Resumen de contenidos para DAB PUMPS 1-2-3 K 55/200 T
Página 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE...
Página 2
1-2-3 K 55/200 T 1-2-3 KV 32/3 T 1-2-3 KV 32/4 T 1-2-3 K 70/300 T 1-2-3 KV 32/5 T 1-2-3 K 80/300 T 1-2-3 KV 32/6 T 1-2-3 K 70/400 T 1-2-3 K 80/400 T 1-2-3 KV 40/3 T...
DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG The Company DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Die Firma DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - Mestrino (PD) - ITALY - declares under its own ITALY erklärt...
ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite bladz NEDERLANDS pág ESPAÑOL РУССКИЙ стр. ROMANA pag.
Página 6
ITALIANO GRUPPO 1-2-3 K GRUPPO 1-2-3 KV Elettropompa Principale Elettropompa Pilota ATTENZIONE! IL GRUPPO VIENE FORNITO CON TAPPO DI SCARICO CORPO POMPA SVITATO! IL TAPPO DI SCARICO SI TROVA NEL SACCHETTO FISSATO AL GRUPPO! 1 - Elettropompa 7 - Pressostato di comando 13 - Piede antivibrante 2 - Basamento 8 - Manometro con rubinetto portamanometro...
ITALIANO INDICE pag. GENERALITÀ AVVERTENZE 2.1. Personale tecnico qualificato 2.2. Sicurezza 2.3. Responsabilità INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO AVVIAMENTO 5.9. Controllo taratura pressostati comando pompe 5.10. Controllo funzionamento invertitore automatico SE2 – SE3 5.11. Controllo taratura valvola di sicurezza o bypass ISTRUZIONI PER L’ESERCIZIO DEL GRUPPO REGOLAZIONI DEL GRUPPO 7.1.
ITALIANO 3.2. Accertarsi che le tubazioni dell’impianto siano supportate in maniera autonoma e non gravino col proprio peso sui collettori del gruppo per evitare deformazioni o rotture di qualche suo componente (fig.2). E’ consigliabile, inoltre, collegare i collettori all’impianto interponendo dei giunti antivibranti. 3.3.
ITALIANO 5.3. Eseguire la seguente operazione senza dare tensione al quadro. Montare gli aquabox sugli appositi manicotti del collettore di mandata. E’ possibile aumentare la capacità d’accumulo collegando altri serbatoi a raccordi a “T” preventivamenti montati tra il manicotto di collegamento aquabox e l’aquabox stesso. 5.4.
ITALIANO Verificare che tutti i selettori AUT-0-MAN delle pompe principali e dell’eventuale pompa di compensazione siano stati riposizionati in “AUT”. Riaprire completamente tutte le valvole di intercettazione eventualmente strozzate. Aprendo solo parzialmente, la pressione nell’impianto decrescerà in maniera lenta e graduale permettendo una lettura più...
ITALIANO ISTRUZIONI PER L'ESERCIZIO DEL GRUPPO 6.1. Ogni pompa del gruppo non dovrebbe essere soggetta a più di 20 avviamenti/h per non sottoporre il motore ad eccessive sollecitazioni termiche. 6.2. Qualora il gruppo dovesse restare per lunghi periodi inattivo, procedere periodicamente ad avviamenti manuali dello stesso per verificare lo stato di efficienza.
ITALIANO 7.2. TARATURA VALVOLA DI SICUREZZA/BYPASS (fig. 11) Qualora si voglia ottenere una taratura della valvola di sicurezza/bypass diversa da quella esegita in Sede, durante il collaudo del gruppo di pompaggio, agire secondo le seguenti istruzioni considerando: la taratura dei pressostati di comando del gruppo di pompaggio; i limiti di pressione indicati sulle targhette dati di ogni pompa;...
ITALIANO b) il pulsante d’emergenza è funzionante anche in caso di avaria di qualche componente del circuito ausiliario. Il pulsante d’emergenza viene fornito già collegato ad appositi morsetti del quadro, con 1 m di cavo. Si consiglia di posizionare il pulsante d’emergenza in un luogo facilmente accessibile (generalmente all’esterno del locale in cui è...
Página 14
ITALIANO INCONVENIENTI CAUSE POSSIBILI RIMEDI IL GRUPPO NON SI ARRESTA. Importanti perdite d’acqua Controllare le giunzioni, i raccordi, i tubi. nell’impianto. L’elettrovalvola non si è chiusa al Controllare l’elettrovalvola, ed termine della prova settimanale (gruppi eventualmente pulirne il filtro. con prova settimanale). Pulsante d’emergenza inserito (gruppi Disinserirlo.
