Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

SIRONA SX2 i-Size
UN R129/03, 61 - 105 cm, max. 18 kg (approx. 3 Months - approx. 4 Y)
User guide
DE
EN
IT
FR
NL
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
SE
NO
FI
DK
SL
HR
RU
UK
EE
LT
LV
TR
AR
BG
SR
GR
RO
SQ
BS
MK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CYBEX gold SIRONA SX2 i-Size

  • Página 1 SIRONA SX2 i-Size UN R129/03, 61 - 105 cm, max. 18 kg (approx. 3 Months - approx. 4 Y) User guide...
  • Página 2 <15 M <76 cm CLICK! CLICK! GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO <15 M CLICK!
  • Página 3 DE.......................... 2 EN.......................... 6 IT ......................... 10 FR ........................14 NL ........................18 PL ........................22 HU ........................26 CZ ........................30 SK ........................34 ES ........................38 PT ........................42 SE ........................46 NO ........................50 FI ......................... 54 DK........................
  • Página 4: Zulassung Sirona Sx2 I-Size Un R129

    • ZULASSUNG Der Kindersitz muss, auch dann wenn er nicht benutzt wird, immer korrekt im Fahrzeug befestigt sein. SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Um die bestmögliche Schutzwirkung des Kindersitzes zu erzielen, aktivieren 61-105 cm max.
  • Página 5: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    Fahrzeugboden berührt. Eine Neugeboreneneinlage (1) kann als zusätzliches Accessoire gekauft werden und ermöglicht eine Benutzung des Sirona SX2 i-Size von 45 cm 9. Ziehen Sie den Stützfuß (3) zur nächsten Verrastung aus, um eine an. Sie sollte entfernt werden, wenn ihr Kind größer als 60 cm ist. Der optimale Kraftaufnahme zu gewährleisten.
  • Página 6: Anpassen Der Kopfstütze

    Der Kindersitz kann auch mit eingeklapptem L.S.P. verwendet werden, sollte SICHERN DES KINDES �� der Platz im Fahrzeug nicht ausreichen. 1. Drehen Sie den Sitz in Einstiegsposition. 2. Drücken Sie die Gurtverstelltaste (16) und ziehen Sie gleichzeitig an AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG beiden Schultergurten (17), um die Gurte zu lockern.
  • Página 7 HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN Cybex GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Den Inhalt der Garantie und alle wesentlichen Angaben, die für die Geltendmachung der Garantie erforderlich sind, finden Sie auf unserer Homepage go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Página 8 The linear side-impact protection (L.S.P) facing the inside of the vehicle must Thank you for deciding on the SIRONA SX2 i-Size when choosing your car be folded in if the car seat is used on the front passenger seat or another seat.
  • Página 9: Product Parts

    PRODUCT PARTS INSTALLATION IN THE VEHICLE Newborn inlay (1) L.S.P. Operating button (12) Always ensure that… (separately available) Headrest (13) • the backrests in the vehicle are locked in their upright position. Size indicator (2) Headrest adjustment handle (14) • when installing the car seat on the front passenger seat, adjust the vehicle Load leg (3) Position adjustment handle (15)
  • Página 10: Adjusting The Headrest

    The car seat can also be used without the L.S.P. in use, if there is not SECURING THE CHILD �� enough space in the vehicle. 1. Rotate the seat to the boarding position. 2. Press the Belt adjustment button (16) and pull both Shoulder belts (17) at the REMOVAL FROM THE VEHICLE same time to loosen them.
  • Página 11 MANUFACTURER'S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATION CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The contents of the warranty and all essential information required for the assertion of the warranty can be found on our homepage: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Página 12 • Se si utilizza il seggiolino per auto al centro del sedile posteriore del veicolo, la Grazie per aver deciso di scegliere il seggiolino per auto SIRONA SX2 i-Size. protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) non deve essere mai aperta. •...
  • Página 13: Usi Diversi Del Seggiolino

