N.B. NOTA PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR COLOCAR UN PAÑO LIMPIO EN EL LE CYLINDRE, À PROXIMITÉ DU LO- CILINDRO, CERCA DEL ALOJAMIEN- GEMENT DE LA BOUGIE, COMME TO DE LA BUJÍA, COMO PROTEC- PROTECTION CONTRE LES ÉVEN- CIÓN CONTRA EVENTUALES SALPI- TUELLES ÉCLABOUSSURES D'HUI- CADURAS DE ACEITE.
  • Página 47 DISPOSE ENCORE DE 2 litres DE RESERVA DEL COMBUSTIBLE, SIG- CARBURANT. POURVOIR AU PLUS NIFICA QUE TODAVÍA SE DISPONE VITE AU RAVITAILLEMENT EN CAR- DE 2 litros. PROVEER A LA BREVE- BURANT. DAD A REABASTECER EL COMBUS- TIBLE. ATTENTION ATENCIÓN LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA- RISER À...
  • Página 48 TION DE CARBURANT, IL EST CON- ACONSEJA CALENTAR EL MOTOR SEILLÉ DE CHAUFFER LE MOTEUR PROCEDIENDO A VELOCIDAD LIMI- EN ROULANT À FAIBLE VITESSE AU TADA, DURANTE LOS PRIMEROS KI- COURS DES PREMIERS KILOMÈ- LÓMETROS DE RECORRIDO. TRES. ATENCIÓN ATTENTION NO ACELERAR Y DESACELERAR EN NE PAS ACCÉLÉRER NI DÉCÉLÉRER FORMA REPETIDA Y CONTINUA,...
  • Página 49 QUER LA SURCHAUFFE DU VARIA- TEUR. ANTES DE INGRESAR EN UNA CUR- VA, REDUCIR LA VELOCIDAD O FRE- NAR RECORRIENDO LA MISMA A AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, RÉ- VELOCIDAD MODERADA DUIRE LA VITESSE OU FREINER EN CONSTANTE O CON UNA LIGERA TOURNANT À...
  • Página 50 FAIRE ATTENTION À TOUT OBSTA- METRÍA DEL FIRME DE LA CARRETE- CLE OU TOUTE VARIATION DANS LA GÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSÉE. LAS CARRETERAS IRREGULARES, LES ROUTES IRRÉGULIÈRES, LES LAS VÍAS, LAS ALCANTARILLAS, RAILS DE CHEMIN DE FER, LES BOU- LAS SEÑALES DE INDICACIÓN PIN- CHES D'ÉGOUT, LES SIGNAUX INDI- TADAS EN LA SUPERFICIE DE LA CA- CATEURS PEINTS SUR LA SURFACE...
  • Página 51 MENT D'AIR PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE. Demarrage difficile (04_12) Arranque dificultoso (04_12) Si le véhicule est resté longtemps inactif, Si el vehículo estuvo inactivo durante il est possible qu'il ait des difficultés à dé- mucho tiempo, es posible que tarde en marrer dans la mesure où...
  • Página 52 ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE- SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS LES FREINAGES AU MAXIMUM. DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL LÍMITE. ATTENTION ATENCIÓN 04_14 GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL...
  • Página 53 • • Positionner sur OFF l'interrup- Posicionar en OFF el interruptor teur d'arrêt moteur «1». de parada del motor «1». • • Tourner la clé «2» et positionner Girar la llave «2» y posicionar en sur OFF l'interrupteur d'alluma- OFF el interruptor de arranque ge «3».
  • Página 54 ATTENTION NO APOYAR EL VEHÍCULO EN LAS PAREDES Y NO DISPONERLO EN EL PISO. ASEGURARSE DE QUE EL VE- HÍCULO NO REPRESENTE PELIGRO GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL ALGUNO PARA PERSONAS O NIÑOS, FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL ESPECIALMENTE LAS PARTES CAN- NE TOMBE.
  • Página 55 Si le bruit produit par le système d'échap- sistema de escape aumente, contactarse pement augmente, contacter immédiate- inmediatamente con un Concesionario ment un concessionnaire officiel apri- Oficial aprilia. lia. NOTA N.B. ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- TEMA DE ESCAPE.
  • Página 56 Bequille (04_15, 04_16) Soporte (04_15, 04_16) Béquille centrale Caballete central • • Saisir la poignée gauche «4» et Asir el puño izquierdo «4» y el la poignée passager «5». del pasajero «5». • • Pousser sur le levier de la bé- Empujar la palanca del caballe- quille «6».