Página 15
ITALIANO INCONVENIENTI CAUSE POSSIBILI RIMEDI UNA POMPA DEL GRUPPO SI Relè termico relativo intervenuto. Ripristinarlo premendo l’apposito ARRESTA E NON RIPARTE. pulsante posizionato sul relè stesso, dopo averne controllato la correttezza della taratura ( vd punto 5.4. del paragrafo “Avviamento”). Eccessivo consumo di energia con La pompa gira sotto eccessivo sforzo conseguente immediato intervento del...
Página 16
FRANÇAIS GROUPE 1-2-3 K GROUPE 1-2-3 KV Électropompe Principale Électropompe Pilote ATTENTION ! LE GROUPE EST FOURNI AVEC LE BOUCHON DE VIDANGE DU CORPS DE POMPE DÉVISSÉ! LE BOUCHON DE VIDANGE SE TROUVE DANS LE SACHET FIXÉ AU GROUPE ! 1 - Électropompe 7 - Pressostat de commande 13 - Pied antivibrant...
FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES page GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENTS 2.1. Personnel technique qualifié 2.2. Sécurité 2.3. Responsabilités INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISE EN MARCHE 5.9. Contrôle étalonnage pressostats commande pompes 5.10. Contrôle fonctionnement inverseur automatique SE2 – SE3 5.11. Contrôle étalonnage soupape de sûreté ou by-pass INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT DU GROUPE RÉGLAGES DU GROUPE 7.1.
FRANÇAIS 3.2. S’assurer que les tuyauteries de l’installation sont soutenues de manière autonome et ne sollicitent pas les collecteurs du groupe avec leur poids, de manière à éviter les déformations ou les ruptures de quelque composant (fig.2). Il est conseillé, en outre, de raccorder les collecteurs à l’installation en interposant des joints antivibrations. 3.3.
FRANÇAIS 5.3. Exécuter l’opération qui suit sans alimenter électriquement le coffret. Monter les aquabox sur les manchons du collecteur de refoulement prévus à cet effet. Il est possible d’augmenter la capacité d’accumulation en raccordant d’autres réservoirs avec des raccords en “T” préalablement montés entre le manchon de raccordement aquabox et l’aquabox proprement dit.
FRANÇAIS Vérifier que tous les sélecteurs AUT-0-MAN des pompes principales et de l’éventuelle pompe de compensation sont remis sur “AUT”. Rouvrir complètement toutes les soupapes d’arrêt éventuellement étranglées. (*) Si l’ouverture n’est que partielle, la pression dans l’installation diminuera lentement et progressivement en permettant une lecture plus précise du manomètre au moment de la fermeture du pressostat.
FRANÇAIS CONSIGNES D’UTILISATION DU GROUPE 6.1. Chaque pompe du groupe ne devrait pas être soumise à plus de 20 démarrages horaires pour ne pas exposer le moteur à des sollicitations thermiques excessives 6.2. En cas de longues périodes d’inactivité du groupe, procéder périodiquement à des démarrages manuels pour vérifier qu’il fonctionne correctement.
FRANÇAIS 7.2. ÉTALONNAGE SOUPAPE DE SÛRETÉ/BY-PASS (fig. 11) Si l’on désire obtenir un étalonnage de la soupape de sûreté/by-pass différent de celui qui a été fait en usine au cours de l’essai de fonctionnement du groupe de pompage, suivre les instructions ci-après en considérant: - l’étalonnage des pressostats de commande du groupe de pompage;...
FRANÇAIS b) le bouton d’urgence fonctionne même en cas d’avarie d’un composant quelconque du circuit auxiliaire. Le bouton d’urgence est fourni déjà connecté aux bornes spécifiques du coffret, avec 1 m de câble. Il est conseillé de positionner le bouton d’urgence dans un endroit facilement accessible (généralement à l’extérieur du local dans lequel est installé...
Página 24
FRANÇAIS INCONVÉNIENTS CAUSES POSSIBLES REMÈDES LE GROUPE NE S’ARRÊTE PAS. Fuites d’eau importantes dans Contrôler les jonctions, les raccords, les l’installation. tuyaux. L’électrovanne ne s’est pas fermée à la Contrôler l’électrovanne et fin de l’essai hebdomadaire (groupes éventuellement en nettoyer le filtre. avec essai hebdomadaire).
