Página 1
IVC 60/24-2 Tact² M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59639510 02/21 www.kaercher.com/welcome...
Página 6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bestimmungsgemäße Verwendung Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie – Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. von Boden- und Wandflächen bestimmt. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr.
Página 7
Geräteelemente Anti-Statik-System Netzkabel Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden stati- Typenschild sche Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funken- Filterabreinigung bildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube- Flachfaltenfilter hör (Option) verhindert. Saugkopf Bedienung Handgriff des Saugkopfs Rechte Entriegelung der Absetzmechanik VORSICHT Zwischenring Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt Kupplung für Druckausgleich werden.
Entsorgungsbeutel über Behälter stülpen. Drehschalter Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel ver- riegeln. – Gerät EIN WARNUNG – Filterabreinigung AUS Quetschgefahr! Während der Verriege- lung keinesfalls die Hände zwischen – Gerät AUS Schmutzbehälter und Zwischenring hal- ten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen.
WARNUNG Gerät aufbewahren Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren Netzkabel um den Kabelhalter wickeln. müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, min- Saugschlauch um den Schubbügel wickeln. destens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unter- Bodendüse und Saugrohr in die jeweiligen Halter wiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch ein- stecken.
Hilfe bei Störungen Zubehör und Ersatzteile GEFAHR Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- Netzstecker ziehen. rungsfreien Betrieb des Gerätes. Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie das Gerät sofort abgeschaltet werden.
Technische Daten IVC 60/24-2 Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Max. Leistung 2760 Nennleistung 2400 Behälterinhalt Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Schutzart IP X4 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Saugschlauch-Nennweite 42/52 Länge x Breite x Höhe 970 x 690 x 995 Filterfläche 0,95 Typisches Betriebsgewicht...
Página 12
Please read and comply with these origi- Proper use nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for – The machine is meant for dry and wet cleaning of later use or subsequent owners. floors and walls.
Device elements Operation Power cord CAUTION Nameplate The flat pleated filter must always be in place while vac- Filter dedusting uuming. Flat fold filter Close the suction connection Suction head Handle of the suction head WARNING Right unlocking of the placement mechanics Health risk on account of fine dust! If the suction hose is Intermediate ring removed, the suction connection must be closed.
Página 14
WARNING Rotating knob Crush hazard. Never hold your hands be- – Appliance ON tween the dirt container and the interme- – Filter dedusting OFF diate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the con- tainer by pressing the sliding bow with –...
WARNING Storing the Appliance Safety equipment for preventing hazards must be ser- Wrap the mains cord around the cable holder. viced and maintained regularly. This means that the Wind the suction hose around the sliding bow. manufacturer's staff or persons trained by the manufac- ...
Troubleshooting Accessories and Spare Parts DANGER Only use original accessories and spare parts, they en- First pull out the plug from the mains before carrying out sure the safe and trouble-free operation of the device. any tasks on the machine. For information about accessories and spare parts, Note: In case of a failure (e.g.
Technical specifications IVC 60/24-2 Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Max. performance 2760 Rated power 2400 Container capacity Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Type of protection IP X4 Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Nominal width of suction hose 42/52 Length x width x height 970 x 690 x 995...
Página 18
Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
Éléments de l'appareil Système antistatique Câble d’alimentation Les charges statiques sont évacuées par les embouts Plaque signalétique de raccordement reliés à la terre. La formation d'étin- Nettoyage du filtre celles et les chocs électriques avec les accessoires Filtre plat de plis conduisant l'électricité...
Illustration AVERTISSEMENT Disposer le sachet pour le recyclage de telle sorte qu'il soit bien plaqué sur la paroi extérieure et sur le Risque d'écrasement ! Ne mettre en au- fond du réservoir. cun cas les mains entre le collecteur de ...
AVERTISSEMENT – La partie extérieure de l'appareil doit être déconta- minée par aspiration des poussières et essuyée Risque d'écrasement ! Ne mettre en au- proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité cun cas les mains entre le collecteur de avant d'être sortie de la zone dangereuse. Tous les saletés et la bague intermédiaire ou à...
Retirer le sac d'élimination. Garantie Eliminer le sac d'élimination selon les dispositions légales. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- Illustration gueur sont celles publiées par notre société de distribu- Disposer le nouveau sachet pour le recyclage de tion responsable.
EN IEC 63000: 2018 Déclaration UE de conformité Normes nationales appliquées : Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons 5.966-010 mise sur le marché...
Página 24
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Uso conforme a destinazione ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- ginali, seguirle e conservarle per un uso – Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/ futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. umido di pavimenti o pareti.
Parti dell'apparecchio Sistema antistatico Cavo di alimentazione Con il nipplo di raccordo collegato a massa è possibile Targhetta deviare le cariche statiche. In questo modo si impedi- Pulizia del filtro scono la formazione di scintille e scosse elettriche con Filtro plissettato piatto gli accessori sotto tensione (opzione).
Página 26
Figura AVVERTIMENTO Estrarre il serbatoio con l'impugnatura. Figura Pericolo di schiacciamento! Durante il Infilare il sacchetto di smaltimento in modo sia ap- bloccaggio, non tenere le mani in nessun plicato alla parete e al fondo del recipiente. caso tra il serbatoio dello sporco e l'anello ...
AVVERTIMENTO – L’esterno dell’apparecchio deve essere decontami- nato mediante aspirazione e pulito accuratamente Pericolo di schiacciamento! Durante il con un panno umido, oppure trattato con un sigil- bloccaggio, non tenere le mani in nessun lante prima di essere portato fuori dalla zona peri- caso tra il serbatoio dello sporco e l'anello colosa.
Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di smaltimen- Impossibile disattivare la pulizia automatica to con la fscetta di chiusura sotto l'apertura. del filtro Estrarre il sacchetto di smaltimento. Smaltire il sacchetto di smaltimento in conformità Informare il servizio assistenza clienti. alle norme legali vigenti.
EN IEC 63000: 2018 Dichiarazione di conformità UE Norme nazionali applicate Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, 5.966-010 è...
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- LET OP paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ga navenant te werk en bewaar hem voor materiele schade kan leiden. later gebruik of voor een latere eigenaar. Reglementair gebruik –...
