Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

5.960-893
06/03_2005615
A 2201
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ÅëëçíéêÜ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensky
Polski
Româneşte
Slovensko
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher A 2201

  • Página 1 A 2201 5.960-893 Deutsch English 06/03_2005615 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ÅëëçíéêÜ Türkçe Pºcc®å¼ Magyar Česky Slovensky Polski Româneşte Slovensko Hrvatski Srpski ¡½æ¨apc®å...
  • Página 2 Deutsch Svenska Româneşte English Suomi Slovensko Français ÅëëçíéêÜ Hrvatski Türkçe Italiano Srpski Pºcc®å¼ ¡½æ¨apc®å Nederlands Español Magyar Português Česky Dansk Slovensky Norsk Polski...
  • Página 3 Lieferumfang 1 Schalter EIN/AUS Sicherheitshinweise 2 Tragegriff ermöglicht das Tragen über Treppen u. a. Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Motorgehäuse Das Gerät ist entsprechend in dieser 4 Lenkrollen Bedienungsanleitung gegebenen ermöglichen einfaches Hinterherziehen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen zur des Saugers Verwendung als Nass- und Trockensauger 5 Zubehörhalter bestimmt.
  • Página 4 ! Netzstecker einstecken. Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, Bedienung nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI- ! Gerät einschalten. Schutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall Elektro-Fachkraft zu Rate ziehen. Vorbereiten ! Motorgehäuse abnehmen, Lenkrollen aus Explosionsgefahr! Behälter nehmen. Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare ! Lenkrollen montieren.
  • Página 5 ! Behälter nach jedem Gebrauch reinigen. Nasssaugen ! Keine Papierfiltertüte verwenden. ! Gerät aufbewahren. ! Patronenfilter herausnehmen und Schaumstofffilter einsetzen. Trockensaugen – Hartflächen ! Für staubfreie Entsorgung des Sauggutes empfehlen wir, die Papierfiltertüte miteinzusetzen. Damit haben Sie zusätzlich Pflegen / Warten noch den Vorteil, dass der Filter nicht so schnell verschmutzt.
  • Página 6 Filter wechseln EG-Konformitätserklärung Technische Daten ! Schlechte Saugleistung - Filter unter fließend Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine Nennspannung 220–240 V aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Wasser reinigen, vor dem Einbau trocknen 1~50/60 Hz Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen lassen.
  • Página 7 Supplied items 1 ON/OFF Switch Safety notes 2 Carry handle for carrying the appliance on stairs, etc. Appropriate use 3 Motor housing The appliance is intended for use as a wet and 4 Swivel casters dry vacuum cleaner in accordance with the make it easy to draw the appliance along descriptions and safety instructions in these behind...
  • Página 8 ! Insert the mains plug. Operating the cleaner Danger of explosion! Never use to appliance to vacuum explosive ! Switch on the appliance. liquids, flammable gases, explosive dusts, or undiluted acids or solvents! These include petrol, Preparation paint thinner, and heating oil, which may form ! Remove the motor housing, take the swivel explosive vapours or mixtures when agitated by casters out of the container.
  • Página 9 ! Clean the container after every use. Wet vacuuming ! Never use a paper filter bag. ! Store the appliance in a safe place. ! Remove the cartridge filter and set in the foam filter. Dry vacuuming – stubborn stains ! As it capacitates dust-free emptying, we recommend that you insert the paper filter bag as well.
  • Página 10 Changing the filter EU Declaration of Conformity Technical Specifications ! Poor suction – clean the filter under flowing We hereby declare that the equipment described below conforms Nominal voltage 220–240 V to the relevant fundamental safety and health requirements of the water and allow to dry before inserting it into 1~50/60 Hz appropriate EU Directives, both in its basic design and...
  • Página 11 Etendue des fournitures 1 Interrupteur MARCHE/ARRET Consignes de sécurité 2 Poignée de transport Elle permet de transporter l'appareil dans les Conformité d'utilisation escaliers, etc. 3 Boîtier moteur Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice 4 Roulettes directionnelles d'instructions, cet appareil est destiné...
  • Página 12 ! Branchez la fiche mâle dans une prise de Si l'appareil doit fonctionner dans des locaux Commande humides, par ex. dans une salle de bain, ne le courant. raccordez qu'à des prises femelles protégées ! Enclenchez l'appareil. par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, Préparatifs consultez un électricien agréé.
  • Página 13 ! Nettoyez le réservoir après chaque utilisation. Aspiration de liquide ! N'utilisez pas de sachet filtre en papier. ! Rangez l'appareil. ! Enlevez la cartouche filtrante et installez à la place le filtre en matériau mousse. Aspiration à sec de surfaces dures ! Pour éliminer les salissures sans poussière, nous recommandons d'utiliser le sachet-filtre Nettoyage / Entretien...
  • Página 14 Changer le filtre Déclaration de conformité Données techniques ! Puissance d'aspiration insuffisante – Nettoyez européenne Tension nominale 220–240 V le filtre sous l'eau du robinet puis faites-le Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, 1~50/60 Hz de par sa conception et sa construction ainsi que de par le sécher avant de le remonter.
  • Página 15 Gentile cliente 1 Interruttore ACCESO/SPENTO Istruzioni di sicurezza 2 Maniglia di trasporto per trasportare l'apparecchio su scale ecc. Uso regolare 3 Gruppo motore L'apparecchio è destinato all'uso come aspiratore 4 Rotelle sterzanti per liquidi/a secco, secondo le descrizioni e le per tirarsi dietro facilmente l'aspiratore istruzioni di sicurezza fornite in queste istruzioni 5 Portaccessori...