  • Página 57 MARCHE, LA BÉQUILLE RENTRE AU- TOMATIQUEMENT. Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos Ne JAMAIS laisser la clé de contact in- NUNCA dejar la llave de encendido co- sérée et toujours utiliser l'antivol de di- locada y utilizar siempre el bloqueo del rection.
  • Página 58 données reportées sur le manuel d'utili- los datos indicados en el manual de uso sation et d'entretien. y mantenimiento. Une conduite sure (04_17, La conducción segura (04_17, 04_18, 04_19, 04_20, 04_21, 04_18, 04_19, 04_20, 04_21, 04_22, 04_23, 04_24, 04_25, 04_22, 04_23, 04_24, 04_25, 04_26, 04_27, 04_28) 04_26, 04_27, 04_28) RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ-...
  • Página 59 Ne JAMAIS prêter le véhicule à des dé- NUNCA prestar el vehículo a principian- butants et, dans tous les cas, s'assurer tes, y en todo caso asegurarse de que el que le conducteur possède les qualités conductor tenga los requisitos necesa- requises indispensables à...
  • Página 60 ñados. Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí- le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia, 04_21 en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad...
  • Página 61 Ne modifier sous aucun prétexte la posi- mitentes, dispositivos de iluminación y tion, l'inclinaison et la couleur : de la pla- avisadores sonoros. que d'immatriculation, des clignotants, Realizar modificaciones en el vehículo des dispositifs d'éclairage et des klaxons. implica la anulación de la garantía. Les modifications apportées au véhicule Toda eventual modificación realizada al entraînent l'annulation de la garantie.
  • Página 62 VÊTEMENTS INDUMENTARIA Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro- casque correctement. S'assurer qu'il est chado. Asegurarse de que el mismo sea homologué, en bon état, à...
  • Página 63 ACCESSOIRES ACCESORIOS L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen- sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios. tion des accessoires. Se recomienda, para el montaje, que el Lors du montage, il est recommandé que accesorio no tape los dispositivos de se- l'accessoire ne couvre pas les dispositifs ñalización sonora y visual ni comprometa...
  • Página 64 (aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories). sories). CHARGE CARGA Être prudent et modéré lors de la charge Observar prudencia y moderación al car- de bagages. Il est important de disposer gar equipaje.
  • Página 65 Ne pas transporter d'animaux ou d'en- No transportar animales o niños en el fants sur le porte-documents ou le porte- portadocumentos o en el portaequipajes. bagages. No superar el límite máximo de peso Ne pas excéder la limite maximale de transportable para cada uno de los por- poids transportable pour chaque porte- taequipajes.
  • Página 67 SCARABEO 125 STREET Chap. 03 L’entretien SCARABEO 200 STREET Cap. 03 mantenimiento...
  • Página 68 Niveau d’huile moteur (05_01, Nivel aceite motor (05_01, 05_02) 05_02) Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur en fonction des indications fi- aceite motor de acuerdo con las indica- gurant dans le tableau d'entretien pro- ciones de la tabla de mantenimiento pro- grammé.
  • Página 69 • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo sobre el quille centrale. caballete central. • • Arrêter le moteur et le laisser re- Parar el motor y dejarlo enfriar froidir, pour consentir le draina- para permitir que el aceite drene ge de l'huile dans le carter et le en el cárter y que se enfríe.
  • Página 70 N.B. NOTA SI CES OPÉRATIONS NE SONT PAS SI NO SE REALIZAN LAS OPERACIO- RÉALISÉES, LA MESURE DU NIVEAU NES ANTERIORES, SE CORRE EL D'HUILE MOTEUR RISQUE D'ÊTRE RIESGO DE MEDIR EN FORMA ERRÓ- FAUSSÉE. NEA EL NIVEL DEL ACEITE DEL MO- ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION «...
  • Página 71 TUALES RASTROS DE ACEITE. NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOU- EN CASO DE PÉRDIDAS DE ACEITE O TE ÉVENTUELLE TRACE D'HUILE. MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia. EN CAS DE FUITES D'HUILE OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
  • Página 72 Pour la vidange, s'adresser à un Conces- Para sustituirlo, dirigirse a un Concesio- sionnaire Officiel Aprilia. nario Oficial Aprilia.