Página 25
FRANÇAIS INCONVÉNIENTS CAUSES POSSIBLES REMÈDES UNE POMPE DU GROUPE Le relais thermique correspondant est Le réenclencher en appuyant sur le S’ARRÊTE ET NE REDÉMARRE intervenu. bouton positionné sur le relais en PAS. question, après avoir contrôlé l’étalonnage est correct (voir point 5.4. du paragraphe “Mise en marche”).
Página 26
ENGLISH 1-2-3 K SET 1-2-3 KV SET Main Electropump Pilot Electropump ATTENTION! WHEN THE SET IS SUPPLIED, THE PUMP BODY DRAINAGE CAP IS UNSCREWED! THE DRAINAGE CAP IS IN THE BAG ATTACHED TO THE SET! 1 - Electropump 7 - Control pressure swich 13 - Vibration-damping foot 2 - Base 8 - Pressure gauge with gauge support cock...
ENGLISH CONTENTS page GENERAL WARNINGS 2.1. Skilled technical personnel 2.2. Safety 2.3. Responsibility INSTALLATION ELECTRICAL CONNECTION STARTING UP 5.9. Checking calibration of the pump control pressure switches 5.10. Checking operation of the automatic inverter SE2 – SE3 5.11. Checking calibration of the safety or bypass valve INSTRUCTIONS FOR RUNNING THE SET REGULATING THE SET 7.1.
ENGLISH 3.2. Ensure that the system pipes are independently supported and do not weigh down on the set manifolds so as to avoid deformation or breaking of any of its components (fig.2). It is also advisable to insert vibration-damping couplings on the system manifolds. 3.3.
ENGLISH 5.3. Perform the following operation without switching on the power to the panel. Fit the aquaboxes on the special sleeves of the delivery manifold. It is possible to increase the storage capacity by connecting other tanks to “T” couplings, fitted beforehand between the aquabox connecting sleeve and the aquabox.
ENGLISH Check that all the AUT-0-MAN selectors of the main pumps and of the compensating pump, if fitted, have been turned back to “AUT”. Completely reopen all the interception valves that may have been choked. When turned on only partly the pressure in the system will decrease slowly and gradually, allowing a more precise reading of the pressure gauge at the time of closing the pressure switch.
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR RUNNING THE SET 6.1. Each pump in the set should not be started more than 20 times in one hour to avoid subjecting the motor to excessive thermal stress. 6.2. If the set should remain inactive for long periods, periodically perform manual starting of the set to check its state of efficiency.
ENGLISH 7.2. CALIBRATION OF THE SAFETY OR BYPASS VALVE (fig. 11) If you wish to obtain a calibration of the safety or bypass valve different that from that performed in the factory, during testing of the booster set, follow the instructions below, considering: The calibration of the control pressure switches of the booster set;...
ENGLISH b) the emergency button also works in the case of malfunction of any component in the auxiliary circuit. The emergency button is supplied already connected to the special terminals on the panel, 1 m of cable. It is recommended to position the emergency button in an easily accessible place (generally outside the room in which the set is installed, near the entrance door), changing the cable if necessary.
Página 34
ENGLISH FAULTS POSSIBLE CAUSES REMEDIES THE SET DOES NOT STOP. Important water leaks in the system. Check the joins, couplings and pipes. The electrovalve has not closed at the Check the electrovalve and clean its filter end of the weekly test (sets with weekly if necessary.
Página 35
ENGLISH FAULTS POSSIBLE CAUSES REMEDIES A PUMP IN THE SET STOPS AND Tripping of the thermal relay. Reset the relay, pressing the button DOES NOT START AGAIN. provided on the relay, after having checked for correct calibration (see point 5.4. of the paragraph “Starting up”). Excessive energy consumption with The pump turns under excessive force, consequent immediate tripping of the...
Página 36
DEUTSCH GRUPPE 1-2-3 K GRUPPE 1-2-3 KV Haupt-Elektropumpe Pilot-Elektropumpe ACHTUNG! DIE GRUPPE WIRD MIT AUSGESCHRAUBTEM AUSLASSDECKEL DES PUMPENKÖRPERS GELIEFERT! DER AUSLASSDECKEL BEFINDET SICH IN DEM AN DER GRUPPE BEFESTIGTEN BEUTEL! 1 - Elektropumpe 7 - Steuerungs-Druckwächter 13 - Schwingungsdämpferfuß 2 - Untergestell 8 - Manometer mit Hahn 14 - Schwingungsdämpfer 3 - Ansaugsammelrohr...