  • Página 16 Negli ambienti umidi, per es. nel bagno, collegare Tuttavia esso può contenere componenti o Accendere l'apparecchio solo a prese di corrente protette sostanze che non devono essere smaltite Attenzione: mediante interruttore differenziale. In caso di insieme ai rifiuti domestici. Il vostro fornitore Non lavorare mai senza avere montato il filtro! dubbio consultare un elettricista.
  • Página 17 Aspirazione a secco – Moquette Lavorare con la bocchetta per Fine dell'uso ! Per lo smaltimento del materiale aspirato fessure ! Spegnere l'apparecchio. senza sviluppo di polvere consigliamo ! Estrarre la spina di alimentazione. La bocchetta per fessure può essere d'impiegare anche il sacchetto-filtro di carta.
  • Página 18 Cura / manutenzione Assistenza DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Norme nazionali applicate: - Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali Garanzia direttive CE e alle norme applicate.
  • Página 19 Meegeleverd 1 Schakelaar AAN/UIT Veiligheidsvoorschriften 2 Draaggreep voor het dragen over trappen etc. Gebruik volgens bestemming 3 Motorhuis Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger 4 Zwenkwieltjes voor nat en droog zuigen volgens de voor eenvoudig voorttrekken van de zuiger beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in 5 Toebehorenhouder deze gebruiksaanwijzing.
  • Página 20 Sluit het apparaat in een vochtige ruimte, Desondanks kan het apparaat delen of Inschakelen bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een materialen bevatten, die niet bij het huishoudafval Let op: stopcontact met een aardlekschakelaar in de terecht mogen komen. Informatie over het Werk nooit zonder filter! stroomkring.
  • Página 21 Droog zuigen op tapijtvloeren Werkzaamheden met de Gebruik beëindigen ! Voor stofvrije afvoer van het opgezogen voegenzuigmond ! Zet het apparaat uit. materiaal raden wij het gebruik van de ! Trek de stekker uit het stopcontact. De voegenzuigmond kan zowel voor nat als papieren filterzak aan.
  • Página 22 Verzorging en onderhoud Service Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard- apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de Garantie bedrijfsleiding. Gevaar! Alfred Kärcher GmbH &...
  • Página 23 Volumen de suministro 1 Interruptor para conexión y desconexión del Consejos y advertencias aparato de seguridad 2 Asa de transporte permite transportar el aparato por escaleras, etc. 3 Carcasa del motor (turbina) Aplicación correcta de la fregadora 4 Ruedas giratorias El aparato ha sido concebido y diseñado para su permiten el fácil desplazamiento de la máquina aplicación como aspirador de suciedad seca, líquida...
  • Página 24 Verificar antes de la puesta en marcha del aparato si Desguace de aparatos usados Conexión del aparato el cable de conexión presenta huellas de daños o Su Distribuidor o Administración local le desperfectos. Los cables de conexión defectuosos ¡Atención! informará gustosamente sobre las vías deberán ser sustituidos inmediatamente por ¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado y posibilidades más eficaces y actuales...
  • Página 25 Trabajar con la boquilla de ranuras Concluir el trabajo con el aparato ! Desconectar el aparato. La boquilla de ranuras es apropiada para la ! Extraer el enchufe del aparato de la toma de aspiración de suciedad seca o húmeda. corriente.
  • Página 26 Limpieza del aparato y los Servicio Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias accesorios formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar. Garantía Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la ¡No limpiar nunca el aparato con el chorro dirección de la empresa.
  • Página 27 Volume de fornecimento 1 Interruptor liga/desliga Advertências de segurança 2 Cabo de de transporte permite transportar o aparelho por escadas, Utilização conforme as disposições etc. legais 3 Carcaça do motor O aparelho foi concebido e desenhado para sua 4 Roletes omnidireccionais apalicação como aspirador de sujidade seca, permitem o fácil deslocamento do aparelho líquida ou humida.
  • Página 28 Manejo Perigo de explosão! Ligar Nunca pulverize ou aspire líquidos explosivos, Atenção: gases inflamáveis, pós explosivos, nem tão Não trabalhar nunca sem filtro montado no pouco ácidos ou solventes não diluídos! Entre Preparação aparelho! eles a gasolina, diluente de tinta ou o óleo ! Tirar a carcaça do motor, e retirar os roletes ! Meter a ficha na tomada.
  • Página 29 Aspirar sujidades secas em carpetes Trabalhar com o bocal para limpar Terminar o serviço ! Para eleminar a sujidade aspirada sem fendas ! Desligar o aparelho. levantar poeira, recomendamos colocar ainda ! Retirar a ficha de rede da tomada. O bocal para limpar fendas pode ser o saco filtrante de papel.
  • Página 30 Conservação / Manutenção Serviço DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000 DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001 Normas nacionais aplicadas: - Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os Garantia aparelhos de série correspondem sempre às exigências das Perigo!
  • Página 31 Leveringsomfanget 1 Afbryder TÆND/SLUK Sikkerhedshenvisninger 2 Bæregreb gør der muligt at bære støvsugeren op ad Beregnet anvendelsesområde trapper og lignende Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i 3 Motorhus henhold til beskrivelserne og 4 Styreruller sikkerhedshenvisningerne i nærværende for nemt at kunne trække støvsugeren betjeningsvejledning.
  • Página 32 Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter Betjening Tænd i vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er OBS! udstyret med jordforbindelse. Spørg en Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i! elektriker i tvivlstilfælde. Forberedelse ! Sæt netstikket i stikkontakten. ! Fjern motorhuset og tag styrerullerne ud af Eksplosionsfare! ! Tænd støvsugeren...
  • Página 33 Derfor skal det våde filter tørres, inden det Brug af fugedyse Afslutning af drift benyttes! ! Sluk støvsugeren Fugedysen kan både benyttes til våd- og ! Træk netstikket ud af stikkontakten. Tørsugning – gulvtæpper tørsugning. ! Vi anbefaler også at isætte papirfilterposen for ! Motorhuset tages af, og beholderen tømmes.
