Resumen de contenidos para Abicor Binzel ABIPLAS WELD 250 MT
Página 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
Betriebsanleitung beschreibt nur das Schweißbrennersystem ABIPLAS ® WELD 250 MT . Das Schweißbrennersystem ABIPLAS WELD 250 MT darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. Die Garantiebestimmungen gelten nur in Verbindung mit der Verwendung von Original ABICOR BINZEL Plasmabrennern und Schlauchpaketen. 1.1 EU-Konformitätserklärung...
® 2 Produktbeschreibung ABIPLAS WELD 250 MT Signalverwertung der integrierten Schweißstromüberwachung gegen vagabundierende Ströme ordnungsgemäß installiert wird. 2 Produktbeschreibung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ® Das Schweißsystem ABIPLAS WELD 250 MT wird zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
Página 5
2,0 l/min Eingangsdruck min. 3 bar, max. 4 bar Kühlmittelleitwert max. 30 µS/cm Kühlmittelempfehlung ABICOR BINZEL BTC-15 Tab. 8 Angaben zur Brennerkühlung HINWEIS • Folgende Richtwerte sind Grenzwerte! Die Grenzen sind fließend und der Einsatz bzw. die geforderten Lichtbogeneigenschaften (weiche oder scharf) sind letztendlich ausschlaggebend.
® ABIPLAS WELD 250 MT 4 Lieferumfang 3.1 Klassifizierung Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor spezifischen Arbeiten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
Página 8
® 5 Funktionsbeschreibung ABIPLAS WELD 250 MT ® • Brennerkörper ABIPLAS WELD 250 MT • Klemmhalter • Schlauchpaket • Griffrohr • Zentralstecker und Anschlüsse • Kaltdrahtzuführung • Einstelllehre • Betriebsanleitung • Montagehilfe für Verteilerring Tab. 13 Lieferumfang Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen.
Página 9
® ABIPLAS WELD 250 MT 5 Funktionsbeschreibung ® Brennerkörper ABIPLAS WELD 250 MT Klemmhalter Schlauchpaket Abb. 2 Funktion 5.1 Funktionsbeschreibung Plasmagas Hauptstromquelle Gasdüse Wolframelektrode Kaltdrahtzufuhr Schutzgas Pilotstromquelle Werkstück Abb. 3 Funktionsbeschreibung Die Plasma-Schweißbrenner arbeiten mit zwei voneinander unabhängigen einstellbaren Lichtbögen (Pilot- und Hauptlichtbogen), die von der Stromquelle versorgt werden.
® 6 Inbetriebnahme ABIPLAS WELD 250 MT Zusatzwerkstoff wird in Form eines Drahtes dem Prozess zugeführt. Lichtbogen und Schmelzbad werden durch inertes Gas oder Aktivgasanteile geschützt. Das Schlauchpaket dient als Versorgungsleitung und ist mit allen Anschlusselementen versehen. 6 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie alle Informationen, die bei der Inbetriebnahme zu berücksichtigen sind.
Página 11
® ABIPLAS WELD 250 MT 6 Inbetriebnahme 1 Wolframelektrode mit stumpfem Ende ca. 5mm in Brennerkappe einstecken. 2 Beide Teile in Brennerkörper stecken und mit Brennerkappe festschrauben. 3 Eingeschraubte Brennerkappe um eine halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn lösen. 4 Zentrierkeramik von unten in Brennerkörper stecken. 5 Einstelllehre bis zum Anschlag auf Brennerkörper schrauben.
Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot. • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel BTC-15. Kühlmittelrücklauf-Schlauch Kühlmittelvorlauf-Schlauch Umlaufkühlgerät Abb. 7 Kühlmittel anschließen...
® 7 Betrieb ABIPLAS WELD 250 MT 6.5 Gasmenge einstellen HINWEIS • Art und Menge der zu verwendenden Gase hängt von der Schweißaufgabe ab. Als Plasmagas dürfen nur reine Inertgase oder deren Gemische verwendet werden. Tab. 4 auf Seite DE-4 •...