DEUTSCH 3.2. Sicherstellen, dass die Rohrleitungen der Anlage effizient abgestützt sind und ihr Gewicht nicht auf den Sammelrohren der Gruppe lastet, damit Verformungen oder sonstige Beschädigungen der Komponenten vermieden werden (Abb.2). Beim Anschluss der Sammelrohre an die Anlage empfiehlt es sich außerdem, Schwingungsdämpfer zwischen zu legen.
DEUTSCH 5.3. Bei folgendem Vorgang darf die Schalttafel nicht unter Spannung stehen. An den speziellen Stutzen des Vorlaufrohrs die Aquabox installieren. Die Sammelkapazität kann erhöht werden, indem weitere Tanks an die zu diesem Zweck zwischen dem Anschlussstutzen der Aquabox und der Aquabox selbst montierten “T”-Stücken angeschlossen werden. 5.4.
DEUTSCH Kontrollieren, ob alle Wahlschalter AUT-0-MAN der Hauptpumpen und der eventuellen Kompensationspumpe wieder auf “AUT” gestellt sind. Eventuell gedrosselte Sperrventile wieder vollkommen öffnen. (*) Durch das nur teilweise Öffnen nimmt der Druck in der Anlage langsam und allmählich ab, und ermöglicht im Moment des Schließens des Druckwächters einen präziseren Ablesewert am Manometer.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE GRUPPE 6.1. Die einzelnen Pumpen der Gruppe sollten nicht häufiger als 20 Mal pro Stunden anlaufen, damit der Motor nicht heißläuft. 6.2. Falls die Gruppe längere Zeit nicht benutzt wird, muss sie regelmäßig manuell eingeschaltet werden, um ihre Leistungsfähigkeit zu prüfen.
DEUTSCH 7.2. EINSTELLUNG DES SICHERHEITSVENTILS/BYPASS (Abb. 11) Falls die werkseitig während der Abnahmeprüfung der Pumpengruppe durchgeführte Einstellung des Sicherheitsventils/Bypass verändert werden soll, unter Berücksichtigung der nachstehenden Daten gemäß der folgenden Anleitungen vorgehen: die Einstellung der Druckwächter für die Steuerung der Pumpengruppe; die an den Typenschildern der einzelnen Pumpen angegebenen Höchstdrücke;...
DEUTSCH b) der Not-Druckschalter funktioniert auch dann, wenn eine beliebige Komponente des Hilfskreises ausfällt. Der Not-Druckschalter wird bereits an die entsprechenden Klemmen der Schalttafel angeschlossen und mit 1 m Kabel geliefert. Es empfiehlt sich, den Not-Druckschalter an einer problemlos zugänglichen Stelle anzubringen (üblicherweise außerhalb des Raums, in dem die Gruppe installiert ist, in der nähe der Zugangstür).
Página 44
DEUTSCH STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Beträchtliche Wasserverluste in der DIE GRUPPE HÄLT NICHT AN. Verbindungen, Anschlüsse, Leitungen Anlage. prüfen. Ende wöchentlichen Elektroventil kontrollieren und eventuell Funktionsprobe sich den Filter reinigen. Elektroventil nicht geschlossen (Gruppen wöchentlicher Funktionsprobe). Not-Druckschalter aktiviert (Gruppen Deaktivieren. mit wöchentlicher Funktionsprobe).
Página 45
DEUTSCH STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN DER MOTOR EINER PUMPE DER Eine Sicherung Motors Auswechseln. GRUPPE VIBRIERT. durchgebrannt. Basis des Sicherungssockels gelockert Falls gelockert, festziehen. Falls defekt, oder defekt. ersetzen. Kontakte des betreffenden Schützes Schütz auswechseln. verschlissen oder defekt. Pumpe blockiert. Entblocken.
Página 46
NEDERLANDS GROEP 1-2-3 K GROEP 1-2-3 KV Elektrische Hoofdpomp Elektrische Pilotpomp LET OP! DE GROEP WORDT GELEVERD MET DE AFVOERDOP VAN HET POMPHUIS LOSGESCHROEFD! DE AFVOERDOP BEVINDT ZICH IN HET ZAKJE DAT AAN DE GROEP BEVESTIGD IS! 1 - Elektropomp 7 - Bedieningsdrukschakelaar 13 - Antitrilpoot 2 - Basis...