  • Página 34 Pleje/vedligeholdelse Service Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt. Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med Garanti dennes fuldmagt. Fare! Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Træk altid netstikket ud af stikkontakten, I hvert land gælder de garantibetingelser, som Cleaning Systems inden der udføres pleje- og...
  • Página 35 Leveringsomfang 1 PÅ/AV-bryter Sikkerhetsanvisninger 2 Bærehåndtak gjør maskinen enkel å bære i trapper o.l. Riktig bruk 3 Motordel Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og 4 Trinser sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne gjør maskinen enkel å dra etter seg bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt 5 Tilbehørsholder smuss.
  • Página 36 Betjening Eksplosjonsfare! Innkobling Sug aldri opp og sprøyt aldri ut eksplosive Advarsel: væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv, samt Bruk aldri maskinen uten at det er montert ufortynnede syrer og løsemidler! Til dette hører Forberedelser filter! bensin, tynner og fyringsolje, som blandet med ! Ta av motordelen, ta styrehjulene ut av ! Sett støpselet i stikkontakten.
  • Página 37 ! Ta av motordelen og tøm beholderen. Støvsuging – teppegulv Bruk av fugemunnstykke ! For støvfri avhending av oppsuget støv, vil vi Fugemunnstykket kan brukes til så vel støv- anbefale bruk av papirfilterpose. Dette har og vannsuging. også den fordel at filteret ikke tilsmusses så raskt.
  • Página 38 Skifting av filterpose EU-KONFORMITETSERKLÆRING Tekniske data ! Dårlig sugeeffekt. Papirfilterpose full. Skift Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i Nettspenning 220–240 V konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i papirfilterpose. 1~50/60 Hz overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende Best.nr.
  • Página 39 Leveransomfång 1 Strömställare TILL/FRÅN Säkerhetsanvisningar 2 Bärhandtag gör det bl a möjligt att lyfta maskinen över Avsedd användning trappor Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning 3 Motorkåpa enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i 4 Styrrullar denna bruksanvisning. gör det lätt att dra maskinen efter sig Läs och följ denna bruksanvisning innan 5 Tillbehörshållare maskinen tas i bruk.
  • Página 40 Drift Explosionsrisk! Tillkoppling Explosiv vätska, brännbar gas, explosivt damm OBS! liksom koncentrerad syra och koncentrerat Sug aldrig utan filter! lösningsmedel får varken sprutas eller sugas Före start ! Anslut nätkontakten upp! Därtill hör bensin, färgförtunning eller ! Ta av motorhuset och ta ut styrhjulen ur brännolja som tillsammans med sugluften bildar ! Koppla till maskinen behållaren.
  • Página 41 Torrsugning – mattor Sugning med fogmunstycke Stopp ! För dammfri sugning rekommenderar vi att en ! Koppla från maskinen Fogmunstycket kan användas för både våt- filterpåse sätts i. Det har dessutom fördelen att ! Dra ur nätkontakten och torrsugning. filtret inte så snabbt blir smutsigt. ! Ta av motorhuset och töm behållaren.
  • Página 42 Underhåll Service Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer. De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av Garanti företagsledningen. Fara! Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder För varje land gäller vår representants Cleaning Systems påbörjas.
  • Página 43 Imuri ja sen varusteet 1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS Turvallisuusohjeet 2 Kantokahva sen ansiosta konetta on helppo kantaa rappusissa jne. Määräystenmukainen käyttö 3 Moottorinkansi Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja 4 Kääntyvät etupyörät kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja niiden ansiosta imuria on helppo vetää turvallisuusohjeiden mukaisesti.
  • Página 44 Käyttö Räjähdysvaara! Käynnistys Älä koskaan suihkuta tai imuroi räjähtäviä Huom!: nesteitä, palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai Älä imuroi ilman suodatinta! laimentamattomia happoja tai liuotteita! Niihin Valmistelut ! Kiinnitä verkkopistoke pistorasiaan. kuuluvat mm. bensiini, maalinohenteet tai polttoöljy, koska ne voivat muodostaa räjähtäviä ! Irrota moottorinkansi ja ota etupyörät pois ! Käynnistä...
  • Página 45 Kuivaimurointi – mattopinnat Imurointi rakosuuttimella Käytön lopetus ! Kiinnitä paikoilleen myös pölypussi, niin vältyt ! Pysäytä imuri. Rakosuutinta voi käyttää kuiva- ja pölyämiseltä, kun poistat imuroidun pölyn ! Irrota verkkopistoke pistorasiasta. märkäimurointiin. imurista. Tästä on myös se etu, että suodatin ! Irrota moottorinkansi ja tyhjennä...
  • Página 46 ! Pyyhi imurin ulkopinta puhtaaksi kostealla Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään Tekniset tiedot pyyhkeellä. Älä käytä voimakkaita jälleenmyyjään tai valtuutettuun Nimellisjännite 220–240 V puhdistusaineita, esim. hankaavia huoltoliikkeeseen. Toimita laite varusteineen ja 1~50/60 Hz pesujauheita. Huuhtele varusteet tarvittaessa takuukortteineen sinne välittömästi. ja kuivaa. Verkkosulake (hidas) 10 A Huoltopalvelu...
  • Página 47 Óýíôïìåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò 1 Äéáêüðôçò ON/OFF Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 2 ËáâÞ ìåôáöïñÜò êáèéóôÜ äõíáôÞ ôç ìåôáöïñÜ óå óêÜëåò êôë. 3 Ðåñßâëçìá êéíçôÞñá Áñìüæïõóá ÷ñÞóç 4 Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç üðùò äéåõêïëýíïõí ôï ôñÜâçãìá ôçò óêïýðáò. ðåñéãñÜöåôáé óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé 5 ÓõãêñÜôçóç...