  • Página 73 N.B. NOTA UTILISER L'HUILE DU TYPE INDIQUÉ UTILIZAR ACEITE DEL TIPO INDICA- DANS LE TABLEAU DES PRODUITS DO EN LA TABLA DE PRODUCTOS CONSEILLÉS. RECOMENDADOS. Les pneus (05_03, 05_04) Neumáticos (05_03, 05_04) PNEUS NEUMÁTICOS Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá- chambre à...
  • Página 74 LENT DAVANTAGE, LE PNEU POUR- SI POR EL CONTRARIO, LA PRESIÓN RAIT AINSI PATINER SUR LA JANTE, DE INFLADO ES INSUFICIENTE, LOS OU BIEN SE DÉTACHER, ENTRAÎ- FLANCOS DE LOS NEUMÁTICOS «1» NANT LA PERTE DE CONTRÔLE DU TRABAJARÁN EN DEMASÍA Y SE PO- VÉHICULE.
  • Página 75 RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE CIÓN, REPARACIÓN, MANTENIMIEN- S'ADRESSER À UN concessionnaire TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM- officiel aprilia OU À UN SPÉCIALISTE PORTANTES: PARA REALIZARLAS EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA- OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES. SI LES...
  • Página 76 DURANTE LOS PRIMEROS KILÓME- TROS. NO APLICAR NINGÚN LÍQUIDO INADECUADO A LOS NEUMÁTICOS. LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR «2» LÍMITE MÍNIMO DE PROFUNDIDAD «2» Avant : 2 mm Delantera: 2 mm Arrière 2 mm Trasera 2 mm LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE LÍMITE MÍNIMO DE PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE DE ROULEMENT «2»...
  • Página 77 Depose de la bougie (05_05, Desmontaje bujía (05_05, 05_06, 05_07) 05_06, 05_07) Controlar la bujía y/o sustituirla de acuer- Contrôler la bougie et/ou la remplacer en do con lo indicado en la tabla de mante- fonction de ce qui est reporté dans le ta- nimiento programado.
  • Página 78 CORRECTEMENT LES LANGUETTES CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA- D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN- MENTS APPROPRIÉS. GÜETAS MACHO. Pour l'enlèvement et le nettoyage: Para la extracción y de limpieza: ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- ANTES DE REALIZAR LAS SIGUIEN- TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- OPERACIONES, DEJAR...
  • Página 79 • tés, avec un fil de fer et/ou une Soplar enérgicamente con un brosse métallique. chorro de aire para evitar que • Souffler énergiquement avec un los residuos removidos entren jet d'air pour éviter que les rési- en el motor. Si la bujía presenta dus enlevés n'entrent dans le grietas en el aislante, electrodos moteur.
  • Página 80 • • Positionner correctement la pi- Posicionar correctamente la pi- pette de la bougie, de façon à ce peta de la bujía, de modo que no qu'elle ne se détache pas avec se desenganche con las vibra- les vibrations du moteur. ciones del motor.
  • Página 81 05_09 Nettoyage du filtre à air Limpieza filtro del aire (05_10) (05_10) La limpieza y el control del estado del fil- tro de aire se deben efectuar según las Le nettoyage et le contrôle de l'état du fil- indicaciones de la tabla de mantenimien- tre à...
  • Página 82 • • Appliquer de l'huile pour filtres Controlar la presencia de impu- sur toute la surface. rezas en la parte inferior del tu- • Vérifier la présence d'impuretés bo de purga «6». dans la partie inférieure du ATENCIÓN tuyau de vidange «6». ATTENTION NO UTILIZAR GASOLINA O SOLVEN- TES INFLAMABLES PARA LAVAR EL...
  • Página 83 Concesionario Ofi- tion de ce qui est reporté dans le tableau cial Aprilia. d'entretien programmé par un Conces- sionnaire Officiel Aprilia. La solución de líquido refrigerante está 05_11 compuesta por un 50% de agua y 50% La solution de liquide de refroidissement de anticongelante.
  • Página 84 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI EL NI- NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- VEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE SEMENT EST AU-DESSOUS DU NI- ESTÁ POR DEBAJO DEL NIVEL MÍNI- VEAU MINIMUM « MIN ». MO "MÍN".
  • Página 85 POUR REMPLACEMENT, UN CONCESIONARIO OFICIAL APRI- S'ADRESSER À UN CONCESSION- LIA. NAIRE OFFICIEL APRILIA. NO SACAR EL TAPÓN DEL DEPÓSITO NE PAS ENLEVER LE BOUCHON DU DE EXPANSIÓN «1» CON EL MOTOR VASE D'EXPANSION «1» LORSQUE CALIENTE, YA QUE EL REFRIGERAN- LE MOTEUR EST CHAUD, CAR LE LI- TE ESTÁ...