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE pag. ALGEMEEN RICHTLIJNEN 2.1. Gekwalificeerd technisch personeel 2.2. Veiligheid 2.3. Verantwoordelijkheid INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITING START 5.9. Controle afstelling drukschakelaars pompbediening 5.10. Controle werking automatische omkeerinrichting SE2 – SE3 5.11. Controle afstelling veiligheids- of bypass-klep INSTRUCTIES VOOR HET BEDRIJF VAN DE GROEP AFSTELLINGEN VAN DE GROEP 7.1.
NEDERLANDS 3.2. Verzeker u ervan dat de leidingen van de installatie op autonome wijze ondersteund zijn en niet met hun gewicht op de collectors van de groep rusten, om vervormingen of breuk van componenten te voorkomen (afb. 2). Het is bovendien raadzaam bij de aansluiting van de collectors op de installatie trildempende koppelingen aan te brengen.
NEDERLANDS De groep als volgt vullen: a) Giet langzaam schoon water in een verbindingsstuk van de aanzuigcollector, terwijl u een ander verbindingsstuk open houdt zodat de aanwezige lucht kan ontsnappen, tot de collector gevuld is (afb. 6/I). b) Giet langzaam schoon water in een verbindingsstuk van de toevoercollector (bijvoorbeeld de verbinding naar de aquabox), tot er water uit de eerder verwijderde vuldop van de pompen komt (afb.
NEDERLANDS Koppel de stroomtoevoer af door de hoofdschakelaar op “0” te zetten, open het schakelpaneel 1) Open, bij de groepen met twee (of drie) pompen de verbinding tussen XC1 en XC2 en sluit ze weer aan op de automatische omkeerinrichting SE2 (of SE3). 2) Zet alle eerder op nul gezette timers TP1 TP2 TP3 voor geforceerd bedrijf van iedere pomp op de gewenste instelling.
NEDERLANDS Deze klep is, afhankelijk van het type pompen, afgesteld op een bepaalde druk waarboven hij automatisch opengaat, om de installatie zo te beschermen tegen eventuele te hoge drukwaarden die zich zouden kunnen voordoen in het geval van afwijkende functionering van de pompgroep of onder bepaalde bedrijfsomstandigheden. Om de druk, waarbij de klep opengaat, te controleren, slechts één pomp laten werken door de betreffende schakelaar AUT-0-MAN op de stand MAN te houden.
NEDERLANDS Na het opnieuw afstellen van de drukschakelaars, de procedure “Controle afstelling drukschakelaars” (pag. 44) uitvoeren om de nieuwe waarden van begindruk en de stopdruk van de pompen van de pompgroep te controleren. Bij groepen met 2 of 3 pompen is het raadzaam op de bedieningsdrukschakelaar van de pomp nr. 1 op hogere waarden voor de begindruk en de stopdruk af stellen dan die van de pomp nr.
NEDERLANDS Noodknop : dit is een knop die zich in een rode, met sleutel afgesloten kast, bevindt. In geval van nood kan het glas gebroken worden met de ernaast bevestigde hamer; wanneer op de noodknop gedrukt wordt, worden alle pompen van de groep tegelijkertijd geactiveerd en gaat een rode signaleringslamp in de kast zelf branden.
Página 54
NEDERLANDS STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN DE GROEP START NIET. Hoofdschakelaar aandrijfkracht en/of De schakelaars in de stand “1” zetten en hoofdschakelaar hulpcircuit controleren of het groene lampje dat uitgeschakeld (in stand “0”). aangeeft dat er spanning op het paneel staat gaat branden. Magnetothermische Bij defect, vervangen.
Página 55
NEDERLANDS STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN EEN OF MEER POMPEN De betreffende terugslagkleppen of de De afdichting en de werking van de DRAAIEN, WANNEER ZE voetklep sluiten niet goed of zijn kleppen controleren. GESTOPT WORDEN, IN geblokkeerd. TEGENGESTELDE RICHTING. De betreffende aanzuigleiding is niet afdichting controleren hermetisch afgedicht.