    • Su alcuni sedili realizzati in materiali delicati, l'uso di sedili per auto può LA POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO lasciare segni e/o provocare scolorimento. Per evitarlo, è possibile mettere Questo è un sistema avanzato di contenzione per bambini i-Size. È una coperta, un asciugamano o qualcosa di simile sotto il seggiolino in modo approvato ai sensi del Regolamento UN N. R129/03, per l'uso con sedute da proteggere il sedile del veicolo.
  • Página 14: Regolazione Del Poggiatesta

    10. L'indicatore della gamba di supporto (9) diventa VERDE quando il supporto REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE RECLINATA di stabilità è correttamente posizionato sul pavimento del veicolo. Per regolare il seggiolino per auto nella posizione reclinata desiderata, 11. A l fine di ottenere la migliore protezione possibile, attivare la protezione premere la maniglia di regolazione della posizione (15) sulla parte anteriore del lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) (11) sul lato del seggiolino per auto seggiolino per auto.
  • Página 15 RIMOZIONE E RICOLLOCAZIONE DELLA COPERTURA DEL SEGGIOLINO Il seggiolino per auto si compone di 4 parti. Queste sono fissate al seggiolino per auto in posizioni diverse. Una volta sbloccate, le singole parti della copertura possono essere rimosse. Per ricollocare la copertura, seguire le istruzioni per la rimozione al contrario. La copertura può essere lavata solo a 30°C con un programma di lavaggio ��...
  • Página 16 Poids : max. 18 kg Pendant la conduite, le siège auto doit toujours être verrouillé en position 030017 UN Regulation orientée vers l’arrière ou vers l'avant. No. 129/03 • Cybex GmbH Pour que le siège auto offre la meilleure protection possible, utilisez toujours la Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany protection linéaire contre les impacts latéraux (L.S.P.). Merci d'avoir choisi le SIRONA SX2 i-Size pour votre siège auto. • En cas d'utilisation du siège auto sur le siège central de la banquette arrière du véhicule, la protection linéaire contre les impacts latéraux (L.S.P.) ne doit Lisez attentivement ce guide utilisateur avant d'installer le siège auto dans jamais être repliée. votre véhicule et gardez toujours le guide à portée de la main dans le • compartiment prévu à cette fin. Le siège auto a également été testé et approuvé pour être utilisé sans la protection linéaire contre les impacts latéraux (L.S.P) repliée. INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS •...
  • Página 17: Pièces Du Produit

    • Sur certains véhicules, les sièges auto faits de matériaux sensibles peuvent LA POSITION CORRECTE DANS LE VÉHICULE laisser des marques ou causer des décolorations. Pour éviter cela, vous Il s'agit d'un système de retenue amélioré i-Size pour enfant. Il est approuvé pouvez placer une couverture, une serviette ou un objet similaire sous le siège conformément au Règlement de l'ONU Nº R129/03, pour une utilisation à des auto pour protéger le siège du véhicule. positions compatibles i-Size comme indiqué par les fabricants de véhicules • N'utilisez pas ce siège auto pendant plus de 8 ans. Le siège auto est exposé dans leurs manuels d'utilisation. Si votre véhicule n'est pas équipé d'un siège à des contraintes élevées pendant sa durée de vie, ce qui entraîne des i-Size, consultez la Liste des types de véhicules ci-jointe. Vous pouvez obtenir changements dans la qualité de ses matériaux avec l'âge. la version la plus récente de la Liste des types à www.cybex-online.com. PIÈCES DU PRODUIT INSTALLATION DANS LE VÉHICULE Insert nouveau-né (1) L.S.P. Bouton de fonctionnement (12) Assurez-vous toujours que… (vendu séparément) Appuie-tête (13) •...
  • Página 18: Réglage De L'appui-Tête