Apparaat-elementen Antistatisch systeem Netkabel Door de geaarde aansluitmof worden statische opladin- Typeplaatje gen afgeleid. Daardoor worden vonkvorming en stroom- Filterreiniging stoten met elektrisch geleidende toebehoren (optie) Vlak harmonicafilter verhinderd. Zuigkop Bediening Handgreep van de zuigkop Ontgrendeling rechts van het zakmechanisme VOORZICHTIG Tussenring Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd...
Página 32
Reservoir weer inzetten en met schuifbeugel ver- Draaischakelaar grendelen. WAARSCHUWING – Apparaat AAN – Filterreiniging UIT Gevaar voor kneuzing! Bij het vergrende- len in ieder geval niet de handen tussen vuilreservoir en tussenring houden of in – Apparaat UIT de buurt van het hefmechanisme houden.
Página 33
WAARSCHUWING Apparaat opslaan Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van gevaren Stroomkabel rond de kabelhouder wikkelen. moeten regelmatig onderhouden worden. Dat betekent Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen. tenminste één keer per jaar door de fabrikant of een op- Vloersproeier en zuigbuis in de desbetreffende geleide persoon gecontroleerd worden op een veilig- houders steken.
– In de standaardaflevering zit geen toebehoren. Het Hulp bij storingen toebehoren moet naargelang aanwending apart GEVAAR besteld worden. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat – De perfecte functie van het apparaat wordt enkel uitschakelen en de netstekker uittrekken. gegarandeerd bij nominale zuigslangwijdten van Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
Antes del primer uso de su aparato, lea Uso previsto este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso – Este aspirador está diseñado para la limpieza de posterior o para otro propietario posterior. pisos y superficies murales. –...
Indicación: Sin embargo, en estos casos no se trata de Elementos del aparato una avería, sino de una indicación que señala, como se Cable de conexión a la red acaba de mencionar, que se ha reducido el caudal de Placa de características aire y ha aumentado la depresión.
Eliminar la bolsa de desechos de acuerdo con las Montar la bolsa de desechos normativas vigentes. Active los frenos de estacionamiento. Colocar de nuevo el depósito y bloquear con el es- Figura tribo de empuje. Desenchufar la compensación de presión del ex- ADVERTENCIA tremo superior.
Vacíe el recipiente. – El exterior del aparato se debe descontaminar as- Colocar de nuevo el depósito y bloquear con el es- pirando el polvo y se debe limpiar con un paño; tribo de empuje. también se puede tratar con un material imper- ADVERTENCIA meabilizante antes de sacarlo de la zona peligrosa.
Eliminar la bolsa de desechos de acuerdo con las La limpieza automática de filtro no se puede normativas vigentes. apagar Figura Colocar una nueva bolsa de basura de forma que Avisar al servicio técnico. esté bien pegada a la pared y el suelo del recipien- Garantía ...
EN IEC 63000: 2018 Declaración UE de conformidad Normas nacionales aplicadas Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la 5.966-010 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita-...
Página 42
Leia o manual de manual original antes ADVERTÊNCIA de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- forme as indicações no manual e guarde sa que pode causar danos materiais. o manual para uma consulta posterior ou para terceiros Utilização conforme o fim a que se a quem possa vir a vender o aparelho.
Aviso: Nestes casos não se trata de um defeito, mas Elementos do aparelho de um aviso que adverte para a redução do volume de Cabo de rede ar e redução da baixa pressão. Placa de tipo Sistema antiestático Limpeza do filtro Filtro de pregas Através do bocal de ligação à...
Puxar o arco de impulsão para cima. O recipiente ATENÇÃO é desbloqueado e baixado. Figura Perigo de esmagamento! Durante o tra- Retirar o recipiente no manípulo. vamento não se deve manter as mãos Figura entre o recipiente de sujidade e o anel in- ...
Página 45
ATENÇÃO – O aparelho deve ser desintoxicado por fora através do processo de aspiração de poeira e limpo ou tra- Perigo de esmagamento! Durante o tra- tado com um produto de vedação antes de ser re- vamento não se deve manter as mãos tirado da área perigosa.
Eliminar o saco de eliminação em conformidade Garantia com a legislação em vigor. Figura Em cada país vigem as respectivas condições de ga- Posicionar o novo saco de eliminação de forma rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- que este fique encostado na parede do recipiente mercialização.
EN IEC 63000: 2018 Declaração UE de conformidade Normas nacionais aplicadas Declaramos que a máquina a seguir designada corres- ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à 5.966-010 sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Læs original brugsanvisning inden første Bestemmelsesmæssig anvendelse brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til – Maskinen er til våd- og tørrensning af gulvflader og den næste ejer. vægge. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- – Maskinen er beregnet til udsugning af tørt, ikke gen og sikkerhedshenvisningerne nr.
Página 49
Maskinelementer Betjening Netkabel FORSIGTIG Typeskilt Under sugningen må det flade foldefilter aldrig fjernes. Rengøring af filter Luk sugetilslutningen Fladt foldefilter Sugehoved ADVARSEL Sugehovedets håndtag Sundhedsfare pga. fintstøv! Hvis sugeslangen fjernes, Afsætningsmekanikkens højre åbningsmekaniske skal sugetilsutningen lukkes. Mellemring Figur Kobling til trykudligning ...
Página 50
ADVARSEL Drejekontakt Risiko for kvæstelser! Grib aldrig ind imel- – Maskine TIL lem smudsbeholderen og mellemringen – Filterensning FRA eller i nærheden af løftemekanismen me- dens du låser beholderen. Lås beholderen med begge hænder vha. skubbebøjlen. – Maskinen FRA Sæt trykudligningen på igen. Vådsugning –...
Página 51
FORSIGTIG Opbevaring af apparatet Risiko for beskadigelse! Brug ikke silikoneholdige ren- Tilslutningskablet vikles omkring kabelholderen. gøringsmidler til rengøringen. Sugeslangen vikles omkring skubbebøjlen. – Enkle vedligeholdelsesarbejder kan De selv udfø- Sæt gulvdysen og sugerøret i de respektive holde- –...