Página 15
® ABIPLAS WELD 250 MT 7 Betrieb GEFAHR Verbrennungsgefahr Bei Schweißarbeiten kann durch sprühende Funken, glühende Werkstücke oder durch heiße Schlacke eine Flammenbildung entstehen. • Arbeitsbereich nach Brandherden kontrollieren. • Geeignete Brandschutzmittel am Arbeitsplatz zur Verfügung stellen. • Werkstücke nach dem Schweißen abkühlen lassen. •...
® 8 Außerbetriebnahme ABIPLAS WELD 250 MT 8 Außerbetriebnahme HINWEIS ® • Da der ABIPLAS WELD 250 MT in ein Schweißsystem eingebunden sind, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. Beachten Sie dabei die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten. 1 Hauptstrom und Pilotstrom absschalten.
Página 17
® ABIPLAS WELD 250 MT 9 Wartung und Reinigung 9.1 Brennerkörper 1 Gasdüse abnehmen. 2 Schweißspritzer entfernen. HINWEIS • Tauschen Sie die Zentrierkeramik aus, sobald Ablagerungen an der Oberfläche zu sehen sind. Durch Ablagerungen können Hochspannungsüberschläge entstehen, die den Brennerkörper zerstören. 3 Verschleißteile auf sichtbare Schäden überprüfen und ggf.
® 10 Störungen und deren Behebung ABIPLAS WELD 250 MT WARNUNG Verletzungsgefahr Schwere Verletzungen durch herumwirbelnde Teile. • Tragen sie beim Ausblasen mit Druckluft geeignete Schutzkleidung, insbesondere eine Schutzbrille. VORSICHT Sachschaden Der Schweißbrenner wird durch Schmutzpartikel im Inneren zerstört. • Blasen Sie niemals mit Druckluft von vorne in die Düsen. 2 Leitungen von hinten mit Druckluft ausblasen.
Página 19
® ABIPLAS WELD 250 MT 11 Demontage Störung Ursache Behebung Brennerkörper oder • Kühlmitteldurchfluss nicht • Prüfen und reparieren ausreichend Stromzuleitung überhitzt • Schweißstrom zu hoch • Schweißstrom senken • Kühlmittelschlauch oder • Verengung beseitigen ggf. flüssiggekühltes Stromkabel Schlauchpaket wechseln verengt oder verschlossen Pilot- oder Hauptlichtbogen •...
Página 20
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 20...
ABIPLAS WELD 250 MT. The welding torch system ABIPLAS WELD 250 MT may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. The warranty regulations are only valid in connection with the use of original ABICOR BINZEL plasma torches and cable assemblies.
® 2 Product description ABIPLAS WELD 250 MT 2 Product description 2.1 Designated use ® The welding system ABIPLAS WELD 250 MT is used for safe welding of low- and high-alloy materials. Designated use also includes the observance of the prescribed operating, maintenance and servicing instructions. 2.2 Use contrary to the designated use Any use other than that described under "Designated Use"...
Página 25
Inlet pressure min. 3 bar, max. 4 bar Coolant conductance max. 30 µS/cm Recommended coolant ABICOR BINZEL BTC-15 Tab. 8 Torch cooling information NOTE • The following standard values are limit values! The limits vary, the ultimate decision depending on the use and the required arc properties (soft or sharp).
® ABIPLAS WELD 250 MT 4 Scope of delivery 3.1 Classification The warning signs used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to specific work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes imminent threatening danger.
® 5 Functional description ABIPLAS WELD 250 MT Order the equipment parts and wear parts separately. Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current order documents. The contact for consulting and ordering can be found on the Internet at www.binzel-abicor.com.
Página 29
® ABIPLAS WELD 250 MT 5 Functional description ® ABIPLAS WELD 250 MT Torch body Torch clamp Cable assembly Fig. 2 Function 5.1 Functional description Plasma gas Main power source Gas nozzle Tungsten electrode Cold-wire feeder Shielding gas Pilot power source Work-piece Fig.
® 6 Putting into operation ABIPLAS WELD 250 MT the inert gas or the active gas components. The cable assembly serves as a supply line and is equipped with all connection elements. 6 Putting into operation This chapter gives you all the information that must be taken into account when putting the device into operation.
Página 31
® ABIPLAS WELD 250 MT 6 Putting into operation 1 Insert tungsten electrode with the blunt end into the back cap about 5mm deep. 2 Slide both parts into the torch body and screw them down with the back cap. 3 Unscrew screwed-in back cap half a turn counter clockwise.