  • Página 86 Contrôle Control • • Arrêter le moteur et attendre Parar el motor y esperar que se qu'il refroidisse. enfríe. • • Ouvrir la boîte à gants. Abrir el compartimiento portaob- • Dévisser et enlever la vis «4». jetos. • • Retirer la trappe de visite avant Desenroscar y quitar el tornillo «5».
  • Página 87 ATTENTION ATENCIÓN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN SOL FERME ET PLAT. TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL. N.B. NOTA AU BOUCHON «1» EST BRANCHÉ UN AL TAPÓN «1» SE CONECTA UN RES- RÉNIFLARD «3». NE PAS FORCER NI PIRADERO «3».
  • Página 88 VIDE, CONTRÔLER L'ABSENCE DE DIDAS EN EL CIRCUITO. PARA LA RE- FUITES DANS LE CIRCUIT. POUR LA PARACIÓN, DIRIGIRSE A UN CONCE- RÉPARATION, S'ADRESSER À UN SIONARIO AUTORIZADO APRILIA. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI- LIA. Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos...
  • Página 89 Contrôler périodiquement le niveau du li- Controlar periódicamente el nivel del lí- quide de frein dans les réservoirs et l'usu- quido de frenos en los depósitos y el re des plaquettes. desgaste de las pastillas. N.B. NOTA CE VÉHICULE EST DOTÉ DE FREINS ESTE VEHÍCULO POSEE FRENOS DE À...
  • Página 90 • • S'adresser à un Concession- Dirigirse a un Concesionario naire Officiel Aprilia qui pour- Oficial Aprilia , donde se pro- voira au remplissage. cederá al llenado. ATTENTION ATENCIÓN LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE EL NIVEL DEL LÍQUIDO DISMINUYE...
  • Página 91 05_14 EN CASO DE DUDAS SOBRE EL PER- S'ADRESSER À UN concessionnaire FECTO FUNCIONAMIENTO DE LA officiel aprilia EN CAS DE DOUTES INSTALACIÓN DE FRENOS Y EN CA- SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT SO DE NO PODER REALIZAR LAS DU SYSTÈME DE FREINAGE ET SI...
  • Página 92 QUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ EL LÍQUIDO DE FRENOS SE DEBE AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT SUSTITUIR CADA DOS AÑOS, EN UN DE HAUTE QUALITÉ. CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA. LE LIQUIDE DE FREIN DOIT ÊTRE REMPLACÉ TOUS LES DEUX ANS PAR UN CONCESSIONNAIRE OFFI- CIEL APRILIA.
  • Página 93 Batterie (05_15, 05_16, 05_17, Batería (05_15, 05_16, 05_17, 05_18) 05_18) Contrôler le niveau d'électrolyte et le ser- Controlar el nivel del electrolito y el ajuste rage des bornes en fonction des indica- de los bornes de acuerdo con las indica- tions reportées dans le tableau d'entre- ciones de la tabla de mantenimiento pro- tien programmé.
  • Página 94 LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE ACEITE VEGETAL Y LUEGO DIRIGIR- MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTA- SE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LE, ET CONSULTER AU PLUS VITE LA BATERÍA EMANA GASES EXPLO- UN MÉDECIN. SIVOS, ES CONVENIENTE MANTE- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- NER ALEJADAS LAS LLAMAS, CHIS- PLOSIFS: IL CONVIENT DE TENIR PAS, CIGARROS Y CUALQUIER OTRA...
  • Página 95 LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST NO DERRAMARLO NI DESPARRA- CORROSIF. MARLO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. NE PAS LE VERSER OU LE RÉPAN- DRE, NOTAMMENT SUR LES PAR- EN CASO DE INSTALAR UNA BATE- TIES EN PLASTIQUE. RÍA MODELO "SIN MANTENIMIENTO" UTILIZAR PARA LA RECARGA UN EN CAS D'INSTALLATION D'UNE CARGABATERÍAS ESPECÍFICO (MO-...
  • Página 96 - Couverts de graisse neutre ou de vase- - en buen estado (y no corroídos o cu- line. biertos de depósitos). Si nécessaire: - Cubiertos de grasa neutra o vaselina. • Brancher dans l'ordre le câble Si es necesario: négatif (-) puis le positif (+). •...