EU-overensstemmelseserklæring Nedsat sugeevne Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør, sugeslan- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i gen eller det flade foldefilter. design og konstruktion og i den af os i handlen bragte Udskift den fyldte bortskaffelsespose. udgave overholder de gældende grundlæggende sik- ...
Tekniske data IVC 60/24-2 Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 2760 Nominel ydelse 2400 Beholderindhold Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Kapslingsklasse IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Nominel slangebredde 42/52 Længde x bredde x højde 970 x 690 x 995 Filterflade 0,95 Typisk driftsvægt...
Página 54
Før første gangs bruk av apparatet, les Forskriftsmessig bruk denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller – Denne maskinen er beregnet for våt- og tørr-ren- for overlevering til neste eier. gjøring av gulv- og veggflater. –...
Página 55
Maskinorganer Lukke sugetilkobling Nettledning ADVARSEL Typeskilt Helsefare fra fint støv! Dersom sugeslangen fjernes, Rensing av filter skal sugetilkoblingen lukkes. Foldefilter Figur Sugehode Sett inn koblingsmuffen nøyaktig i sugetilkoblin- Håndtak på sugehode gen. Høyre låsing av senkemekanismen Skyv inn tilkoblingsmuffen til anslag. Mellomring ...
Página 56
Våtsuging Stille inn sugeslangediameter Advarsel: Fyllingsgrad må stadig kontrolleres ved Merk: De ulike sugeslangediametre er nødvendig for å fylling av store væskevolumer, da beholderen kan kunne tilpasse til tilkoblingsdiameter på tilbehøret. fylles i løpet av få sekunder og derved strømme ...
Página 57
Lagring Skifte avfallspose FORSIKTIG Trekk til holdebremsen. Fare for personskader og materielle skader! Pass på Figur vekten av apparatet ved lagring. Sett trykkutligningen på øvre ende. Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Lås opp senkemekanismen, trekk oppover. ...
EU-samsvarserklæring Automatisk filterrens fungerer ikke Sugeslange ikke korrekt tilkoblet. Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- Anvendt sugeslange er for kort (< 3m) eller har for ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de stor diameter. relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, ...
Página 59
Tekniske data IVC 60/24-2 Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Maks. effekt 2760 Nominell effekt 2400 Beholderinnhold Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Beskyttelsestype IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Sugeslange, nominell diameter 42/52 Lengde x bredde x høyde 970 x 690 x 995 Filterflate 0,95 Typisk driftsvekt...
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Ändamålsenlig användning gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för – Maskinen är avsedd att användas till våt och torr framtida behov, eller för nästa ägare. rengöring av golv- och väggytor. –...
Aggregatelement Försluta suganslutning Nätkabel VARNING Typskylt Hälsorisker på grund av fint damm! Om sugslangen tas Filterrengöring bort måste sugkopplingen stängas igen. Plattfilter Bild Sughuvud Sätt i anslutningsmuffen exakt i suganslutningen. Handtag för sughuvudet Skjut in anslutningsmuffen fram till anslag. Höger spärr till nedsättningsmekanik.
Página 62
Våtsugning Ställ in sugslangstvärsnitt Observera: Kontrollera ständigt nivån i smutsbehål- Observera: De olika sugslangsdiametrarna är nödvän- laren vid upptagning av stora mängder vätska efter- diga för att det ska vara möjligt att anpassa till tillbe- som behållaren fylls på ett par sekunder och kan fyl- hörens anslutningsdiametrar.
Förvaring Byt avfallspåse FÖRSIKTIGHET Spärra parkeringsbromsen. Risk för person och egendomsskada! Observera maski- Bild nens vikt vid lagring. Koppla bort tryckutjämning i övre delen. Denna maskin får endast lagras inomhus. Dra spärren till avsättningsmekaniken uppåt. Dra skjutbygeln uppåt. Behållaren låses upp och Skötsel och underhåll sänks.
EU-försäkran om överensstämmelse Automatiska filterrengöringen arbetar inte Sugslang ej ansluten. Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- Den använda sugslangen är för kort (< 3m) eller skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- har för stor diameter. rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga ...
Tekniska data IVC 60/24-2 Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 2760 Normeffekt 2400 Behållarvolym Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Skydd IP X4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Sugslang-märkdiameter 42/52 Längd x Bredd x Höjd 970 x 690 x 995 Filteryta 0,95 Typisk driftvikt...
Página 66
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Käyttötarkoitus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- – Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja seinäpinto- pää omistajaa varten. jen märkä- ja kuivapuhdistukseen. – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdottomasti luetta- – Laite soveltuu kuivien, ei palavien, terveydelle hai- va ennen laitteen ensimmäistä...
Laitteen osat Antistaattinen järjestelmä Verkkokaapeli Maadoitetut liittimet johtavat staattiset lataukset pois. Tyyppikilpi Täten estetään kipinät ja virtasysäykset sähköisesti joh- Suodattimen puhdistus tavia lisävarusteita (optio) käytettäessä. Poimusuodatin Käyttö Imupää Imupään käsikahva VARO Laskumekanismin oikeanpuolisen lukituksen va- Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuoda- pautus tinta.
Página 68
Aseta säiliö takaisin paikalleen ja lukitse työntöai- Kiertokytkin saan. VAROITUS – Laite ON – Suodatinpuhdistus OFF Puristumisvaara! Älä missään tapaukses- sa pidä käsiäsi likasäiliön ja välirenkaan välissä tai nostomekanismin läheisyydes- – Laite OFF sä lukitsemista suorittaessasi. Lukitse säiliö molemmilla käsillä työntöaisaa käyttäen.
Página 69
VARO Laitteen säilytys Vaurioitumisvaara! Älä käytä puhdistamiseen silikonipi- Kierrä verkkokaapeli kaapelikannattimien ympäril- toisia hoitoaineita. – Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voi tehdä itse. Kierrä imuletku työntöaisan ympärille. – Laitteen pinta ja säiliön sisäpuoli on puhdistettava Pistä lattiasuulake ja imuputki omaan kannatti- säännöllisesti kostealla liinalla.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Imuvoima vähenee Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta, imu- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- letkusta tai poimusuodattimesta. nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan Vaihda täyttynyt hävityspussi. EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- Tarkasta imupään ja säiliön kunnollinen istuvuus. vaatimuksia.