  • Página 48 ×åéñéóìüò ÈÝóç óå ëåéôïõñãßáò Êßíäõíïò Ýêñçîçò! Ìçí øåêÜæåôå êáé ìçí áíáññïöÜôå ðïôÝ åêñçêôéêÜ Ðñïóï÷Þ: õãñÜ, êáýóéìá óå ìïñöÞ áåñßùí, åêñçêôéêÝò óêüíåò êáèþò êáé ìç áñáéùìÝíá ïîÝá êáé Ìç äïõëåýåôå ðïôÝ ÷ùñßò íá Ý÷åé äéáëýôåò! Ó' áõôÜ óõãêáôáëÝãïíôáé ç âåíæßíç, ôá Ðñïåôïéìáóßá...
  • Página 49 Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí – ìïêÝôåò Åñãáóßåò ìå ôï áêñïóôüìéï áñìþí ËÞîç ëåéôïõñãßáò ! Ãéá ôçí áðüóõñóç ôùí áíáññïöçèÝíôùí ñýðùí ! ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ôï áêñïóôüìéï áñìþí ìðïñåß íá ÷ùñßò ôçí ðñüêëçóç óêüíçò óõíéóôïýìå ôçí ! ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÷ñçóéìïðïéçèåß...
  • Página 50 íåñïý õøçëÞò ðßåóçò (êßíäõíïò Óå ðåñßðôùóç ðáñï÷Þò åããýçóçò áðåõèýíåóôå ìå Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò âñá÷õêõêëùìÜôùí Þ Üëëùí æçìéþí). ðáñáóôáôéêü áãïñÜò óôï êáôÜóôçìá áðü ôï ïðïßï áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá áãïñÜóáôå...
  • Página 51 Teslimat kapsamý Güvenlik bilgileri 1 Açma kapama düðmesi 2 Taåýma kolu Basamaklardan, eåiklerden geçirirken cihazž kolayca kaldžrabilmek için kullanžlžr. Cihazýn yönetmeliklere uygun 3 Motor bölmesi kullanýmý 4 Kýlavuz tekerler Çekdiðinizde cihazžn kolayca hareket Bu cihazžn (žslak – kuru elektirik süpürgesi) nasžl etmesini saðlar.
  • Página 52 Cihazýn Kullanýlmasý Çevre koruma Elektirik çarpma tehlikesi! Elleriniz žslakken kesinlikle prizi tutmayžnžz. Ambalaj malzemeleri Cihazž her defasžnda çalžåtžrmadan önce Ambalaj malzemelerinin tamamž geri kablosununda ve prizinde bir hasar olup Ön hazýrlýk dönüåtürülebilir. Lütfen ambalaj olmadžðžnž kontrol ediniz. Kablonun hasarlž malzemelerinin geri ! Motor bölmesini oturduðu yerden sökünüz, olmasž...
  • Página 53 Cihazýn çalýåtýrýlmasý Oluk fýrçalarý ile çalýåýrken Kuru temizleme – sert zeminler için ! Cihaz tarafžndan emilen tozlarž boåaltžrken Dikkat: Oluklu fžrçalaržn, hem žslak hemde kuru tozlaržn etrafda uçuåmasžnž yada saçžlmasžnž temizlik için kullanžlmasž mümkündür. Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle engellemek için kaðžt filitre torbasž çalýåtýrmayýnýz.
  • Página 54 Temizlik / Bakým Filitrenin deðiåtirilmesi Cihazžn alt kžsžmdaki hazne tamamen dolduðunda, ! Cihazžn emiå gücünün düåmesi halinde, filitreyi åamandžra cihazžn emiå aðzžnž akar su altžnda iyice yžkayarak temizleyiniz ve otomatik olarak kapatžr ve emmeyi filitreyi yerine yerleåtirmeden önce mutlaka Tehlike! saðlayan türbin yüksek devir iyice kurumasžna özen gösteriniz.
  • Página 55 Servis AB Uygunluk Bildirisi Teknik özellikler Voltaj (gerilim) 220–240 V Bu belge ile, aåaðžda adž geçen makinenin, tasaržmž, yapž tarzž, ve piyasaya tarafžmžzdan sürülüå åekli ile, genel ve temel güvenlik 1~ 50/60 Hz ve saðlžk yöntemleri açžsžndan, aåaðžda bildirilen AB Garanti yönetmeliklerine uygun olduðunu bildiririz.
  • Página 56 O¢½e¯ ÿoc¹a ®å 1 ¾®æ÷ña¹eæ¿ š®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e 2 Pºñ®a ªæø ¸oòe¸åø ¢eµoÿac¸oc¹å ªæø ÿepe¸oc®å ÿo æec¹¸åýa¯ å ¹.ÿ. 3 Kopÿºc ¯o¹opa 4 Haÿpa æø÷óåe poæå®å Åcÿo濵o a¸åe coo¹ e¹c¹ åå ÿoµ oæø÷¹ æe¨®o ¹aó广 aÿÿapa¹ µa co¢o¼ c ÿpeª¸aµ¸añe¸åe¯ 5 ©ep²a¹eæ¿ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ cæº²å¹ ªæø paµ¯eóe¸åø ©a¸¸¾¼...
  • Página 57 ! Hacaªå¹¿ ®opÿºc ¯o¹opa ¸a e¯®oc¹¿ Oÿac¸oc¹¿ õæe®¹påñec®o¨o ºªapa! ¥på ÿpå¯e¸e¸åå ÿpå¢opa o µp¾ ooÿac¸¾x Hå®o¨ªa ¸e cæeªºe¹ ªo¹pa¨å a¹¿cø ªo åæ®å ¯ec¹ax (¸aÿpå¯ep, a ¹oµaÿpa oñ¸¾e å µa®p¾¹¿ µaóeæ®å. æa²¸¾¯å pº®a¯å. c¹a¸ýåå) cæeªºe¹ co¢æ÷ªa¹¿ š®aµa¸åe: Kopÿºc ¯o¹opa ¯o²e¹ coo¹ e¹c¹ º÷óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¥epeª ®a²ª¾¯ åcÿo濵o a¸åe¯ cæeªºe¹ íå®cåpo a¹¿cø...