Página 56
ESPAÑOL GRUPO 1-2-3 K GRUPO 1-2-3 KV Electrobomba Principal Electrobomba Piloto ¡ATENCIÓN! ¡EL GRUPO SE SUMINISTRA CON EL TAPÓN DE LA DESCARGA SITUADA EN EL CUERPO DE LA BOMBA POR SEPARADO! ¡EL TAPÓN DE DESCARGA SE ENTREGA EMPAQUETADO EN UNA BOLSA FIJADA EN EL GRUPO! 1 - Electrobomba 7 - Presóstato de mando 13 - Pie antivibratorio...
ESPAÑOL INDICE pág. DATOS GENERALES ADVERTENCIAS 2.1. Personal técnico cualificado 2.2. Seguridad 2.3. Responsabilidad INSTALACION CONEXION ELECTRICA PUESTA EN MARCHA 5.9. Control del calibrado presóstatos mando bombas 5.10. Control del funcionamiento invertidor automático SE2 – SE3 5.11. Control del calibrado de la válvula de seguridad o bypass ISTRUCCIONES PARA EL EJERCICIO DEL GRUPO REGULACION DEL GRUPO 7.1.
ESPAÑOL 3.2. Comprobar que las tuberías de la instalación se sustenten autónomamente, sin apoyar su peso sobre los colectores del grupo a fin de no provocar deformaciones o roturas en alguno de sus componentes (fig.2). Asimismo, es conveniente acoplar los colectores a la instalación interponiendo juntas antivibratorias. 3.3.
ESPAÑOL 5.3. La siguiente operación se realizará sin conectar la corriente eléctrica del cuadro Montar los aquaboxes en los manguitos correspondientes de los colectores de suministro. Se puede aumentar la capacidad de acumulación montando otros depósitos y acoplándolos con uniones de “T” ya montadas entre el manguito de unión del aquabox y el mismo aquabox.
ESPAÑOL Verificar que todos los mandos AUT-0-MAN de las bombas principales y de la bomba de compensación, de existir, hayan sido puestos en “AUT”. Volver a abrir completamente todas las válvulas de aislamiento que estén estranguladas Abriendo parcialmente, la presión de la instalación bajará lenta y gradualmente, lo que permite una lectura más precisa del manómetro al cerrar el presóstato.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL EJERCICIO DEL GRUPO 6.1. Ninguna bomba del grupo será sometida a más de 20 arranques/h para evitar demasiados esfuerzos térmicos al motor. En el caso de largos periodos de inactividad del grupo, hay que ponerlo en marcha de forma manual 6.2.
ESPAÑOL 7.2. CALIBRADO DE LA VALVULA DE SEGURIDAD /BYPASS (fig. 11) A fin de efectuar un calibrado de la válvula de seguridad/bypass con valores diferentes del ejecutado en la fábrica, al realizar la prueba de idoneidad del grupo de bombeo, hay que seguir las siguientes instrucciones, teniendo en cuenta: - el calibrado de los presóstatos de mando del grupo de bombeo;...
ESPAÑOL b) El pulsador de emergencia seguirá funcionando incluso en caso de avería de algún componente del circuito auxiliar. El pulsador de emergencia se suministra ya conectado a los correspondientes bornes del cuadro, con 1 m de cable. Es conveniente colocar el pulsador de emergencia en un lugar de fácil acceso (generalmente fuera del local donde está instalado el grupo, cerca de la puerta de entrada), sustituyendo el cable de ser necesario.
Página 64
ESPAÑOL INCONVENIENTES POSIBLES CAUSAS REMEDIOS EL GRUPO NO SE PARA. Importantes pérdidas de agua de la Controlar las juntas, racores y tubos. instalación. La electroválvula no se ha cerrado al Controlar la electroválvula y, de ser terminar la prueba semanal (grupos con necesario, limpiar el filtro.
Página 65
ESPAÑOL INCONVENIENTES POSIBLES CAUSAS REMEDIOS UNA BOMBA DEL GRUPO SE El correspondiente relé térmico ha Rehabilitarlo presionando el pulsador PARA Y NO VUELVE A intervenido. correspondiente puesto en el relé, después ARRANCAR. de haber controlado que el calibrado sea correcto ( ver punto 5.4. del apartado “Puesta en Marcha”).
