Página 3
• Plaats nooit zware voorwerpen op de hoedenplank om projectie bij een aanrijding te voorkomen. Om uw kind correct in de autostoel AXISS te plaatsen • Men dient er voor te waken dat harde elementen en dient u de aanwijzingen op pag. 13 strikt op te volgen.
Página 4
Per accomodare correttamente il bambino non si incastrino sotto un sedile ribaltabile o nella portiera nel seggiolino auto AXISS, è necessario consultare dell’autoveicolo. le fasi di installazione a pag. 13.
BELANGRIJK - IMPORTANTE NL - IT Plaatsen Groep 1 Gruppo 1 Direzione Sedile Richting Geplaatst met de Zitplaats achter * 9 tot 18kg In senso di marcia Posteriore * da 9 a 18 kg rijrichting mee * De autostoel dient geplaatst te worden op de achterbank * Il seggiolino deve essere installato sul sedile posteriore van de auto of uitzonderlijk op de passagiersstoel aan de dell’autoveicolo o eccezionalmente sul sedile anteriore...
Onder het voetstuk van Sotto la base del seggiolino de autostoel Axiss bevindt Axiss si trova un cursore zich een cursor/keuzeknop che permette di scegliere il om de draairichting van de lato verso il quale ruotare la zitting te bepalen.
Página 7
PLAATSING IN HET VOERTUIG « MET DE RIJRICHTING MEE » NL - IT INSTALLAZIONE IN SENSO DI MARCIA BELANGRIJK ! ATTENZIONE! Voordat u de autostoel Axiss Al primo utilizzo del gaat gebruiken dient u te seggiolino Axiss, verificare di avere rimosso le protezioni...
Página 8
IMPORTANTE: durante i rijdt en de autostoel niet viaggi in auto, si consiglia di bezet is door een kind dient bloccare il seggiolino Axiss in de autostoel altijd in de senso di marcia, anche quando positie “met de rijrichting mee”...
Página 9
AXISS di Bébé Confort. Consultare l’etichetta posta worden. De rode merktekens zijn zichtbaar op de Bébé Confort sul lato del seggiolino AXISS di Bébé Confort. Non posizionare AXISS autostoel. Raadpleeg tevens het instructie etiket op de la cintura diversamente da quanto indicato.
Página 10
• Regolare l’altezza del poggiatesta del sedile. Il poggiatesta De hoofdsteun mag NOOIT in contact zijn met de autostoel non deve mai essere a contatto con il seggiolino Axiss. Axiss. • Se possibile e necessario, regolare l’inclinazione del sedile del •...
Página 11
AUTOSTOEL AXISS UIT HET VOERTUIG NEMEN NL - IT PER RIMUOVERE IL SEGGIOLINO AXISS 1 - Trek aan de hendel (a) 1 - Tirare la leva (a) ruotando en draai gelijktijdig het (b) la seduta verso di voi. zitgedeelte (b) naar u toe.
Página 12
HARNAS IN HOOGTE VERSTELLEN NL - IT REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE CINTURE Het harnas dient aan de E’ necessario adattare le lichaamslengte van het kind cinture del seggiolino aangepast te worden. * all’altezza del bambino. De riemen van het harnas * Le cinture del seggiolino dienen op schouderhoogte devono essere posizionate van het kind geplaatst te...
Página 13
KIND IN DE AUTOSTOEL PLAATSEN - METTERE IL BAMBINO NEL SEGGIOLINO NL - IT 1 - Druk op de sluitveer (a) 1 - Premere il pulsante di en trek aan de harnas regolazione (a) tirando (b) riemen (b) om het contemporaneamente le harnas losser te maken cinture (afferrare le cinture...
KIND UIT DE AUTOSTOEL NEMEN NL - IT TOGLIERE IL BAMBINO DAL SEGGIOLINO OM HET KIND UIT DE TOGLIERE IL BAMBINO AUTOSTOEL TE NEMEN DAL SEGGIOLINO 1 - Druk op de sluitveer (a) en 1 - Premere il pulsante di trek aan de harnas riemen regolazione (a) tirando (b) (b) om het harnas losser te...
Página 15
1 - Draai de zitting van de 1 - Far ruotare la seduta. autostoel Axiss. 2 - Ontgrendel het slot 2 - Aprire la fibbia delle door op de rode knop cinture (a), poi premere il...
Página 16
Deze materialen poichè intervengono zijn onontbeerlijk voor de direttamente sull’efficacia doeltreffendheid van de del seggiolino Axiss. autostoel Axiss. - Bij het terugplaatsen van - Mentre si rimontano le de bekleding is het parti, verificare che le...
Página 17
GARANTIE Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit van het ontwerp, de techniek, het product en de productprestaties. Wij garanderen dat dit product vervaardigd is overeenkomstig de actuele Europese veiligheidsvoorschriften en kwaliteitsnormen die op dit product van toepassing zijn, en dat dit product op het moment van aanschaf vrij is van materiaal- en constructiefouten.
Página 18
- Instrucciones de uso pág. 19 - 32 / Garantía pág. 33 – Instruções de utilização páginas 19 a 32 / Garantia página 33 MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES ÍNDICE ÍNDICE • • • IMPORTANTE, pág. 19/21/25/26 • IMPORTANTE, páginas 19/20/25/26 •...