  • Página 58 Pa¢o¹a c coÿæo¯ ªæø ÿoæa Cºxoe cac¾ a¸åe — ¹ epª¾e ÿo epx¸oc¹å cac¾ a¸åe æa² ! o åµ¢e²a¸åe ÿoø æe¸åø ÿ¾æå ÿpå ¸o¨o ¯ºcopa Oc¹po²¸o! oÿopo²¸e¸åå ÿ¾æecoca ¯¾ pe®o¯e¸ªºe¯ ! He cæeªºe¹ ÿpå¯e¸ø¹¿ ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®- ÿpå ÿepexoªe c æa²¸o¨o cac¾ a¸åø ¸a ºc¹a¸a æå a¹¿ ¹a®²e å ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®- íå濹p.
  • Página 59 O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾ šxoª / O¢c溲å a¸åe C¯e¸a íå濹pa ! ¾®æ÷ñ广 ÿpå¢op. ! ¥på c¸å²e¸åå õííe®¹å ¸oc¹å cac¾ a¸åø cæeªºe¹ ÿpo¯¾¹¿ íå濹p ÿpo¹oñ¸o¼ oªo¼ ! ¾¸º¹¿ å殺 åµ poµe¹®å. å ÿpocºò广 ÿepeª ºc¹a¸o ®o¼. Oÿac¸oc¹¿! ! C¸ø¹¿ ®opÿºc ¯o¹opa å oÿopo²¸å¹¿ ¢a®. ¥o pe²ªe¸¸¾¼ íå濹p µa¯e¸å¹¿. ¥pe²ªe ñe¯...
  • Página 60 Cep åc¸oe o¢c溲å a¸åe ³aø æe¸åe o coo¹ e¹c¹ åå EC ™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e Hac¹oøóå¯ ¯¾ µaø æøe¯, ñ¹o ¸aµ a¸¸aø ¸å²e ¯aòå¸a ÿo Haÿpø²e¸åe õæe®¹poce¹å 220—240  c oe¼ ®o¸ýeÿýåå å ®o¸c¹pº®ýåå, a ¹a®²e ¢ºªºñå 1~50/60 ¦ý åcÿoæ¸e¸¸o¼ ªæø peaæåµaýåå, coo¹ e¹c¹ ºe¹ oc¸o ¸¾¯ ¹pe¢o a¸åø¯ ªåpe®¹å EC o¹¸oòe¸åå ¹ex¸åñec®o¼ ¦apa¸¹åø...
  • Página 61 Alaptartozékai Biztonsági utasítások 1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú lehetõvé teszi a készülék tartását, például a lépcsõn. Rendeltetésszerû használat 3 Készülékház A készüléket a kezelési útmutatóban megadott 4 Elforduló kerék leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak lehetõvé teszi a porszívó hátrahúzását megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ 5 Tartozék-tartály használatra rendelték.
  • Página 62 A készülék kezelése A készüléket nedves helyiségekben, pl. fürdõszobában, csak FI védõkapcsolóval ellátott dugaszoló aljazatra csatlakoztassa. Kétes esetekben kérje ki egy villanyszerelõ szakember tanácsát. Elõkészítés Robbanásveszély! ! Vegye le a motorházat, és az elforduló kerekeket Soha ne permetezzen ki vagy szívjon fel robbanékony vegye ki a tartó-rekeszbõl.
  • Página 63 Nedves porszívózás ! Minden használat után tisztítsa meg a tartályt. ! Ne használjon papír szûrõtasakot. ! A készülék tárolása. ! Vegye ki a szûrõpatront, és helyezze be a mûanyaghabszûrõt. Száraz porszívózás kemény felületeken ! A felszívott anyagok pormentes ártalmatlanításhoz javasoljuk a papír szûrõtasak behelyezését. Ez azzal az elõnnyel is jár, hogy a szûrõ...
  • Página 64 A szûrõ kicserélése Közös Piaci Konformitási nyilatkozat Mûszaki adatok ! Rossz szívási teljesítmény – Tisztítsa meg a szûrõt Névleges feszültség 220–240 V Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép a tervezése és típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben folyó...
  • Página 65 Rozsah dodávky Bezpečnostní upozornìní 1 Vypínač ZAP/VYP 2 Nosná rukojeˆ umožòuje nošení pøes schodištì a pod 3 Tìleso motoru Stanovené použití 4 Vodicí válečky Vysavač je určen, shodnì s popisy a bezpečnostními umožòují snadné tažení vysavače za sebou pokyny k použití uvedenými v tomto Návodu na obsluhu, jako vysavač...
  • Página 66 Obsluha Ve vlhkých prostorách, napø. v koupelnách, pøístroj Zapnutí pøipojujte pouze na zásuvky, pøed kterými je zapojen Pozor: chránič s chybovým proudem. V pøípadì pochybností Nikdy nepracujte bez nasazeného filtru. se obraˆte na odborníka pro elektrická zaøízení. Pøíprava ! Zastrčte síˆovou zástrčku. Nebezpečí...
  • Página 67 Vysávání za sucha – kobercové krytiny Práce se spárovou hubicí Ukončení provozu ! Pro bezprašné odstranìní vysávaných nečistot ! Vysavač vypnìte. Spárovou hubici je možno používat jak doporučujeme nasazení filtračního sáčku. Je to ! Vytáhnìte síˆovou zástrčku. k vysávání za mokra, tak také k vysávání současnì...