Página 66
РУССКИЙ ГРУППА 1-2-3 K ГРУППА 1-2-3 KV ГЛАВНЫЙ ЭЛЕКТРОНАСОС ПИЛОТНЫЙ ЭЛЕКТРОНАСОС ВНИМАНИЕ! ГРУППА ПОСТАВЛЯЕТСЯ С ОТВИНЧЕННОЙ ПРОБКОЙ СЛИВА КОРПУСА НАСОСА! ПРОБКА СЛИВА УПАКОВАНА В ПАКЕТЕ, ПРИКРЕПЛЕННОМ К ГРУППЕ! 1 - Электрический насос 7 - Управляющее реле давления 13 - Антивибрационная ножка 2 - Основание...
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ стр. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 2.1. Квалифицированный технический персонал 2.2. Безопасность 2.3. Ответственность МОНТАЖ ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ЗАПУСК 5.9. Проверка тарирования управляющих реле давления насосов 5.10. Проверка функционирования автоматического инвертора SE2 – 5.11. Проверка тарирования предохранительного клапана/bypass РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАСОСНОЙ ГРУППЫ РЕГУЛЯЦИЯ...
РУССКИЙ МОНТАЖ 3.1. Насосная группа должна быть установлена в хорошо проветриваемом помещении, должна быть предохранена от воздействия погодных условий, с температурой помещения не выше 40°C (см. рис.1). Установить насосную группу таким образом, чтобы можно было безпрепятственно произвести ее техническое обслуживание. 3.2.
РУССКИЙ 5.1. Выполнить эту операцию, не включая напряжение электрического щита. Проверить, чтобы все вращающиеся компоненты вращались без препятствий. С этой целью снять крышку крыльчатки и при необходимости также саму крыльчатку, затем повернуть вал при помощи специального инструмента (отвертка, разводной ключ и т.д.) (см. рис. 5) Если...
РУССКИЙ 5.9. h) Перекрыть подачу, проверяя, чтобы насос остановился по достижении установленного давления (**). В группах по два (три) насоса установить переключатель АВТОМ.-0-РУЧН насоса N. 2 в положение АВТ и переключатель насоса N. 1 (и N. 3) в положение 0. Частично...
РУССКИЙ 5.10. Вновь частично открыть подачу, проверяя, чтобы и в этом случае при пусковом давлении насоса N. 1 автоматический инвертор SE2 (или SE3 в группах по три насоса) дал разрешающий сигнал подключения насоса N. 2. g) Перекрыть подачу. h) В группах по три насоса установить переключатель АВТОМ.-0-РУЧН. насоса N. 3 в положение АВТОМ. и переключатели...
РУССКИЙ Реле давления Telemecanique тип XMP (см. рис. 9) Отвинтить черный винт и снять крышку. Поворачивая по часовой стрелке металлический винт “A”, расположенный в центре реле давления, одновременно увеличиваются значения давления запуска и остановки насоса. Поворачивая винт против часовой стрелки, эти значения давления уменьшаются. Поворачивая...
РУССКИЙ 8.1. Электроклапан: установлен на коллекторе подачи насосной группы. Открывается по получении разрешающего сигнала с недельного часового механизма и спускает давление в системе, вызывая таким образом запуск одного насоса, который повышает давление в системе. После того как электроклапан произведет слив в течение заданного времени, на...
РУССКИЙ 10.2. Ниже приводится таблица, содержащая некоторые рекомендации касательно регуляции насосной группы в случае обнаружения неисправностей функционирования. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НАСОСНАЯ ГРУППА НЕ Недостаточный диаметр Проверить диаметр всасывающего ЗАЛИВАЕТСЯ ВОДОЙ. всасывающего трубопровода; трубопровода в соответствии с установлено слишком...
Página 75
РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ В РАБОЧЕМ РЕЖИМЕ НАСОСЫ Один или несколько “aquabox” Слить воду и восстановить давление СЛИШКОМ ЧАСТО наполнились водой. “aquabox”, если оно недостаточное (см. ЗАПУСКАЮТСЯ И параграф “Руководство по ОСТАНАВЛИВАЮТСЯ. эксплуатации группы”). Заменить мембрану aquabox или весь “aquabox”, если...
Página 76
РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ОДИН ИЗ НАСОСОВ ГРУППЫ Сработало термическое Сбросить реле, нажав на специальную ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ И предохранение двигателя. кнопку, расположенную на самом реле, БОЛЬШЕ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ. проверив перед этим правильность его тарирования (см. пункт 5.4. параграфа “Запуск”).