  • Página 97 Mise en service d’une batterie Puesta en servicio de una neuve (05_19, 05_20, 05_21) batería nueva (05_19, 05_20, 05_21) Extraire le boîtier porte-batterie: Extraer la caja portabatería: • S'assurer que l'interrupteur d'al- • lumage est sur OFF. Asegurarse de que el interruptor •...
  • Página 98 TRIQUE, LES PARTIES PEINTES, LES QUE LOS VAPORES DE ÁCIDO SUL- PIÈCES EN CAOUTCHOUC OU LES FÚRICO QUE SALEN POR EL RESPI- JOINTS. RADERO PUEDAN CORROER LA INS- TALACIÓN ELÉCTRICA, LA PARTE PINTADAS, LAS PIEZAS DE GOMA O LAS GUARNICIONES. Verification du niveau de Comprobacion del nivel del l’electrolyte (05_22, 05_23,...
  • Página 99 N.B. NOTA AU REMONTAGE, INSÉRER AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO- DUCIR CORRECTEMENT LES LANGUETTES D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA- MENTS APPROPRIÉS. MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN- GÜETAS MACHO. 05_24 • • Retirer le bloc porte-fusibles Quirar el bloque portafusibles «1»...
  • Página 100 Longue inactivite (05_26, Larga inactividad (05_26, 05_27, 05_28) 05_27, 05_28) LONGUE INACTIVITÉ DE LA BATTE- INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA RIE: BATERÍA: Au cas où le véhicule resterait inactif pen- Si el vehículo permanece inactivo duran- dant plus de quinze jours, il est néces- te más de quince días, se debe recargar saire de recharger la batterie pour en la batería para evitar su sulfatación:...
  • Página 101 Recharge de la batterie: Recarga de la batería: • • Enlever les bouchons des élé- Quitar los tapones de los ele- ments. mentos. • • Contrôler le niveau d'électrolyte Controlar el nivel del electrolito de la batterie. de la batería. •...
  • Página 102 EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL SULTAR A UN Concesionario Oficial EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE aprilia. SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
  • Página 103 • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo sobre el quille centrale. caballete central. • • Dévisser et enlever les vis «3». Desenroscar y quitar los torni- • Retirer le capot avant «4», en llos «3». • l'extrayant vers le bas.
  • Página 104 • • Extraire un fusible à la fois et Extraer un fusible por vez y con- contrôler si le filament «1» est trolar si el filamento «1» está interrompu. interrumpido. • • Avant de remplacer le fusible, Antes de sustituir el fusible, bus- rechercher, si possible, la cause car si es posible la causa que ha du problème.
  • Página 105 05_31 Ampoules Bombillas ATTENTION ATENCIÓN RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO- PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUS- CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI- TIBLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLA- QUES LE CARBURANT ET LES AU- MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A TRES SUBSTANCES INFLAMMA- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS. BLES.
  • Página 106 UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO SEC. GUANTES LIMPIOS O USANDO UN PAÑO LIMPIO Y SECO. NE PAS LAISSER D'EMPREINTES SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBI- OÙ CELA POURRAIT LA FAIRE SUR- LLA PORQUE PODRÍA CAUSAR SU CHAUFFER ET GRILLER.
  • Página 107 Voyant de clignotants 12 V - 2 W Testigo presión aceite motor 12V - 2W Voyant de pression d'huile moteur 12 V - 2 W Testigo luz de cruce 12V - 2W Voyant du feu de croisement 12 V - 2 W Testigo luz de carretera 12V - 2W Voyant feu de route...
  • Página 108 «6» HACIENDO COINCIDIR LOS ALO- JAMIENTOS DE INTRODUCCIÓN. AMPOULE FEU DE CROISEMENT/FEU BOMBILLA LUZ DE CRUCE/LUZ DE DE ROUTE (HALOGÈNE) CARRETERA (HALÓGENA) • • Saisir le connecteur électrique Asir el conector eléctrico de la de l'ampoule «7» et tirer de ce- bombilla «7», tirarlo y desconec- lui-ci pour le déconnecter de tarlo de la bombilla «1».
  • Página 109 LES GUIDES RESPECTIFS «10» DU LOGEMENT PARABOLE. AMPOULE FEU DE POSITION BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN • • Saisir la douille «11» et tirer de Asir el portalámparas «11», tirar celle-ci pour l'extraire du loge- y desconectarlo de su aloja- ment. miento.