    10. L 'indicateur du piètement de charge (9) passe au VERT lorsque le RÉGLAGE DE LA POSITION INCLINÉE piètrement de charge est correctement positionné sur le plancher du Pour régler le siège à la position inclinée souhaitée, appuyez sur la poignée de véhicule. réglage de position (15) située à l'avant du siège auto. 11. A fin d'assurer la meilleure protection possible, activez la protection linéaire Nous recommandons d'utiliser la position allongée la plus plate pour les �� contre les impacts latéraux (L.S.P.) (11) sur le côté du siège auto orienté enfants qui ne sont pas encore capables de s'asseoir debout de manière vers la porte du véhicule. Dans la boîte, la protection linéaire contre les indépendante. impacts latéraux (11) est activée des deux côtés du siège. Pour fermer la L.S.P. qui n’est pas orientée vers la porte du véhicule, appuyez sur Assurez-vous toujours que le siège s'enclenche de façon audible lorsque �� le bouton de fonctionnement (12) de la L.S.P., maintenez-le enfoncé et vous le réglez en position allongée ou assise. appuyez légèrement sur la L.S.P. pour la plier. Relâchez ensuite le bouton de fonctionnement de la L.S.P. SÉCURISATION DE L'ENFANT Le siège auto peut également être utilisé sans que la L.S.P. soit utilisée, s'il ��...
  • Página 19 RETRAIT ET REMISE EN PLACE DE LA HOUSSE DE SIÈGE La housse de siège du véhicule se compose de 4 pièces. Elles sont fixées au siège auto à plusieurs endroits. Une fois détachées, les pièces individuelles de la housse peuvent être retirées. Pour réattacher la housse, suivez les instructions de dépose dans l'ordre inverse. La housse ne doit être lavée qu'à 30 °C avec un programme de lavage �� délicat ; sinon, le tissu de la housse pourrait se décolorer. Lavez la housse séparément des autres linges et ne la séchez pas dans la sécheuse ou à la lumière directe du soleil ! GARANTIE DU FABRICANT ET RÉGLEMENTATION RELATIVE À LA MISE AU REBUT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne 3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce produit a été initialement vendu par un détaillant à un client. Le contenu de la garantie et toutes les informations essentielles requises pour l’affirmation de la garantie se trouvent sur notre page d’accueil :...
  • Página 20: Belangrijke Informatie En Waarschuwingen

    Germany • Als het autostoeltje wordt gebruikt op de zitplaats in het midden van de zitbank Dank u voor het aanschaffen van de SIRONA SX2 i-Size als uw autostoeltje. van het voertuig, mag de Linear Side-impact Protection (L.S.P.) uitgevouwen zijn. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het autostoeltje •...
  • Página 21 • Gebruik het autostoeltje niet langer dan 8 jaar. Het autostoeltje is blootgesteld DE CORRECTE POSITIE IN HET VOERTUIG aan hoge stress tijdens zijn levensduur en dit leidt tot veranderingen in de Dit is een i-Size Verbeterd beveiligingssysteem voor kinderen. Het is kwaliteit van het materiaal naarmate het ouder wordt.
  • Página 22: Het Autostoeltje Uit Het Voertuig Verwijderen

    11. Voor de best mogelijke bescherming, activeer de Linear side-impact DE LIGPOSITIE AANPASSEN protection (L.S.P.) (11) op de kant van het autostoeltje dat gericht is naar Om het autostoeltje aan te passen aan de gewenste ligpositie, druk op de de deur van het voertuig. Wanneer u het product uit de doos verwijdert, positie verstelhendel (15) op de voorzijde van het autostoeltje.
  • Página 23: De Zithoes Verwijderen En Terugplaatsen

    DE ZITHOES VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN De hoes van het autostoeltje bestaat uit 4 delen. Zij worden op verschillende plaatsen bevestigd aan het autostoeltje. De individuele delen van de hoes kunnen worden verwijderd wanneer ze los zijn. Om de hoes opnieuw te bevestigen, volg de verwijderinstructies in de omgekeerde volgorde.
  • Página 24: Certyfikat Sirona Sx2 I-Size Un R129

    • CERTYFIKAT Noga stabilizująca musi zawsze stykać się bezpośrednio z podłogą pojazdu. Jeśli pojazd posiada schowki w przestrzeni na nogi, należy skontaktować SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size się z producentem pojazdu, aby upewnić się, że podłoga pojazdu może i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm podtrzymywać nogę stabilizującą. max. 18 kg Zakres rozmiarów: 61-105 cm • Waga: maks. 18 kg W czasie jazdy fotelik samochodowy powinien być zawsze zablokowany w pozycji tyłem lub przodem do kierunku jazdy. 030017 UN Regulation • Aby fotelik samochodowy zapewniał najlepszą możliwie ochronę, należy No. 129/03 Cybex GmbH zawsze stosować liniową ochronę przy zderzeniu bocznym (L.S.P.).
  • Página 25: Części Produktu