Tekniset tiedot IVC 60/24-2 Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Maks. teho 2760 Nimellisteho 2400 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Suojatyyppi IP X4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Imuletkun nimellisläpimitta 42/52 Pituus x leveys x korkeus 970 x 690 x 995 Suodatinpinta 0,95 Tyypillinen käyttöpaino...
Página 72
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ΠΡΟΣΟΧΗ για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες. φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Χρήση...
Página 73
Υπόδειξη: Στις περιπτώσεις αυτές δεν πρόκειται για Στοιχεία συσκευής σφάλμα, αλλά για υπόδειξη ότι η ποσότητα αέρα μειώ- Καλώδιο τροφοδοσίας θηκε και η υποπίεση αυξήθηκε, όπως αναφέρεται πα- Πινακίδα τύπου ραπάνω. Καθάρισμα φίλτρου Αντιστατικό σύστημα Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο Κεφαλή αναρρόφησης Οι...
Página 74
Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα επάνω. Το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δοχείο θα απασφαλιστεί και θα κατέβει. Εικόνα Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά το κλείδωμα, Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή. μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας ανάμε- Εικόνα σα στο δοχείο ρύπων και τον ενδιάμεσο ...
Página 75
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Το εξωτερικό της συσκευής θα πρέπει να καθαρι- στεί από τοξικές ουσίες με αναρρόφηση σκόνης και Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά το κλείδωμα, να σκουπιστεί καλά, ή να γίνει επεξεργασία του με μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας ανάμε- στεγανοποιητικό μέσο, πριν απομακρυνθεί από σα...
Εικόνα Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με κόκκινο Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σακούλα απόρ- ριψης. Εκτελέστε καθαρισμό του φίλτρου. Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρριψης με ταινία Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο. σφράγισης κάτω από το άνοιγμα. Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη σω- ...
EN IEC 63000: 2018 Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- 5.966-010 ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και...
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Kurallara uygun kullanım kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım – Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin ıslak ve veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- kuru temizlenmesi için belirlenmiştir. zu saklayın.
Cihaz elemanları Anti statik sistem Elektrik kablosu Topraklanmış bağlantı ağzı ile statik yüklenmeler boşal- Tip levhası tılır. Bu sayede, elektrik ileten aksesuarla (opsiyon) kı- Filtre temizliği vılcım oluşumu ve akım darbeleri önlenir. Yatık filtre Kullanımı Emme başlığı Süpürme kafası tutamağı TEDBIR Oturtma mekanizmasının sağ...
Página 80
UYARI Döner şalter Ezilme tehlikesi! Kilitleme sırasında elinizi – Cihaz AÇIK kesinlikle kir haznesi ve ara halka arasın- – Filtre temizleme KAPALI da tutmayın ya da kaldırma mekanizma- sına yaklaştırmayın. İtme koluna basarak iki elinizle hazneyi kilitleyin. – Cihaz KAPALI ...
Página 81
– Basit bakım ve muhafaza çalışmalarını kendiniz Cihazın saklanması yapabilirsiniz. Elektrik kablosunu kablo tutucusuna sarın. – Cihazın yüzeyi ve kabın iç tarafları muntazam ara- Süpürme hortumunu itme koluna sarın. lıklarla nemli bir bezle silinmelidir. Taban memesi ve süpürme borusunu ilgili tutucuya TEHLIKE takın.
AB uygunluk bildirisi Emme gücü dü Vakum memesi, vakum borusu, vakum hortumu ya İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti da yassı katlama filtresindeki tıkanmaları giderin. ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle Dolu boşaltma torbasını değiştirin. AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve ...
Teknik Bilgiler IVC 60/24-2 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Maks. güç 2760 Nominal güç 2400 Kap içeriği Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Koruma şekli IP X4 Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Süpürme hortumu nominal genişliği 42/52 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 970 x 690 x 995...
Página 84
Перед первым применением вашего ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ прибора прочитайте эту оригинальную Указание относительно возможной потенциально инструкцию по эксплуатации, после опасной ситуации, которая может привести к тя- этого действуйте соответственно и сохраните ее желым увечьям или к смерти. для дальнейшего пользования или для следующего ОСТОРОЖНО...
– В данном приборе находится вредная для здо- Подключить желаемые принадлежности (не ровья пыль. Работы по удалению пыли из при- входят в объем поставки). бора и техническое обслуживание прибора, Автоматический надзор за включая и удаление резервуара для сбора пы- производительностью...
Página 86
– При сборе мелкой пыли дополнительно следует Извлечь мешок для сбора отходов использовать мешок для сбора отходов. Зафиксировать стопорные устройства. ОСТОРОЖНО Рисунок При переходе от влажной чистки к сухой учи- Отсоединить устройство для выравнивания тывать: давления от верхнего конца. Всасывание...
Página 87
При перевозке аппарата в транспортных сред- Автоматическая чистка фильтра ствах следует учитывать действующие мест- Прибор оснащен новой, двойной системой очистки ные государственные нормы, направленные на фильтра, особенно эффективным при работе с мел- защиту от скольжения и опрокидывания. кой пылью. При этом с помощью подачи воздуха ка- Хранение...
– Простые работы по уходу и техническому об- Помощь в случае неполадок служиванию можно осуществлять самостоя- тельно. ОПАСНОСТЬ – Внешнюю поверхность прибора и внутреннюю Перед проведением любых работ с прибором, вы- поверхность резервуара следует регулярно чи- ключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. стить...
Página 89
Гарантия Заявление о соответствии ЕU В каждой стране действуют соответственно гаран- Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- тийные условия, изданные уполномоченной органи- бор по своей концепции и конструкции, а также в зацией сбыта нашей продукции в данной стране. осуществленном и допущенном нами к продаже ис- Возможные...
Технические данные IVC 60/24-2 Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 2760 Номинальная мощность Вт 2400 Емкость бака л Количество воздуха (макс.) м /ч Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 22,4 (224) Тип защиты IP X4 Класс защиты Гнездо...