  • Página 68 ! Vnìjší stranu vysavače otøete vlhkým hadrem. Servisní služba Technické údaje Nepoužívejte žádné agresivní prostøedky jako napø. V pøípadì otázek nebo poruch Vám ráda pomùže Jmenovité napìtí 220–240 V prášek na drhnutí. Pøíslušenství v pøípadì potøeby naše pobočka Kärcher. Adresa viz zadní strana. 1~50/60 Hz vypláchnìte a usušte.
  • Página 69 Rozsah dodávky Bezpečnostné upozornenia 1 Vypínac ZAP/VYP 2 Nosná rukoväˆ umožnuje nosenie cez schodište a pod. 3 Teleso motora Stanovené použitie 4 Vodiace valceky Vysávač je určený, zhodne s popismi umožnujú jednoduché ˆahanie vysávaca za sebou a bezpečnostnými pokynmi na použitia uvedené v tomto Návode na obsluhu, ako vysávač...
  • Página 70 Obsluha Vo vlhkých priestoroch, napr. v kúpe¾niach, prístroj ! Zastrčte sieˆovú zástrčku. pripájajte iba na zásuvky, pred ktorými je zapojený ! Zapnite vysávač. chránič s chybovým prúdom. V prípade pochybností sa obráˆte na odborníka pre elektrické zariadenia. Príprava Nebezpečenstvo výbuchu! ! Zložte teleso motora, vytiahnite vodiace valčeky S sesalnikom nikoli ne sesajte eksplozivnih ali gorljivih z nádoby.
  • Página 71 Vysávanie za mokra ! Po každom použití nádobu vyčistite. ! Nepoužívajte papierový filtračný sáčok. ! Vysávač uschovajte. ! Zložte sviečkový filter a nasaïte filter z penovej hmoty. Vysávanie za sucha – tvrdé plochy ! Na bezprašné odstránenie vysávaných necistôt odporúcame nasadenie filtracného sácku. Je to súcasne výhodné...
  • Página 72 Výmena filtra Prehlásenie o konformite Technické údaje ! Zlý sací výkon - vyčistite filter pod tečúcou vodou, Menovité napätie 220–240 V Týmto prehlasujeme, že ïalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pred namontovaním ho nechajte vyschnúˆ.
  • Página 73 Zakres dostawy Wskazówki bezpieczeñstwa 1 Wył¹cznik wł¹czanie/wył¹czanie 2 Uchwyt do przenoszenia urz¹dzenia umo¿liwia przenoszenie urz¹dzenia po schodach itp. Zastosowanie zgodne 3 Pokrywa z silnikiem z przeznaczeniem 4 Kółka samonastawne Urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowania jako ułatwiaj¹ ci¹gniêcie odkurzacza za sob¹ odkurzacz suchy i mokry zgodnie z opisem 5 Uchwyt na wyposa¿enie zamieszczonym w tej instrukcji obsługi i...
  • Página 74 Obsługa Ochrona œrodowiska Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem Wtyczki elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie Recykling opakowania wolno nigdy dotykać mokrymi rêkoma. Materiały u¿yte do opakowania nadaj¹ siê do Elektryczny przewód zasilaj¹cy z wtyczk¹ sprawdzić Przygotowanie recyklingu. Prosimy o oddanie opakowania przed ka¿dym u¿yciem urz¹dzenia, czy nie jest do recyklingu.
  • Página 75 Wł¹czanie Czyszczenie dysz¹ szczelinow¹ Dyszê szczelinow¹ mo¿na zastosować do Uwaga: zasysania suchego i mokrego. Nie wolno pracować urz¹dzeniem bez zało¿onego filtra! ! Wtyczkê wło¿yć do gniazdka sieciowego. ! Wł¹czyć urz¹dzenie. Zasysanie mokre ! Nie wolno zakładać filtra papierowego! ! Wyj¹ć wkład filtruj¹cy i zało¿yć filtr z g¹bki. Praca ssawk¹...
  • Página 76 Czyszczenie / przegl¹d Serwis Zakoñczenie pracy i konserwacja ! Wył¹czyć urz¹dzenie. ! Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Gwarancja ! Zdj¹ć pokrywê z silnikiem i opró¿nić zbiornik. W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki gwarancji Niebezpieczeñstwo! Przed przyst¹pieniem wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe do czyszczenia, przegl¹du i konserwacji wyj¹ć...
  • Página 77 Deklaracja zgodnoœci Wspólnoty Dane techniczne Europejskiej (EG) Napiêcie znamionowe 220–240 V Niniejszym oswiadczamy, ze ni¿ej okreœlona maszyna od projektu 1~50/60 Hz poprzez konstrukcje, a¿ do wersji wprowadzonej przez nas do u¿ytku Bezpiecznik sieciowy 10 A spełnia obowiazujace podstawowe wymagania bezpieczenstwa i higieny pracy wymienionych wytycznych EWG.
  • Página 78 Conþinutul livrãrii Indicaþii de siguranþã 1 Comutator PORNIT/OPRIT 2 Mâner pentru transport permite transportul peste trepte, etc. 3 Carcasa motorului Domeniile de utilizare 4 Role de direcþie Acest aparat este destinat utilizãrii ca un aspirator de permit tragerea aspiratorului în timpul lucrului deşeuri uscate sau lichide în conformitate cu instucþiunile de utilizare şi de protecþie cuprinse în 5 Suport pentru accesorii...