    • W przypadku niektórych foteli pojazdów wykonanych z delikatnych PRAWIDŁOWA POZYCJA W POJEŹDZIE materiałów używanie fotelików samochodowych może pozostawić ślady i/lub Jest to usprawniony system podtrzymywania dziecka i-Size. Jest spowodować odbarwienia. Aby temu zapobiec, można umieścić pod fotelikiem homologowany zgodnie z rozporządzeniem ONZ nr R129/03, na użytkowanie samochodowym koc, ręcznik lub podobny produkt. w pojazdach z siedzeniami samochodowymi kompatybilnymi z i-Size zgodnie • Nie należy używać tego fotelika samochodowego przez okres dłuższy niż 8 lat. ze wskazaniami zawartymi w instrukcjach obsługi producentów pojazdów. Jeśli Fotelik samochodowy jest narażony na duże naprężenia w trakcie eksploatacji Twój pojazd nie posiada miejsca siedzącego i-Size, sprawdź załączoną listę produktu, co prowadzi do zmian jakości użytych materiałów wraz z wiekiem. typów pojazdów. Najbardziej aktualną wersję listy typów można uzyskać na stronie www.cybex-online.com. CZĘŚCI PRODUKTU Wkładka dla noworodka (1) Liniowa ochrona przy zderzeniu MONTAŻ...
  • Página 26 10. W skaźnik nogi stabilizującej (9) zmieni kolor na ZIELONY, gdy noga REGULACJA POZYCJI LEŻĄCEJ stabilizująca będzie ustawiona prawidłowo na podłodze pojazdu. Aby ustawić fotelik samochodowy w wybranej pozycji leżącej, naciśnij uchwyt 11. A by uzyskać najlepszą ochronę, aktywuj liniową ochronę przy zderzeniu regulacji pozycji (15) w przedniej części siedzenia. bocznym (L.S.P.) (11) z boku fotelika samochodowego od strony drzwi Dla dzieci, które nie są jeszcze w stanie samodzielnie siedzieć, zalecamy �� pojazdu. Podczas wyjmowania produktu z pudełka, liniowa ochrona przy stosowanie najbardziej płaskiej pozycji leżącej. zderzeniu bocznym (11) jest aktywowana po obu stronach fotelika. Aby zamknąć L.S.P. nie stojąc przodem do drzwi pojazdu, naciśnij przycisk Zawsze należy upewnić się, że fotelik samochodowy w sposób słyszalny ��...
  • Página 27 WYCIĄGANIE I PONOWNE ZAKŁADANIE POKROWCA FOTELIKA Pokrowiec fotelika samochodowego składa się z 4 części. Są one przytwierdzone do fotelika w kilku miejscach. Po odpięciu można zdjąć poszczególne części pokrowca. Aby ponownie założyć pokrowiec, postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi zdejmowania w odwrotnej kolejności. Pokrowiec można prać tylko w temperaturze 30°C przy zastosowaniu �� programu prania delikatnego, w przeciwnym razie może dojść do odbarwienia tkaniny pokrowca. Pokrowiec należy prać osobno i nie wolno go suszyć w suszarce lub bezpośrednio na słońcu! GWARANCJA PRODUCENTA I PRZEPISY DOTYCZĄCE USUWANIA ODPADÓW Firma CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej gwarancji na ten produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym ten produkt został pierwotnie sprzedany klientowi przez sprzedawcę detalicznego. Treść gwarancji oraz wszystkie istotne informacje wymagane do dochodzenia gwarancji znajdują się na naszej stronie internetowej: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Jeśli w opisie artykułu znajduje się gwarancja, Twoje prawa wobec nas z tytułu wad pozostają nienaruszone. Należy przestrzegać przepisów dotyczących usuwania odpadów obowiązujących w danym kraju.
  • Página 28: Fontos Információk És Figyelmeztetések