Página 91
A készülék első használata előtt olvassa Rendeltetésszerű használat el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi – A porszívó padló- és falfelületek nedves és száraz használatra vagy a következő tulajdonos számára. tisztítására szolgál. –...
Készülék elemek Anti-sztatikus rendszer Hálózati kábel Földelt csatlakozási támasztékokon keresztül levezeti a Típustábla sztatikus feltöltődéseket. Ez megakadályozza a szikra- Szűrőtisztítás képződést és az áramlökéseket áramvezető tartozékok Lapos harmonikaszűrő (opcionális) esetén. Szívófej Használat A szívófej fogantyúja Az ülepítő mechanika jobb oldali kioldása VIGYÁZAT Gyűrűbetét Porszívózáskor sohasem szabad eltávolítani az össze-...
Página 93
Helyezze be ismét a tartályt és reteszelje el a tolók- Forgókapcsoló engyelt. FIGYELMEZTETÉS – Készülék BE – Szűrőtisztítás KI Összenyomásveszély! A bezárás alatt semmi esetre se tartsa kezét a hulladék- tartály és a gyűrűbetét között vagy nyúl- – Készülék KI jon az emelőmechanika közelébe.
Página 94
FIGYELMEZTETÉS A készülék tárolása A veszély kiküszöbölésére szolgáló biztonsági beren- A hálózati kábelt tekerje fel a kábeltartóra. dezéseket rendszeresen karban kell tartani. Ez azt je- A szívótömlőt tekerje fel a tolókengyelre. lenti, hogy a gyártónak vagy arra kiképzett személynek ...
Segítség üzemzavar esetén Tartozékok és alkatrészek VESZÉLY Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze- A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz- a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. tonságos és zavarmentes üzemét. Megjegyzés: Ha üzemzavar (pl.
Před prvním použitím svého zařízení si Používání v souladu s určením přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- – Vysavač je určen k vlhkému i mokrému čištění užití nebo pro dalšího majitele. ploch podlah a zdí.
Página 98
Prvky přístroje Obsluha Sít'ový kabel UPOZORNĚNÍ typový štítek Při vysávání se nesmí v žádném případě filtrační sklá- Čištění filtru daný sáček vyjmout. Plochý skládaný filtr Uzavřete přípojku sání Vysávací hlavice Rukojeť sací hlavy VAROVÁNÍ Pravé odjištění sedimentační mechaniky Zdraví nebezpečný jemný prach! Pokud je odstraněna Mezikroužek sací...
Página 99
VAROVÁNÍ Otočný spínač Nebezpečí pohmoždění! Během zajišťo- – ZAP přístroje vání kalové nádoby nepokládejte ruce – VYP očišťování filtru mezi nádobu a mezikroužek ani je nepři- bližujte k vodicím čepům. Zajistěte nádo- – VYP přístroje bu tak, že oběma rukama stlačíte posuv- né...
Página 100
VAROVÁNÍ Uložení přístroje Na bezpečnostních zařízeních určených k předcházení Síťový kabel naviňte kolem držáku na kabel. nebezpečí je třeba pravidelně provádět údržbu. To zna- Sací hadici naviňte kolem posuvného ramene. mená, že výrobce nebo jiná vyškolená osoba přezkouší ...
Pomoc při poruchách Příslušenství a náhradní díly NEBEZPEČÍ Používejte pouze originální příslušenství a originální Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypněte a náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo- vytáhněte síťovou zástrčku. ruchového provozu přístroje. Upozornění: Dojde-li k poruše (např. praskne filtr), je Informace o příslušenství...
Technické údaje IVC 60/24-2 Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Max. výkon 2760 Jmenovitý výkon 2400 Obsah nádoby Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Ochrana IP X4 Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Jmenovitá světlost sací hadice 42/52 Délka x Šířka x Výška 970 x 690 x 995...
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Namenska uporaba te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- – Ta sesalnik je namenjen mokremu in suhemu či- tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. ščenju talnih in stenskih površin.
Página 104
Elementi naprave Uporaba Omrežni kabel PREVIDNOST Tipska tablica Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra nikoli ne sme Čiščenje filtra odstraniti. Ploščato naguban filter Zapiranje sesalnega priključka Sesalna glava Ročaj sesalne glave OPOZORILO Desna deblokada snemljive mehanike Ogrožanje zdravja zaradi drobnega prahu! Če se gibka Vmesni obroček sesalna cev odstrani, je treba sesalni priključek zapreti.
Página 105
OPOZORILO Vrtljivo stikalo Nevarnost zmečkanja! Med blokiranjem – Naprava VKLOP nikoli ne držite rok med zbiralnikom uma- – Čiščenje filtra IZKLOP zanije in vmesnim obročkom in jih ne vti- kajte v bližino dvižne mehanike. Zbiralnik – Naprava IZKLOP blokirajte tako, da z obema rokama zablo- kirate potisno streme.
Página 106
PREVIDNOST Shranjevanje naprave Nevarnost poškodb! Za čiščenje ne uporabljajte nego- Omrežni kabel navijte okoli nosilca kabla. valnih sredstev, ki vsebujejo silikon. Gibko sesalno cev navijte okoli potisnega streme- – Enostavna vzdrževalna in čistilna dela lahko izve- dete sami. ...
Izjava EU o skladnosti Sesalna moč upada Odstranite zamašitev iz sesalne šobe, sesalne ce- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi vi, gibke sesalne cevi ali ploščato nagubanega fil- svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- tra.
Tehnični podatki IVC 60/24-2 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 Max. moč 2760 Nazivna moč 2400 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Vrsta zaščite IP X4 Razred zaščite Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) Nazivna širina gibke sesalne cevi 42/52 Dolžina x širina x višina 970 x 690 x 995...
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- UWAGA leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która sługi, postępować według jej wskazań i może prowadzić do szkód materialnych. zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem stępnego użytkownika.