Página 32
® 6 Putting into operation ABIPLAS WELD 250 MT 6.2 Clamping the torch body Fig. 5 Clamping area 6.3 Connecting the cable assembly on the machine side CAUTION Mechanical hazard A loose torch body can result in a mechanical hazard. •...
Coolant supply = blue, coolant return = red. • Do not use deionized or demineralised water as coolant or for tightness and flow tests. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using the ABICOR BINZEL coolant BTC-15. Coolant return hose Coolant supply hose Re-circulating cooling unit Fig.
® 7 Operation ABIPLAS WELD 250 MT 6.5 Setting the gas flow rate NOTE • The type and amount of the gases to be used depends on the welding task. Only pure inert gases or their mixtures may be used as the plasma gas.
® ABIPLAS WELD 250 MT 7 Operation DANGER Risk of burns During welding sparks, glowing work-pieces or hot slag can produce flames. • Check work area for fire. • Make suitable fire extinguishing materials available at the workplace. • Allow work-pieces to cool down after welding. •...
® 8 Putting out of operation ABIPLAS WELD 250 MT 8 Putting out of operation NOTE ® • As the ABIPLAS WELD 250 MT is integrated into a welding system, putting out of operation depends on the robot control system. Please make sure that the shutdown procedures for all components integrated in the welding system are strictly observed.
® ABIPLAS WELD 250 MT 9 Maintenance and cleaning 9.1 Torch body 1 Remove gas nozzle. 2 Remove welding spatter. NOTE • Replace the centering ceramics as soon as deposits become visible on the surface. Deposits may result in a catastrophic high-voltage arc, destroying the torch body.
® 10 Troubleshooting ABIPLAS WELD 250 MT WARNING Risk of injury Serious injuries caused by parts swirling around. • When cleaning with compressed air, wear suitable protective clothing, in particular safety goggles. CAUTION Material damage The welding torch is destroyed on the inside by impurities. •...
Página 39
® ABIPLAS WELD 250 MT 11 Dismounting Fault Cause Solution Torch body or power source • Inadequate flow of coolant. • Check/repair cable overheated • Welding current too high. • Lower welding current • Coolant hose or liquid-cooled power cable constricted or •...
Página 40
12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability. EN - 20...
® ABIPLAS WELD 250 MT ne doit être exploité qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. Les dispositions de garantie ne concernent que les produits combinés à des torches de soudage plasma et des faisceaux d'origine ABICOR BINZEL. 1.1 Déclaration de conformité UE...
® 2 Description du produit ABIPLAS WELD 250 MT que l’évaluation des signaux du dispositif de contrôle du courant de soudage intégré contre les courants vagabonds est correctement installée. 2 Description du produit 2.1 Utilisation conforme aux dispositions ® Le système de soudage ABIPLAS WELD 250 MT est utilisé...
Página 45
Pression d'alimentation min. 3 bar, max. 4 bar Conductivité du liquide de refroidissement max. 30 µS/cm Recommandation pour le liquide de ABICOR BINZEL BTC-15 refroidissement Tab. 8 Informations concernant le refroidissement de la torche REMARQUE • Les valeurs indiquées sont des valeurs limites! Les limites varient et dépendent de l'application et des caractéristiques de l'arc (doux ou...
® ABIPLAS WELD 250 MT 3 Consignes de sécurité 3 Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel. 3.1 Classification Les consignes d'avertissement utilisées dans ce mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents et les travaux spécifiques sont marqués par ces consignes placées en tête.
® 5 Description du fonctionnement ABIPLAS WELD 250 MT ® • Corps de torche ABIPLAS WELD 250 MT • Collier de fixation • Faisceau • Tube de poignée • Bloc arrière et raccordements • Amenée de fil froid • Gabarit •...
Página 49
® ABIPLAS WELD 250 MT 5 Description du fonctionnement ® ABIPLAS WELD 250 MT 2 Corps de torche Collier de fixation Faisceau Fig. 2 Fonctionnement 5.1 Description du fonctionnement Gaz plasma Source de courant principale Buse gaz Electrode tungstène Amenée de fil froid Gaz protecteur Source de courant pilote Pièce...