  • Página 79 Mânuirea aparatului Pornirea aparatului Pericol de explozie! Nu aspiraþi şi nu stropiþi niciodatã lichide explozive, Atenþie: gaze combustibile, prafuri explozibile sau acizi Nu lucraþi niciodatã fãrã filtru! nediluaþi şi diluanþi! Printre acestea se numãrã: Pregãtirea pentru lucru ! Introduceþi fişa în prizã. benzina, diluanþii pentru vopsele sau pãcura, care prin turbionare cu aerul aspirat pot produce suspensii ! Demontaþi carcasa motorului, scoateþi rolele de...
  • Página 80 Aspirarea umedã ! Spãlaþi rezervorul dupã fiecare utilizare. ! Nu se va lucra cu punga filtrantã de hârtie. ! Depozitaþi aparatul. ! Scoateþi cartuşul filtrant şi introduceþi filtrul din material expandat. Aspirarea uscatã – suprafeþe dure ! Pentru a putea arunca resturile aspirate fãrã sã faceþi praf, vã...
  • Página 81 Înlocuirea filtrului Declaraþie de conformitate Date tehnice a Comunitãþii Europene ! Dacã puterea de aspirare scade - curãþaþi filtrul sub Tensiunea de alimentare 220–240 V apã curentã, înainte de a-l monta la loc, uscaþi-l. În Prin prezenta declarãm cã maşina descrisã în continuare, prin 1~50/60 Hz cazul deteriorãrii filtrului, schimbaþi-l.
  • Página 82 Obseg dobave Varnostna navodila 1 Stikalo VKLOP/IZKLOP 2 Držaj za nošenje omogoča nošenje naprave preko stopnic i. p. 3 Ohišje motorja Namenska uporaba 4 Vodilna koleščka Naprava je namenjena za delovanje kot sesalnik za za enostavno vleko sesalnika. suho in mokro sesanje ustrezno opisu in varnostnim dolocilom v teh navodilih.
  • Página 83 Posluževanje Vklop Nevarnost eksplozije! Nikoli ne pršite oziroma sesajte eksplozivnih tekočin, Pozor: gorljivih plinov, eksplozivnega prahu kakor tudi ne Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra! nerazredčenih kislin ter razredčil! K takim snovem Priprava ! Vtaknite elektricni vtic v vticnico. štejejo bencin, barvna razredcila ali gorilno olje, ki z mešanjem s sesanim zrakom tvorijo eksplozivne ! Snemite ohišje motorja, iz zbiralnika vzemite ! Napravo vkljucite.
  • Página 84 Suho sesanje na preprogah Delo s šobo za reže Konec delovanja ! Za odstranjevanje posesanih snovi brez uhajanja ! Napravo izključite. Šobo za reže lahko uporabite pri suhem, prahu vam priporočamo, da dodatno vložite tudi ! Izvlecite prikljucni vtic. kakor tudi pri mokrem sesanju. filtrsko vrečko.
  • Página 85 Nega in vzdrževanje Servis Z internimi predpisi je zagotovljeno, da serijske naprave zmeraj ustrezajo zahtevam aktualnim smernicam CE in uporabljenim predpisom. Podpisani so pooblašceni s polnomocjem vodstva podjetja. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Garancija Nevarnost! Alfred-Kärcher-Str. 28-40 Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli P.O.
  • Página 86 Obim isporuke Sigurnosne upute 1 Prekidač za uključenje / isključenje 2 Ručka za nošenje omogućava nošenje preko stuba i sl. 3 Kućište motora Uporaba prema odredbama 4 Valjci za upravljanje Aparat je namijenjen za mokro i suho usisavanje omogućavaju usisivač jednostavno vući za sobom prema opisu i sigurnosnim uputama za uporabu.
  • Página 87 Rad sa aparatom Uključenje Opasnost od eksplozije! Nikada ne usisavajte eksplozivne ili goruće plinove, Pozor: tekućine i/ili prašine, nerazrijeđene kiseline i otapala. Nikada ne koristite aparat bez filtra! U to spadaju benzin, razrijedivac boja, loz, ulje, koji Priprema ! Utikač uključite u utičnicu el. mreže. stvaraju eksplozivne plinove ili mješavine kada se uzburkaju usisnim zrakom.
  • Página 88 Rad sa sapnicom za fuge Na kraju rada ! Isključite aparat. Sapnica za fuge može se upotrebljavati za ! Izvucite utikač iz utičnice. mokro i suho usisavanje. ! Odstranite kućište motora i ispraznite spremnik. Usisavanje mokrog smeća ! Nakon svake uporabe očistite spremnik. ! Ne koristite papirnatu vrecicu.
  • Página 89 Njega / Održavanje Servis Poduzete su odgovarajuće interne mjere da se zajamči usklađenost serijske proizvodnje aparata sa zahtjevima aktualnih odredbi EZ iz važećih standarda. Ovi su potpisnici ovlašteni da predstavljaju i djeluju u ime vodstva tvrtke. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Garancija Opasnost! Cleaning Systems...
  • Página 90 Obim isporuke Sigurnosna uputstva 1 Prekidač za uključenje i isključenje 2 Ručka za nošenje omogućuje nošenje preko stepenica i sl. 3 Kućište motora Propisi o korišćenju 4 Valjci za upravljanje Aparat je predviđen za korišćenje kao uređaj za pomoću njih se usisivač može jednostavno vući za usisavanje vlažnog i suvog smeća, a u skladu sa sobom opisima i sigurnosnim propisima koji su dati u...
  • Página 91 Rad sa aparatom U prostorijama, u kojima ima pare ili vode, kao što Uključenje je na pr. kupatilo, ovaj uređaj se sme uključiti samo Pažnja: u utičnice sa šuko-konektorom tipa FI. Ako niste Nikada ne raditi sa aparatom ako nije umetnut sigurno, da li je ovakav priključak potreban, obratite Priprema filtar!