Página 110
Elementy urządzenia System Antystatyczny Kabel sieciowy Za pomoc uziemionego króćca przyłączeniowego od- Tabliczka identyfikacyjna prowadzane są ładunki statyczne. W ten sposób zapo- Czyszczenie filtra biega się tworzeniu iskier oraz impulsów prądowych Płaski filtr falisty przy wyposażeniu (opcja) przewodzącym prąd. Głowica ssąca Obsługa Uchwyt głowicy ssącej Odryglowanie prawej blokady mechaniki osadza-...
Página 111
Rysunek OSTRZEŻENIE Umieścić worek na odpady w taki sposób, by ściśle przylegał do ścianki zbiornika i do jego dna. Niebezpieczeństwo zgniecenia! W trakcie Wywinąć worek na odpady przez krawędź zbiorni- ryglowania w żadnym wypadku nie trzy- mać rąk między zbiornikiem na zanie- ...
Página 112
OSTRZEŻENIE – Zanim urządzenie opuści niebezpieczny teren, na- leży odkazić jego zewnętrzną powierzchnię po- Niebezpieczeństwo zgniecenia! W trakcie przez odessanie pyłu i jego wytarcie lub użycie ryglowania w żadnym wypadku nie trzy- środków uszczelniających. Wszystkie części urzą- mać rąk między zbiornikiem na zanie- dzenia należy uznać...
Worek na odpady poddać utylizacji zgodnie z obo- Nie można wyłączyć automatycznego wiązującymi przepisami. czyszczenia filtra Rysunek Umieścić nowy worek na odpady w taki sposób, by Zawiadomić serwis. ściśle przylegał do ścianki zbiornika i do jego dna. Gwarancja ...
EN IEC 63000: 2018 Deklaracja zgodności UE Zastosowane normy krajowe Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- 5.966-010 zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie Niżej podpisane osoby działają...
Página 115
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. ATENŢIE citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- care ar putea duce la pagube materiale. traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Utilizarea corectă...
Página 116
Elementele aparatului Sistem antistatic Cablu de reţea Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu împământare Plăcuţa de tip sunt descărcate sarcinile statice. Astfel se împiedică Curăţarea filtrului formarea de scântei şi de şocuri electrice cu accesoriile Filtru cu pliuri plate (opţional) conductoare de curent. Cap de aspirare Utilizarea Mânerul capului de aspirare...
Página 117
Figura AVERTIZARE Trageţi afară containerul apucându-l de mâner. Figura Pericol de strivire! În timpul blocării nu in- Introduceţi sacul pentru murdărie în aşa fel, încât troduceţi mâna între containerul de mur- acesta să se afle cât mai aproape de peretele şi dărie şi inelul distanţier şi în apropierea fundul rezervorului.
Página 118
AVERTIZARE – Suprafaţa exterioară a aparatului trebuie supusă unei dezintoxicări prin aspirare şi trebuie curăţată Pericol de strivire! În timpul blocării nu in- prin ştergere sau trebuie tratată cu substanţe de troduceţi mâna între containerul de mur- etanşare înainte de a scoate aparatul din zona pe- dărie şi inelul distanţier şi în apropierea riculoasă.
Eliminaţi sacul pentru murdărie conform reglemen- Garanţie tărilor legale. Figura În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi- Introduceţi noul sac pentru murdărie în aşa fel, în- cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu- cât acesta să se afle cât mai aproape de peretele ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada şi fundul rezervorului.
EN IEC 63000: 2018 Declaraţie UE de conformitate Norme de aplicare naţionale: Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- 5.966-010 bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
Pred prvým použitím vášho zariadenia si Používanie výrobku v súlade s jeho prečítajte tento pôvodný návod na použi- určením tie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- – Tento vysávač je určený na mokré a suché vysáva- denia.
Página 122
Prvky prístroja Obsluha Siet'ový kábel UPOZORNENIE Výrobný štítok Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plochý skladaný Očistenie filtra filter. Plochý skladaný filter Uzavrite vysávaciu prípojku Vysávacia hlava Rukoväť nasávacej hlavy VÝSTRAHA Odblokovanie spúšťacej mechaniky vpravo Ohrozenie zdravia jemným prachom! Ak sa odstráni na- Vložený...
Página 123
VÝSTRAHA otočný spínač Nebezpečie vzniku pomliaždenín! Počas – Prístroj ZAP zablokovania nevkladajte v žiadnom prí- – Čistenie filtra VYP pade ruky medzi nádobu na nečistotu a vložený krúžok alebo do blízkosti zdvíha- – Prístroj VYP cej mechaniky. Zablokujte nádobu stlače- ním posuvnej rukoväte oboma rukami.
Página 124
VÝSTRAHA Uskladnenie prístroja U bezpečnostných zariadení pre zabránenie a odstrá- Sieťovú šnúru naviňte na držiak kábla. nenie nebezpečia sa musí pravidelne prevádzat´ údrž- Naviňte hadicu vysávača okolo posuvného rame- ba. To znamená, že minimálne raz ročne musí výrobca, alebo ím poverená...
– Bezchybná funkcia prístroja je zaručená iba pri po- Pomoc pri poruchách užití hadice vysávača s menovitou šírkou DN42 a NEBEZPEČENSTVO DN52. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sie- – Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ťovú zástrčku. alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
Página 126
Technické údaje IVC 60/24-2 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. výkon 2760 Menovitý výkon 2400 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 22,4 (224) Druh krytia IP X4 Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Menovitá šírka hadice vysávača 42/52 Dĺžka x Šírka x Výška 970 x 690 x 995...
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Namjensko korištenje tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju – Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i suho usisa- uporabu ili za sljedećeg vlasnika. vanje podnih i zidnih površina. –...
Página 128
Sastavni dijelovi uređaja Rukovanje Strujni kabel OPREZ Natpisna pločica Tijekom usisavanja nikada ne uklanjati plosnati nabora- Čišćenje filtra ni filtar. Plosnati naborani filtar Zatvaranje usisnog priključka Usisna glava Rukohvat usisne glave UPOZORENJE Desna bravica mehanizma za spuštanje Ugrožavanje zdravlja finom prašinom! Nakon što uklo- Međuprsten nite usisno crijevo, morate zatvoriti usisni priključak.