® 6 Mise en service ABIPLAS WELD 250 MT processus sous forme de fil. L'arc et le bain de fusion sont protégés par un gaz inerte ou un gaz comportant des composants actifs. Le faisceau sert de ligne d'alimentation et contient tous les éléments de raccordement. 6 Mise en service Dans ce chapitre, vous trouverez toutes les informations à...
Página 51
® ABIPLAS WELD 250 MT 6 Mise en service 1 Insérer env. 5 mm de l'extrémité émoussée de l'électrode tungstène dans la coiffe. 2 Insérer toutes les pièces dans le corps de torche et les fixer à l'aide de la coiffe.
Página 52
® 6 Mise en service ABIPLAS WELD 250 MT 6.2 Serrer le corps de torche Fig. 5 Zone de serrage 6.3 Raccorder le faisceau côté poste ATTENTION Risque mécanique Un corps de torche desserré peut entraîner un risque mécanique. • Contrôler la fixation du corps de torche et du faisceau. Raccord courant pilote Retour du liquide de refroidissement Gaz plasma...
Página 53
• Ne pas utiliser de l'eau déionisée ou déminéralisée en tant que liquide de refroidissement ou pour le contrôle d'étanchéité et d'écoulement. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement BTC-15 ABICOR BINZEL pour les torches de soudage refroidies par liquide. Tuyau de retour de liquide de Tuyau d'amenée de liquide de...
® 6 Mise en service ABIPLAS WELD 250 MT Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante: 1 Desserrer le tuyau de retour de liquide de refroidissement (1) du groupe refroidisseur (3) et le tenir au-dessus d'un récipient.
Página 55
® ABIPLAS WELD 250 MT 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Ne pas inhaler la fumée et les vapeurs. •...
® 8 Mise hors service ABIPLAS WELD 250 MT REMARQUE • Le système de torche de soudage ® ABIPLAS WELD 250 MT doit être utilisé uniquement par un personnel qualifié. ® • Lorsque le système de torche de soudage ABIPLAS WELD 250 MT est intégré...
® ABIPLAS WELD 250 MT 9 Entretien et nettoyage DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que • la source de courant soit arrêtée. •...
® 9 Entretien et nettoyage ABIPLAS WELD 250 MT Fig. 8 Affûtage de l’électrode tungstène Pour l'affûtage de l'électrode tungstène, utilisez une affûteuse à disque diamant et procédez de la manière suivante: • Point d’affûtage centré par rapport à l’axe. •...
® ABIPLAS WELD 250 MT 10 Dépannage 10 Dépannage REMARQUE • Si les mesures indiquées ne réussissent pas, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou au fabricant. • Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple source de courant, système de torche de soudage, groupe refroidisseur, etc.
® 12 Elimination ABIPLAS WELD 250 MT DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que • la source de courant soit arrêtée. •...
Página 61
® ABIPLAS WELD 250 MT 12 Elimination 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 21...
WELD 250 MT debe utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. La garantía se aplica únicamente si se utilizan antorchas de plasma y conjuntos de cables originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Declaración de conformidad de la UE en el sentido de la Directiva CE: Directiva 2006/42/CE de máquinas...
® 2 Descripción del producto ABIPLAS WELD 250 MT supervisión integrada para la corriente de soldadura contra saltos de corriente esté instalada correctamente. 2 Descripción del producto 2.1 Utilización conforme a lo prescrito ® El sistema de soldadura ABIPLAS WELD 250 MT debe utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura.
Página 65
Presión de entrada mín. 3 bar, máx. 4 bar Conductancia del refrigerante máx. 30 µS/cm Refrigerante recomendado ABICOR BINZEL BTC-15 Tab. 8 Datos acerca de la refrigeración de la antorcha INDICACIÓN • ¡Los siguientes valores indicativos son valores límite! Los límites son difusos y lo que es decisivo son el uso y las propiedades requeridas del arco (blando o fuerte).