    Vezetés közben az autósülés mindig rögzítve kell legyen előre vagy hátra néző helyzetben. 030017 UN Regulation • Annak érdekében, hogy az autósülés a lehető legnagyobb védelmet nyújtsa, No. 129/03 Cybex GmbH mindig használja a lineáris oldalütközés elleni védelmet (L.S.P.). Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Ha az autósülést a jármű hátsó padjának középső ülésén használja, akkor a Köszönjük, hogy a SIRONA SX2 i-Size autósülést választotta. lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) ne maradjon soha kihajtva. • Az autósülés autóba történő behelyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a Az autósülés kihajtott lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) nélküli felhasználói útmutatót, és az erre a célra szolgáló rekeszben mindig tartsa használatra is be van vizsgálva és jóvá van hagyva. kézügyben. • A jármű belseje felőli lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) be kell legyen hajtva akkor, ha az autósülést az első ülésen használják, vagy ha hátul FONTOS INFORMÁCIÓK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK személyek ülnek mellette.
  • Página 29 • 8 évnél tovább ne használja az autósülést. Élettartama során az autósülés MEGFELELŐ POZICIONÁLÁS A JÁRMŰBEN olyan hatásoknak van kitéve, amelyek az idő előrehaladtával megváltoztatják Ez egy i-Size továbbfejlesztett gyermek biztonsági rendszer. Az ENSZ R129/02 anyagának tulajdonságait. sz. szabályozásnak megfelelő jóváhagyással rendelkező, i-Size kompatibilis A TERMÉK ELEMEI járműülésekhez a járművek gyártói használati utasításának megfelelően. Ha járműve nem rendelkezik i-Size üléspozícióval, akkor ellenőrizze a mellékelt Újszülött szűkítőbetét (1) L.S.P. kezelőgomb (12) jármű típuslistát. A típuslista legújabb verzióját a www.cybex-online.com (külön kapható) Fejtámasz (13) honlapról töltheti le. Méretjelző (2) Fejtámasz beállító kar (14) BEHELYEZÉS A JÁRMŰBE Lábtámasz (3) Pozícióbeállító fogantyú (15) ISOFIX kioldó gombok (4) Minden esetben gondoskodjon a következőkről: Övbeállító gomb (16) ISOFIX rögzítő karok (5) • A járműben a háttámlák függőleges helyzetben vannak rögzítve. Vállöv (17) ISOFIX rögzítési pontok (6) • Az első utasülésre való behelyezés esetén tolja maximálisan hátra a jármű Övcsat (18) ülését.
  • Página 30: A Fejtámasz Beállítása

    11. A lehető legjobb védelem elérése érdekében aktiválja a lineáris A MEGDÖNTÖTT POZÍCIÓ BEÁLLÍTÁSA oldalütközés elleni védelmet (L.S.P.) (11) az autósülésnek a jármű ajtaja Az ülésnek a kívánt döntött helyzetbe való beállításához nyomja meg az ülés felé néző oldalán. A terméknek a dobozból való kivételekor a lineáris elülső részsén található pozícióbeállító fogantyút (15). oldalütközés elleni védelem, (11) az ülés mindkét oldalán aktivált. Azon gyermekek számára, akik még nem képesek önállóan ülni, a Az ajtóval ellentétes oldali L.S.P. lezárásához nyomja meg az L.S.P �� leglaposabb fekvési pozíció használatát javasoljuk. kezelőgombját (12), tartsa lenyomva és gyenge nyomással hajtsa be az L.S.P-t. Ezután engedje el az L.S.P. kezelőgombját. Ülő vagy fekvő helyzetbe történő beállításakor mindig biztosítsa, hogy az �� Ha nincsen elég hely a járműben, akkor az autósülés az L.S.P. rendszer �� autósülés hallhatóan bepattanjon a helyére. nélkül is használható. A GYERMEK RÖGZÍTÉSE ELTÁVOLÍTÁS A JÁRMŰBŐL 1. F orgassa az ülést beszállási helyzetbe. 1. A z ISOFIX rögzítő karok (5) mindkét oldalon történő kioldásához nyomja 2. N yomja meg az övbeállító gombot (16), és egyszerre húzza ki mindkét meg az ISOFIX kioldógombokat (4) és ezzel egy időben húzza hátra vállövet (17), meglazítva azokat.
  • Página 31 AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA ÉS VISSZAHELYEZÉSE Az autósülés huzatja 4 részből áll. Ezek több helyen rögzítve vannak az autósüléshez. Levétel után az egyes részek eltávolíthatók. A huzat visszahelyezéséhez fordított sorrendben végezze el az eltávolítás lépéseit. A huzat kímélő programmal 30 °C-on mosható, ellenkező esetben a huzat �� szövete elszíneződhet. Kérjük, hogy a huzatot egyéb ruháktól elkülönítve mossa, és ne szárítsa szárítógépben vagy közvetlen napsütésen! A GYÁRTÓ GARANCIÁRA ÉS HULLADÉKKEZELÉSRE VONATKOZÓ SZABÁLYZATA A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év szavatosságot biztosít erre a termékre. A szavatosság abban az országban érvényes, ahol a kiskereskedő először értékesítette a terméket a vevőnek. A szavatosság tartalmára vonatkozó és a garancia érvényesítéséhez szükséges minden lényeges információ megtalálható a honlapunkon: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. A termék leírásában szereplő szavatosság nem befolyásolja az Ön törvény által garantált jogait a meghibásodásokra vonatkozóan. Kérjük, tartsa be az országában érvényes hulladékkezelési szabályozásokat.
  • Página 32: Certifikace Sirona Sx2 I-Size Un R129