Página 129
UPOZORENJE Okretni prekidač Opasnost od prignječenja! Pri zabravljiva- – Uključivanje uređaja nju ni u kom slučaju nemojte držati ruke – Isključivanje čišćenja filtra između spremnika za prljavštinu i među- prstena niti ih pružati u blizinu podiznih – Isključivanje uređaja mehanizama. Spremnik zabravite tako što ćete objema rukama pritisnuti potisnu ručicu.
EU izjava o suklađnosti Usisna snaga se smanjuje Odstranite začepljenja iz sisaljke, usisne cijevi, usi- Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- snog crijeva ili plosnatog naboranog filtra. strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- Zamijenite napunjenu vrećicu za zbrinjavanje otpa- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice.
Tehnički podaci IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 2760 Nazivna snaga 2400 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 22,4 (224) Zaštita IP X4 Klasa zaštite Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) Nazivna širina usisnog crijeva 42/52 Duljina x širina x visina 970 x 690 x 995...
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Namensko korišćenje pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za – Ovaj usisivač je namenjen za mokro i suvo kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. usisavanje podnih i zidnih površina. –...
Página 134
Sastavni delovi uređaja Rukovanje Strujni kabal OPREZ Natpisna pločica Tokom usisavanja nikada ne uklanjati pljosnati naborani Čišćenje filtera filter. Pljosnati naborani filter Zatvaranje usisnog priključka Usisna glava Drška usisne glave UPOZORENJE Desna bravica mehanizma za spuštanje Ugrožavanje zdravlja finom prašinom! Nakon što Međuprsten uklonite usisno crevo, morate zatvoriti usisni priključak.
Página 135
UPOZORENJE Obrtni prekidač Opasnost od prignječenja! Pri aretiranju – Uključivanje uređaja ni u kom slučaju nemojte držati ruke – Isključivanje čišćenja filtera između posude za prljavštinu i međuprstena niti ih pružati u blizinu – Isključivanje uređaja podiznih mehanizama. Posudu aretirajte tako što ćete obema rukama pritisnuti potisnu ručku.
Página 136
– Jednostavne radove održavanja i nege možete Skladištenje uređaja obavljati sami. Obmotajte strujni kabl oko držača kabla. – Spoljašnju površinu uređaja i unutrašnju stranu Obmotajte usisno crevo oko potisne ručke. posude trebalo bi redovno brisati vlažnom krpom. Ugurajte podni nastavak i usisnu cev u OPASNOST odgovarajuće držače.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Usisna snaga se smanjuje Odstranite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj cevi, usisnog creva ili pljosnatog naboranog filtera. koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima ...
Página 138
Tehnički podaci IVC 60/24-2 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 2760 Nominalna snaga 2400 Zapremina posude Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 22,4 (224) Stepen zaštite IP X4 Klasa zaštite Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) Nominalna širina usisnog creva 42/52 Dužina x širina x visina 970 x 690 x 995...
Página 139
Преди първото използване на Вашия ВНИМАНИЕ уред прочетете това оригинално ин- Указание за възможна опасна ситуация, която струкцуя за работа, действайте според може да доведе до материални щети. него и го запазете за по-късно използване или за Употреба по предназначение следващия...
Página 140
Указание: В тези случаи обаче не става въпрос за Елементи на уреда дефект, а както е казано по-горе за указание, че се Захранващ кабел е намалило количеството на въздуха и се е повишил Типова табелка вакуумът. Почистване на филтъра Антистатична система Плосък...
Página 141
Фигура Поставяне на торбичка за събиране Издърпайте нагоре торбичката за събиране. Блокирайте застопоряващите спирачки. Затворете торбичката за събиране плътно с Фигура лентата за затваряне под отвора. Извадете изравняването на налягането от гор- Свалете торбичката за събиране. ния...
Página 142
Грижи и поддръжка След всяка употреба ОПАСНОСТ Изпразване на резервоара Преди всички дейности по уреда той да се изключи Блокирайте застопоряващите спирачки. и да се извади щепсела. Фигура Отстраняващите прах машини са предпазни прис- Извадете изравняването на налягането от гор- пособления...
Смяна на плоския филтър Смукателната сила намалява Отворете капака на филтъра. Да се отстранят запушванията от всмукателна- Свалете плоския филтър. та дюза, всмукателната тръба, всмукателния Използвания плосък филтър отстранете в пра- маркуч или плоския филтър. хонепропускаема затворена торба, съгласно ...
EN IEC 63000: 2018 EC Декларация за съответствие Приложими национални стандарти С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, 5.966-010 на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. Подписващите...
Página 145
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Sihipärane kasutamine võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke – See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. märjalt ja kuivalt puhastamiseks. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- –...
Página 146
Seadme elemendid Käsitsemine Võrgukaabel ETTEVAATUS Tüübisilt Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi eemaldada. Filtri puhastamine Imiliitmiku sulgemine Madalvoltfilter Imipea HOIATUS Imipea käepide Peentolm ohustab tervist! Kui imivoolik eemdaldatakse, Langetusmehhanismi parempoolne vabastussea- tuleb imiühendus sulgeda. Joonis Vaherõngas Ühendage ühendusmuhv sobiva suurusega imi- Rõhu kompenseerimise muhv ühendusega.
Página 147
HOIATUS Pöördlüliti Muljumisoht! Ärge jätke lukustamise ajal – Seade SISSE käsi prahimahuti ja vaherõnga vahele ega – Filtri puhastamine VÄLJA torgake käsi tõsteseadise lähedusse. Va- jutage mõlema käega tõukesangale ja lu- – Seade VÄLJA kustage mahuti. Pange rõhu kompenseerimisseadis uuesti kohale. Märgpuhastus –...
– Seadme pealispinda ja mahuti sisekülge tuleb re- Seadme ladustamine gulaarselöt niiske lapiga puhastada. Kerige toitekaabel ümber kaablihoidiku. Kerige imivoolik ümber tõukesanga. Oht tervist kahjustava tolmu näol. Hooldustööde puhul Torgake põrandaotsak ja imitoru vastavasse hoidi- (nt filtri vahetus) tuleb kanda P2 või kõrgema klassi kait- kusse.