  • Página 92 Usisavanje suvog smeća – podovi sa tepisima Rad sa mlaznicom za fuge ! Skinuti kućište motora i isprazniti posudu za smeće. ! Za ćisto otklanjanje usisanog materijala Mlaznica za fuge može se upotrebljavati za preporučujemo da se umetne i papirna filtarska usisavanje i mokrog i suvog smeća.
  • Página 93 Nega / Održavanje Servis Internim merama je obezbeđeno da serijski aparati uvek odgovaraju aktuelnim smernicama EU i primenjenim standardima. Potpisnici deluju po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems Garancija Opasnost! Alfred-Kärcher-Str. 28-40 Pre svih radova u okviru nege i održavanja P.O.
  • Página 94 O¢e¯ ¸a ªoc¹a ®a¹a 1 Žæ÷ñ µa ®æ÷ñ a¸e å åµ®æ÷ñ a¸e š®aµa¸åø µa ¢eµoÿac¸oc¹ 2 ©p½²®a µa ÿpe¸acø¸e ªa a ½µ¯o²¸oc¹ ºpeª½¹ ªa ce ÿpe¸acø ÿpeµ c¹½æ¢å å ªp. šÿo¹pe¢ø a¼¹e 3 Žopÿºc ¸a ª å¨a¹eæø 4 Hacoñ aóå ®oæeæa ÿo ÿpeª¸aµ¸añe¸åe ªa a¹ ½µ¯o²¸o ÿpaxoc¯º®añ®a¹a ªa ¢½ªe špeª½¹...
  • Página 95 ŵ aªe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a, åµ®æ÷ñe¹e Oÿaµ a¸e ¸a o®oæ¸a¹a cpeªa, O¢c溲 a¸e ¢ºòo¸a, ÿpo epe¹e ªaæå µaxpa¸ aóåø¹ ®a¢eæ åµx ½pæø¸e å óeÿceæa ¸e ca ÿo peªe¸å. Eæe®¹påñec®å¹e ŵx ½pæø¸e ¸a c¹ap ºpeª ñac¹å ¸a ºpeªa ¹pø¢ a ªa ce ÿpo epø a¹ å ¥oª¨o¹o ®a Oÿa®o ½ñ¸å¹e ¯a¹epåaæå ¯o¨a¹ ªa pe¯o¸¹åpa¹ ca¯o o¹ o¹opåµåpa¸å cep åµ¸å ¢½ªa¹...
  • Página 96 ®æ÷ñ a¸e Pa¢o¹a c ª÷µa¹a µa íº¨å ¸å¯a¸åe! Mo²e¹e ªa åµÿoæµ a¹e íº¨a¹a µa ª÷µå, ®a®¹o µa ªa c¯ºñe¹e ¸a cºxo, ¹a®a å µa ªa Hå®o¨a ¸e pa¢o¹e¹e, ¢eµ ªa c¹e ÿoc¹a åæå pa¢o¹å¹e ¸a ¯o®po. ÿpaxoc¯º®añ®a¹a íåæ¹½p! ! ®æ÷ñe¹e óeÿceæa ®½¯ ¯pe²a¹a. ! ®æ÷ñe¹e ºpeªa.
  • Página 97 ¥på®æ÷ñ a¸e ¸a pa¢o¹a c ºpeªa ¥oªªp½²®a / Pe¯o¸¹ C¯ø¸a ¸a íåæ¹½pa ! ŵ®æ÷ñe¹e ºpeªa. ! A®o peµºæ¹a¹½¹ o¹ åµc¯º® a¸e¹o ¸e e ªo¢½p - ÿoñåc¹e¹e íåæ¹½pa ÿoª ¹eñaóa ! ŵ¹e¨æe¹e óeÿceæa o¹ ¯pe²a¹a. oªa, ®a¹o ÿpeªå ªa ¨o ¯o¸¹åpa¹e ¨o Oÿac¸oc¹! ! C aæe¹e ®opÿºca c ª å¨a¹eæø...
  • Página 98 Cep 嵸o o¢c溲 a¸e ©e®æapaýåø µa c½o¹ e¹c¹ åe ™ex¸åñec®å ªa¸¸å c½¨æac¸o åµåc® a¸åø¹a ¸a EO Ho¯å¸aæ¸o ¸aÿpe²e¸åe 220—240 V C ¸ac¹oøóo¹o ªe®æapåpa¯e, ñe ½µ oc¸o a ¸a 1~ 50/60 Hz ®o¸c¹pº®ýåø¹a cå å ¸añå¸a ¸a åµÿ½æ¸e¸åe, ®a®¹o å ÿo ¦apa¸ýåø ¥peªÿaµå¹eæ o¹¸oòe¸åe ¸a ÿpoªa a¸a¹a o¹ ¸ac o®o¯ÿæe®¹o ®a, oÿåca¸a¹a ÿo-ªoæº...
  • Página 99 A 2201 5.585-026.0 1.336-101.0 * EUR 1.336-102.0 * CH 1.336-103.0 * AUS 1.336-112.0 * GB 1.336-114.0 * EUR 6.959-130.0 6.903-396.0 1.336-101.0 * EUR 6.649-029.0 1.336-114.0 * EUR 1.336-102.0 * CH 6.649-030.0 5.032-434.0 1.336-103.0 * AUS 6.649-032.0 1.336-112.0 * GB 6.649-031.0 6.414-552.0...
  • Página 100 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher Rengøringssystemer A/S Karcher Cleaning Systems A.E.Å Kärcher (Japan) Co., Ltd. BKC Equipment Co., Ltd. Lichtblaustraße 7 Gejlhavegård 5 31-33 Nikitara Str. & No.2, Matsusaka-Daira 3-chome No 16, Hong Da Bei Lu 1220 Wien 6000 Kolding Konstantinoupoleos Str. Taiwa-cho, Kurokawa-gun Economic &...

Este manual también es adecuado para:

1.336