  • Página 110 • • Retirer la bulle. Retirar la cúpula. • • Agir avec un tournevis sur la vis Con un destornillador, aflojar el respective «1». tornillo «1». EN VISSANT (sens des aiguilles d'une AL ENROSCAR (sentido horario), el haz montre) le faisceau lumineux s'élève. luminoso se levanta.
  • Página 111 N.B. PONDIENTES ALOJAMIENTOS DE SI LA DOUILLE « 4 » SORT DE SON ENCASTRE. LOGEMENT, LA RÉINSÉRER COR- NOTA RECTEMENT, EN FAISANT COÏNCI- DER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LA SI EL PORTALÁMPARAS «4» SOBRE- DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA SALE DE SU ALOJAMIENTO, VOLVER VIS.
  • Página 112 Groupe optique arrière (05_38) Grupo óptico trasero (05_38) AMPOULES DU FEU ARRIÈRE BOMBILLAS FARO TRASERO Dans le feu arrière sont logées: En el faro trasero se alojan: - une ampoule feu de position/feu d'arrêt - una bombilla de la luz de posición/luz de «1»;...
  • Página 113 Eclairage de la plaque Luz placa d’immatriculation Extraer y sustituir la bombilla«2» por una del mismo modelo. Extraire et remplacer l'ampoule «2» par une de même type. NOTA N.B. DURANTE EL ENSAMBLAJE, COLO- CAR CORRECTAMENTE LA PANTA- LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- LLA DE PROTECCIÓN EN SU ALOJA- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN MIENTO.
  • Página 114 • • Retirer la trappe de visite cen- Retirar la tapa de inspección trale «2». central «2». • • Soulever la selle. Levantar el asiento. • • Dévisser et enlever les vis «3». Desenroscar y extraer los torni- • Écarter modérément la partie llos «3».
  • Página 115 VARIATIONS SUR LE RÉGLAGE DE REGULACIÓN DEL AIRE PARA EVI- LA CARBURATION. EN CAS DE NÉ- TAR VARIACIONES EN LA CALIBRA- CESSITÉ, S'ADRESSER À UN CON- CIÓN DE LA CARBURACIÓN. EN CA- CESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA. SO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA.
  • Página 116 Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (05_43, 05_44, 05_45) trasero (05_43, 05_44, 05_45) VÉRIFICATION DE L'USURE DES PLA- CONTROL DEL DESGASTE DEL PAS- QUETTES TILLAS Contrôler l'usure des plaquettes de frein Controlar el desgaste de las pastillas de en fonction des indications reportées freno de acuerdo con las indicaciones dans le tableau d'entretien programmé.
  • Página 117 ATENCIÓN FREINAGE, MAIS RESTENT VALIDES POUR LES DEUX. ATTENTION CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TO- DO ANTES DE CADA VIAJE. CONTRÔLER L'USURE DES PLA- QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. Si l'épaisseur du matériel de frottement Si el espesor del material de fricción (in- (même d'une seule plaquette) est réduite cluso de una sola pastilla) se reduce a un...
  • Página 118 ATTENTION ATENCIÓN POUR LES REMPLACER, S'ADRES- PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN SER À UN concessionnaire officiel Concesionario Oficial aprilia. aprilia. Inactivite du vehicule (05_46, Inactividad del vehiculo 05_47) (05_46, 05_47) Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlants de l'inactivité...
  • Página 119 CIÓN CONTRA EVENTUALES SALPI- CADURAS DE ACEITE. • Positionner sur ''ON'' l'interrup- • Posicionar en ''ON'' el interrup- teur d'allumage et appuyer pen- tor de encendido y presionar du- dant quelques secondes sur le rante algunos segundos el bo- bouton de démarrage du moteur tón de arranque del motor para pour distribuer uniformément distribuir el aceite uniformemen-...
  • Página 120 • • Contrôler l'état de charge de la Controlar el estado de la carga batterie et l'installer. de la batería e instalarla. • • Ravitailler le réservoir de carbu- Llenar el depósito de combusti- rant. ble. • • Effectuer les contrôles prélimi- Efectuar los controles prelimina- naires.
  • Página 121 tâches de goudron, des insectes quitrán, insectos muertos, ex- morts, des fientes d'oiseaux, crementos de aves, etc. • etc. Evitar aparcar el vehículo deba- • Éviter de stationner le véhicule jo de los árboles; En algunas sous les arbres. En effet, à cer- estaciones caen residuos de los taines saisons des résidus, des árboles como resinas, frutos y...