Página 77
ROMANA GRUP 1-2-3 K GRUP 1-2-3 KV Electropompa Principală Electropompa Pilot ATENŢIUNE ! GRUPUL VA FI FURNIZAT CU DOP DE EVACUARE CORP POMPĂ DEŞURUBAT! DOPUL DE EVACUARE SE GĂSEŞTE ÎN PUNGULIŢA ATAŞATĂ LA GRUP! 1 - Electropompa 7 - Presostat de comanda 13 - Picioruse antivibrante 2 - Suport 8 - Manometru cu robinet suport manometru...
ROMANA CUPRINS pag. GENERALITATI AVERTISMENTE 2.1. Personal tehnic specializat 2.2. Siguranta 2.3. Responsabilitati INSTALARE CONEXIUNI ELECTRICE PORNIRE 5.9. Control reglare presostate de comanda pompe 5.10. Control functionare inverter automat SE2 – SE3 5.11. Control reglare supapa de siguranta/bypass ISTRUCTIUNI PENTRU FUNCTIONAREA GRUPULUI REGLAJE LA GRUP 7.1.
ROMANA 3.2. Asigurati-va ca conductele instalatiei sunt sustinute in mod autonom si greutatea lor nu apasa pe colectoarele grupului, pentru a evita deformarea sau stricarea componentelor (fig.2). Se recomanda legarea colectoarelor la instalatie prin interpunerea unor racorduri antivibrante. 3.3. Executati tronsonul de aspiratie tinand cont de recomandarile care permit scaderea la minim a pierderilor de sarcina si evitarea formarii bulelor de aer, cum ar fi: a) Se recomanda pozitionarea grupului cat mai aproape de lichidul de pompat.
ROMANA 5.3. Executati urmatoarele operatiuni fara a alimenta cu tensiune electrica tabloul de comanda. Montati dispozitivele acquabox pe stuturile corespunzatoare ale colectorului de refulare. In cazul in care este depasita capacitatea de acumulare se mai pot racorda si alte vase de expansiune cu un racord in "T" in prealabil montat, intre racordul de legare al aquabox si aquabox.
ROMANA Controlati ca toate comutatoarele AUT - O - MAN al pompelor principale si eventual al pompelor pilot au fost puse in pozitia “AUT”. Redeschideti total toti robinetii de sectionare blocati. Deschizind numai partial vanele, presiunea in instalatie se va diminua incet si progresiv, ceea ce permite o citire mai precisa a manometrului in momentul inchiderii presostatului.
ROMANA ISTRUCTIUNI PENTRU FUNCTIONAREA GRUPULUI 6.1. Toate pompele grupului nu trebuie sa suporte mai mult de 20 porniri/ora pentru a nu supune motorul la o suprasolicitare termica. 6.2. Daca grupul nu este utilizat un timp mai indelungat, puneti-l in functiune manual pentru a verifica buna lui functionare cu randamentul corespunzator.
ROMANA 7.2. REGLAREA SUPAPEI DE SIGURANTA / BY-PASS (fig. 11) Pentru a obtine un reglaj al supapei de siguranta/by-pass diferit de cel efectuat de constructor, urmariti urmatoarele etape, tinand cont de: reglarea presostatelor de comanda ale grupului de pompare; limitele de presiune indicate pe placuta de timbru a fiecarei pompe; presiunea de reglaj maxima marcata pe supapa.
ROMANA ELECTROPOMPA PILOT 9.1. Grupurile de pompare pot fi livrate cu pompa pilot cu ax vertical, model KV 3-6-10T, racordate la colectorul de aspiratie prin intermediul unui robinet de sectionare si o clapeta de retinere, si la colectorul de refulare prin intermediul unei vane.
Página 85
ROMANA DEFECTIUNI CAUZE POSIBILE REPARATII GRUPUL NU FURNIZEAZA Caracteristicile grupului sunt mai mici Inlocuiti grupul in functie de PARAMETRII FUNCTIONALI decat cele cerute. caracteriticile tehnice din catalog. SOLICITATI. Consumul de apa din instalatie este mai Cresteti debitul furnizat de pompa sau al mare decat debitul furnizat de put (grup rezervoarelor de hidrofor.
Página 88
DAB PUMPS S.p.A. DAB PUMPS Ltd DAB PUMPS B.V. Via M. Polo, 14-35035 Mestrino (PD) - Italy Unit 4,Stortford Hall Industrial Park, Albert Einsteinweg, 4 Tel. +39 049 90 48811 - Fax + 39 049 9048847 NL - 5151 DRUNEN Dunmow Road, Bishops Stortford, http://www.dabpumps.com...