• Modelo homologado como: de la silla de auto. • Grupo 1 (bebés de 9 a 18 Kg) La Axiss se utiliza de cara a • Los asientos abatibles deben estar siempre bien bloqueados. • Le recomendamos instalar su silla de auto en su automóvil la marcha, en los asientos traseros del automóvil.
Página 20
Para uma instalação correcta do seu bebé na cadeira- cadeira móvel ou na porta do automóvel. auto Axiss, consulte as instruções de instalação nas • Verifique sempre se não há nenhuma parte da cadeira ou do página 29.
Página 21
IMPORTANTE - IMPORTANTE ES - PT Sentido Plazas Grupo 1 Sentido Lugares Grupo 1 de cara De frente para a Traseras* 9 a 18kg Atrás* Dos 9 aos 18 kg a la marcha estrada * La silla se debe colocar sobre los asientos traseros del * A cadeira deve ser colocada no banco traseiro do automóvil o, excepcionalmente, en el asiento delantero del automóvel ou excepcionalmente no da frente conforme a...
Bajo la base de la silla Axiss Por baixo da base da cadeira se encuentra el selector que Axiss, encontrará um cursor determina hacia qué lado se que permite escolher o lado girará...
Página 23
INSTALAÇÃO DE FRENTE PARA A ESTRADA ¡CUIDADO! IMPORTANTE! Antes de usar la silla Quando utilizar a sua Axiss por primera vez, es cadeira Axiss pela primeira importante que todos los vez, é importante verificar protectores de las guías en se os calces que protegem el embalaje se retiren.
Página 24
é aconselhado silla, es importante bloquear bloquear a cadeira Axiss la silla Axiss en posición na posição de frente para a cara a la marcha cuando se estrada sempre que o carro circula.
Página 25
Bébé Confort. Consulte también la etiqueta situada en el vermelhas da cadeira Axiss da Bébé Confort. lateral de la silla Axiss Bébé Confort. No utilice nunca otro Consultar também o autocolante situado na parte lateral da punto de pasaje que no sea el indicado en la silla.
Página 26
ES - PT IMPORTANTE - IMPORTANTE CLICK! ATENCIÓN: la instalación ATENÇÃO: a instalação de la silla AXISS ha da cadeira Axiss terminou. terminado,comprobar o Comprovar e corrigir os corregir los siguientes puntos: seguintes pontos: ATENCIÓN: Cuando se instale ATENÇÃO: quando a criança al bebé...
ES - PT PARA RETIRAR LA SILLA AXISS - PARA RETIRAR A CADEIRA AXISS 1 - Tirar de la maneta (a) 1 - Puxe o manípulo (a), haciendo rotar (b) la silla rodando ao mesmo hacia usted. tempo (b) o assento na sua direcção.
Página 28
ES - PT REGULACIÓN DEL ARNÉS - PARA AJUSTAR A ALTURA DO ARNÊS Es imprescindible ajustar el É necessário adaptar o arnés a la altura del bebé. * arnês ao tamanho da Los tirantes del arnés deben criança. * As alças do arnês posicionarse a la altura de devem estar posicionadas los hombros del bebé.
Página 29
INSTALAR AL BEBÉ - INSTALAÇÃO DA CRIANÇA ES - PT 1 - Presionar el tensor (a) 1 - Carregue no ajustador y tirar, al mismo tiempo, (a) e puxe (b) ao mesmo de los tirantes del arnés tempo as alças do arnês (coger los tirantes, (agarrar as alças e não no sus protectores).
Página 30
DESINSTALAR AL BEBÉ DE LA SILLA - DESINSTALAÇÃO DA CRIANÇA ES - PT PARA DESABROCHAR PARA RETIRAR A CRIANÇA AL BEBÉ 1 - Presionar el tensor (a) 1 - Carregue no ajustador y tirar, al mismo tiempo, (a) e puxe (b) ao mesmo de los tirantes del arnés tempo as alças do arnês (coger los tirantes,...
Página 31
DESENFUNDAR LA SILLA - RETIRAR A FORRA ES - PT Mantenimiento LIMPEZA Vestidura: Confecção: • Antes de lavarla, consultar la etiqueta de composición textil cosida • Antes da lavagem, consulte a etiqueta da composição do tecido a la vestidura, donde se encuentran las instrucciones y los símbolos onde encontrará...
Página 32
La eficacia de intervêm directamente na la silla AXISS podría verse eficácia da cadeira Axiss. afectada. - Al colocar la vestidura, - Quando estiver a montar verificar que los tirantes a forra, verifique se as alças...
GARANTÍA Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra confianza en la extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor y que le son aplicables , y que este producto está libre de defectos en el momento de la compra.
Página 36
3 - Este dispositivos de retenção de crianças foi classificado como UNIVERSAL em virtude de normas mais rigorosas do que as que eram aplicadas aos modelos anteriores que não tinham esta etiqueta. 4 - Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do dispositivo de retenção de crianças. www.bebeconfort.com DOREL FRANCE S.A. DOREL (U.K). LTD DOREL NETHERLANDS DOREL HISPANIA, S.A.