  • Página 122 de shampooing (2 ÷ 4 % de shampooing 4 % partes de champú en agua). Poste- dans l'eau). Rincer ensuite abondam- riormente enjuagar con abundante agua ment à l'eau et sécher avec une chamoi- y secar con una gamuza. Para limpiar las sine.
  • Página 123 D'AIR À HAUTE PRESSION OU DE CUBOS DE LAS RUEDAS, MANDOS JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES SITUADOS A LA DERECHA Y A LA IZ- SUIVANTES: MOYEUX DES ROUES, QUIERDA DEL MANILLAR, COJINE- COMMANDES SITUÉES À DROITE ET TES, BOMBAS DE FRENOS, INSTRU- À...
  • Página 124 de carburant présente dans le de combustible presente en el réservoir, et le poser sur le sol depósito y situarlo en el piso, du côté gauche du véhicule. sobre el lado izquierdo del vehí- • Retirer le bouchon du réservoir culo.
  • Página 125 ATTENDRE LE COMPLET REFROI- ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SI- DISSEMENT DU MOTEUR ET DU POT LENCIADOR SE ENFRÍEN COMPLE- D'ÉCHAPPEMENT. TAMENTE. VAPEURS CARBURANT LOS VAPORES DEL COMBUSTIBLE SONT MAUVAISES POUR LA SANTÉ. SON NOCIVOS PARA LA SALUD. AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER ANTES DE PROCEDER, ASEGURAR- QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON...
  • Página 126 • • Soulever la selle. Levantar el asiento. • • Dévisser et enlever les vis «3». Desenroscar y extraer los torni- • Écarter modérément la partie llos «3». • arrière du carénage central «4» Abrir con moderación la parte • Retirer le carénage central «4»...
  • Página 127 EVITAR PÉRDIDAS DE COMBUSTI- RATEUR AU MOMENT DU RAVITAIL- BLE POR EL CARBURADOR EN EL LEMENT. MOMENTO DEL LLENADO. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE 05_49 SER À UN CONCESSIONNAIRE OFFI- CONCESIONARIO OFICIAL CIEL APRILIA. APRILIA. 05_50...
  • Página 128 05_51...
  • Página 129 SCARABEO 125 STREET Chap. 04 Donnees SCARABEO 200 STREET techniques Cap. 04 Datos técnicos...
  • Página 130 DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE DATOS TÉCNICOS VEHÍCULO Longueur max. 2080 mm Longitud máx. 2080 mm Largeur max. 720 mm Anchura máx. 720 mm Hauteur max. (à l'auvent) 1330 mm Altura máx. (a la cúpula) 1330 mm Hauteur à la selle 800 mm Altura al asiento 800 mm...
  • Página 131 Batterie 12 V - 12 Ah Batería 12V - 12 Ah Fusibles 20- 15- 7,5 A Fusibles 20 - 15 - 7,5 A Générateur (à aimant permanent) 12 V - 180 W (VERSION 125) Generador (de magneto 12 V - 180 W (VERSIÓN 125) permanente) 12 V - 235 W (VERSION 200) 12 V - 235 W (VERSIÓN 200)
  • Página 132 Pneu arrière 130 / 80 - 16" 64 P Neumático delantero 110 / 80 - 16" 55 P Pression de gonflage standard 190 KPa (1,9 bar) Neumático trasero 130 / 80 - 16" 64 P pneu avant Presión de inflado estándar 190 KPa (1,9 bar) Pression de gonflage standard 190 KPa (1,9 bar)
  • Página 133 Taux de compression 12 ± 0,5 : 1 (VERSION 125) Relación de compresión 12 ± 0,5 : 1 (VERSIÓN 125) 11,5 ± 0,5 : 1 (VERSION 200) 11,5 ± 0,5 : 1 (VERSIÓN 200) Démarrage électrique Arranque eléctrico N° de tours du moteur au ralenti 1 600 ±...
  • Página 134 Bougie NGK CR8EB - en alternative: NGK Avance del encendido Variable controlado por la CR7EB - NGK CR9EB - centralita. 5° mínimo - 24° > 4000 CHAMPION RG6YC - CHAMPION RG4HC Bujía NGK CR8EB - como alternativa: Distance entre les électrodes de la 0,7 - 0,8 mm NGK CR7EB - NGK CR9EB - bougie...