® ABIPLAS WELD 250 MT 4 Suministro 3.1 Indicaciones Las indicaciones de advertencia empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de trabajos específicos. Ordenadas según importancia decreciente significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
® 5 Descripción del funcionamiento ABIPLAS WELD 250 MT Pedir accesorios y piezas de repuesto por separado. Los datos de pedido y códigos de identificación de accesorios y piezas de repuesto pueden consultarse en la documentación actual de pedido. Para información, asesoramiento y pedido ver en www.binzel-abicor.com en Internet.
Página 69
® ABIPLAS WELD 250 MT 5 Descripción del funcionamiento ® ABIPLAS WELD 250 Cuerpo de antorcha Sujeción de la antorcha conjunto de cables Fig. 2 Función 5.1 Descripción del funcionamiento Gas plasma Fuente de corriente principal Tobera de gas Electrodo de tungsteno Alimentador de hilo o alambre Gas inerte Fuente de corriente piloto...
® 6 Puesta en marcha ABIPLAS WELD 250 MT plasma se emite en la apertura de la tobera plasma como chorro de plasma de alta energía y proporciona la termoenergía necesaria para soldar. El material adicional es introducido al proceso en forma de hilo o alambre. Gas inerte o partes de gas activo protegen el arco y el baño de fusión.
Página 71
® ABIPLAS WELD 250 MT 6 Puesta en marcha 1 Insertar el electrodo de tungsteno con el extremo desafilado unos 5 mm en la tapa de antorcha. 2 Insertar ambas piezas en el cuerpo de antorcha y atornillarlas junto con la tapa de antorcha.
® 6 Puesta en marcha ABIPLAS WELD 250 MT 6.2 Sujetar el cuerpo de antorcha Fig. 5 Área de sujeción 6.3 Conectar el conjunto de cables en el lado de la máquina ¡CUIDADO! Riesgo mecánico El cuerpo de antorcha suelto puede causar riesgo mecánico. •...
= rojo. • No utilizar agua desionizada o desmineralizada como refrigerante o para pruebas de estanqueidad y pruebas de flujo. • Recomendamos el refrigerante BTC-15 de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración por líquido. Manguera de flujo de retorno...
® 6 Puesta en marcha ABIPLAS WELD 250 MT Purgar el aire del sistema de refrigeración entero de la siguiente manera en cada puesta en servicio inicial o bien después de cada cambio del conjunto de cables: 1 Soltar la manguera de flujo de retorno del refrigerante (1) en el recirculador de refrigerante (2) y sujetarlo sobre un recipiente colector.
® ABIPLAS WELD 250 MT 7 Operación 7 Operación ¡PELIGRO! Sofocación e intoxicación por gas fosgeno Durante la soldadura de piezas desengrasadas con disolventes que contienen cloro se produce gas fosgeno. • No aspirar humo y vapores. • Cuidar de que haya suficiente aire fresco. •...
® 8 Puesta fuera de servicio ABIPLAS WELD 250 MT INDICACIÓN • Sólo especialistas deben operar la antorcha de soldadura ® ABIPLAS WELD 250 MT. ® • Dado que la antorcha de soldadura ABIPLAS WELD 250 MT está integrada en un sistema de soldadura, prestar atención en la operación a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo el control del robot.
® ABIPLAS WELD 250 MT 9 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente. • Cerrar el suministro de gas. •...
® 9 Mantenimiento y limpieza ABIPLAS WELD 250 MT Fig. 8 Afilar el electrodo de tungsteno Utilizar un afilador con disco de diamante y los siguientes principios de funcionamiento para afilar el electrodo de tungsteno: • Centrar el afilado. • Regulación automática de la impulsión del electrodo de tungsteno por gravedad.
® ABIPLAS WELD 250 MT 10 Averías y su eliminación 10 Averías y su eliminación INDICACIÓN • Si las medidas indicadas no tienen éxito, diríjase por favor a su proveedor o al fabricante. • Observe también los manuales de instrucciones de los componentes concernientes a la soldadura, como p.
® 11 Desmontaje ABIPLAS WELD 250 MT 11 Desmontaje Sólo especialistas deben realizar el desmontaje. Tener en cuenta que antes de comenzar los trabajos de desmontaje se deben respetar rigurosamente los procedimientos de desconexión. En esto preste también atención a los componentes integrados en el sistema de soldadura.
Página 81
(pinceles, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
Página 84
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...