ELi vastavusdeklaratsioon Imemisjõud väheneb Eemaldage imidüüsi, imitoru, imivooliku või madal- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade voltfiltri ummistused. vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- Vahtetage täis jäätmekott välja. septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- Kontrollige imipea ja mahuti õiget asendit. hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Tehnilised andmed IVC 60/24-2 Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 2760 Nominaalvõimsus 2400 Paagi maht Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Kaitse liik IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) INivooliku nimiläbimõõt 42/52 pikkus x laius x kõrgus 970 x 690 x 995 Filtripind 0,95...
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Noteikumiem atbilstoša lietošana instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet – Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. sausajai un mitrajai tīrīšanai. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- –...
Aparāta elementi Antistatiskā sistēma Tīkla kabelis Pa sazemēto pieslēguma uzmavu tiek novadīti statiskie Datu plāksnīte lādiņi. Tādējādi ar strāvu vadošiem piederumiem (opci- Filtra tīrīšana ja) tiek novērsta dzirksteļu veidošanās un strāvas trie- Plakani salocītais filtrs. cieni. Sūkšanas galviņa Apkalpošana Sūkšanas galviņas rokturis Labās puses nolaišanas mehānisma atbloķēšanas UZMANĪBU svira...
Página 153
Ievietojiet tvertni atpakaļ un nofiksējiet ar bīdāmo Grozāmais slēdzis rokturi. BRĪDINĀJUMS – Ierīce IESLĒGTA – Filtra attīrīšanas sistēma IZ- Saspiešanas risks! Nobloķēšanas laikā SLĒGTA nekādā gadījumā nelikt rokas starp netī- – Ierīce IZSLĒGTA rumu tvertni un starpgredzenu vai pacel- šanas mehānisma tuvumā.
ES Atbilstības deklarācija Sūkšanas turbīna nedarbojas Pārbaudīt vadu, kontaktdakšu, drošinātaju un kon- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- taktligzdu. tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā Ieslēdziet ierīci. arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- Iesūkšanas spēks samazinās sardzības prasībām.
Tehniskie dati IVC 60/24-2 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Maks. jauda 2760 Nominālā jauda 2400 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Aizsardzība IP X4 Aizsardzības klase Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (C-DN/C-ID) Sūkšanas šļūtenes nominālais diametrs 42/52 Garums x platums x augstums 970 x 690 x 995...
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Naudojimas pagal paskirtį prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, – Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti grindų ir sie- kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam nų paviršius. savininkui.
Prietaiso dalys Valdymas Elektros laidas ATSARGIAI Duomenų lentelė Siurbimo metu niekada negalima pašalinti plokščiojo Filtro valymas klostuoto filtro. Plokščiasis gofruotas filtras Siurbimo atvamzdžio uždarymas Siurblio viršutinė dalis Siurbimo galvutės rankena ĮSPĖJIMAS Nuleidimo mechanizmo dešinioji atblokavimo svir- Smulkios dulkės pavojingos sveikatai! Jei nuimate siur- bimo žarną, uždarykite siurbimo angą.
Página 159
ĮSPĖJIMAS Sukamasis jungiklis Suspaudimo pavojus! Fiksuodami jokiu – Prietaisas ĮJUNGTAS būdu nelaikykite rankų tarp nešvarumų – Filtro valymo sistema IŠJUNG- talpyklos ir tarpinio žiedo ir nekiškite jų prie pakėlimo mechanizmo. Abiem ranko- – Prietaisas IŠJUNGTAS mis paėmę rankeną užfiksuokite nešvaru- mų...
Página 160
– Prietaiso paviršių ir vidinę rezervuaro pusę regulia- Prietaiso laikymas riai nuvalykite drėgna šluoste. Apvyniokite maitinimo kabelį apie laikiklį. PAVOJUS Apvyniokite siurbimo žarną apie stūmimo rankeną. Žalingos dulkės kelia pavojų sveikatai. Atlikdami techni- Grindų antgalį ir siurbimo vamzdį įkiškite į laikiklius. nės priežiūros darbus (pavyzdžiui, keisdami filtrą), nau- ...
ES atitikties deklaracija Sumažėjo siurbimo jėga Pašalinkite susidariusius kamščius iš siurbimo ant- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai galio, siurblio vamzdžio, siurbimo žarnos ar plokš- ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka čiojo klostuoto filtro. pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- ...
Techniniai duomenys IVC 60/24-2 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50-60 Maks. galia 2760 Nominalioji galia 2400 Kameros talpa Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 22,4 (224) Saugiklio rūšis IP X4 Apsaugos klasė Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) Nominalusis žarnos storis 42/52 Ilgis x plotis x aukštis 970 x 690 x 995...
Página 163
Перед першим застосуванням вашого УВАГА пристрою прочитайте цю оригінальну Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній інструкцію з експлуатації, після цього ситуації, що може спричинити матеріальні збит- дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого ки. користування або для наступного власника. Правильне застосування –...
Вказівка: Під час звичайного режиму роботи (на- Елементи приладу приклад, при роботі з форсункою для миття підлог) Мережевий кабель контрольна лампочка може на короткий час запали- Заводська табличка тися при скороченні кількості повітря (зменшення Очистка фільтра поперечного перетину) та збільшенні внаслідок цьо- Плоский...
Página 165
Герметично закрити мішок для збору відходів Вставити мішок для збору відходів нижче отвору за допомогою ущільнювальних Зафіксувати стопорні пристрої. смуг. Малюнок Витягти мішок для збору відходів Від'єднати пристрій для вирівнювання тиску від Утилізувати мішок для збору відходів відповідно верхнього...
Página 166
Потягнути розблокування механізму відвала на- – Для проведення обслуговування пристрою ко- верх. ристувачем, його слід розібрати, прочистити та Буксирну скобу пересунути наверх. Станеться провести обслуговування, якщо це можливо ви- розблокування і опускання резервуару. конати, не створюючи небезпеки для обслугову- Малюнок...
EN IEC 63000: 2018 Заява при відповідність Запропоновані національні норми Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- 5.966-010 нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки Особи, що...
Página 172
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.