  • Página 135 Trousse a outils (06_01) Herramientas en dotación (06_01) Le kit d'outils «6» est fixé dans le loge- ment adapté, sous la selle. El kit de herramientas «6» se encuentra fijado en su alojamiento, debajo del • Soulever la selle. asiento. Outils fournis: •...
  • Página 137 Chap. 05 SCARABEO 125 STREET Pieces SCARABEO 200 STREET detachees et accessoires Cap. 05 Repuestos y accesorios...
  • Página 139 Chap. 06 SCARABEO 125 STREET L'entretien SCARABEO 200 STREET programme Cap. 06 mantenimiento programado...
  • Página 140 Tableau d’entretien Tabla manutención progammé programada ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO. NE PAS APPROCHER DES COMPO- EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- INFLAMMABLES.
  • Página 141 Il est recommandé de demander au Con- cessionnaire Officiel aprilia d'essayer Se recomienda requerir al Concesiona- le véhicule sur route après une interven- rio Oficial aprilia probar el vehículo en tion de réparation ou bien effectuer per- carretera después de una intervención sonnellement les contrôles préliminaires de reparación o incluso realizar perso-...
  • Página 142 FIN DE RODAGE 1000 KM OU (612 MI) FINAL DEL RODAJE 1000 KM O(612 MI) Batterie et bornes - Contrôler Batería y bornes - Controlar Carburateur - Ralenti - Régler Carburador - Régimen del ralentí - Regular Fonctionnement de l'accélérateur - Contrôler Funcionamiento del acelerador - Controlar Fonctionnement du blocage des freins - Contrôler Funcionamiento del bloqueo de frenos - Controlar...
  • Página 143 TOUS LES 3000 KM (1864 MI) CADA 3000 KM (1864 MI) Huile moteur - Contrôler Aceite motor - Controlar TOUS LES 6000 KM (3728 MI) OU 8 MOIS CADA 6000 K (3728 MILLAS) U 8 MESES Batterie et bornes - Contrôler Batería y bornes - Controlar Bougie - Contrôler Bujía - Controlar...
  • Página 144 TOUS LES 12.000 KM (7456 MI) OU 16 MOIS CADA 12000 K (7456 MILLAS) 16 MESES Ó Bougie - Remplacer Bujía - Sustituir Courroie du variateur - Remplacer Correa variador - Sustituir Rouleaux du variateur et guide en plastique du variateur - Remplacer Rodillos variador y guías partes plásticas variador - Sustituir Fonctionnement de l'accélérateur - Contrôler Funcionamiento del acelerador - Controlar...
  • Página 145 TOUS LES 2 ANS CADA 2 AÑOS Liquide de frein - Remplacer Líquido de frenos - Sustituir Liquide de refroidissement - Remplacer Líquido refrigerante - Sustitución Filtre de la prise d'air secondaire - Nettoyer Filtro toma de aire secundaria - Limpiar ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description...
  • Página 146 Producto Denominación Características AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Aceite para cambio API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla AGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes y NLGI 2 otros puntos por lubricar AGIP BRAKE 4 Líquido de frenos FMVSS DOT4+ AGIP PERMANENT SPEZIAL líquido refrigerante...
  • Página 147 Chap. 07 SCARABEO 125 STREET Equipements SCARABEO 200 STREET spéciaux Cap. 07 Preparaciones especiales...
  • Página 149 TABLE DES MATIERÈS Fusibles: 102 Porte-bagages: 65 Projecteur: 109 Accessoires: 137 Amortisseurs: 37 Ampoules: 105 Groupe optique: 112 Selle: 24, 27 Batterie: 93, 97 Horloge: 18 Bougie: 77 Huile moteur: 70–72 Clignotants: 21, 110 Klaxon: 22 Commutateur à clé: 19 Liquide de refroidissement: Entretien: 139 Filtre à...
  • Página 151 TABLA DE MATERIAS Accesorios: 137 Freno: 116 Portaequipajes: 65 Aceite motor: 68, 70–72 Freno de disco: 116 Proyector: 109 Amortiguadores: 37 Fusibles: 102 Arranque: 23, 51 Reloj: 18 Grupo óptico: 107, 112 Batería: 93, 97 Bombillas: 105 Bujía: 77 Tablero: 11 Identificación: 25 Tablero de instrumentos: 11 Intermitentes: 21...
  • Página 152 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Página 153 Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia. © Copyright 2006- Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. Aprilia - After sales service.

Este manual también es adecuado para:

Scarabeo 200 street 2007