    • CERTIFIKACE Autosedačka musí být během jízdy vždy uzamknutá v poloze směrující dozadu nebo dopředu. SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Aby autosedačka poskytovala nejvyšší možnou ochranu, vždy používejte 61-105 cm max. 18 kg Rozsah velikostí: 61–105 cm lineární ochranu při bočním nárazu (L.S.P.). Hmotnost: max. 18 kg • Pokud je autosedačka používána uprostřed zadního sedadla, lineární ochranu 030017 při bočním nárazu (L.S.P.) nikdy nerozkládejte. UN Regulation • No. 129/03 Autosedačka byla testovaná a schválená i pro použití bez rozložené lineární...
  • Página 33: Součásti Výrobku

    SOUČÁSTI VÝROBKU MONTÁŽ DO AUTA Vložka pro novorozence (1) Ovládací tlačítko L.S.P. (12) Vždy zkontrolujte, že... (dostupná zvlášť) Opěrka hlavy (13) • sklopná opěradla vozidla jsou uvedena do uzamčené a vzpřímené polohy. Ukazatel velikosti (2) Rukojeť pro nastavení opěrky hlavy • během montáže autosedačky na přední sedačku spolujezdce posuňte (14) Opěrná noha (3) sedačku vozidla úplně dozadu. Tlačítka pro uvolnění ISOFIXu (4) Rukojeť pro nastavení polohy (15) 1. R ozložte opěrnou nohu (3), dokud se neuzamkne v nejpřednější poloze. Ramena pro upevnění ISOFIXu (5) Tlačítko nastavení pásu (16) 2. U volněte tlačítka pro uvolnění ISOFIXu (4) a vysuňte ramena na připevnění ISOFIXu (5) na obou stranách. Kotevní úchyty ISOFIXu (6) Ramenní pás (17) Ukazatel ISOFIXu (7) Přezka pásu (18) Tlačítka pro uvolnění ISOFIXu mohou být uvolněna nezávisle na sobě a ��...
  • Página 34 ODSTRANĚNÍ Z VOZIDLA ZABEZPEČENÍ DÍTĚTE 1. U volněte ramena pro upevnění ISOFIXu (5) na obou stranách stisknutím 1. A utosedačku otočte do polohy pro nastupování. tlačítek pro uvolnění ISOFIXu (4) a zatažením dozadu. 2. S tiskněte tlačítko nastavení pásu (16) a potáhněte současně oba ramenní 2. Autosedačku vytáhněte z kotevních úchytů ISOFIXu (6). pásy (17) a uvolněte je. 3. O dstraňte autosedačku a ramena pro upevnění ISOFIXu (5) úplně zasuňte 3. Odepněte přezku pásu (18) silným stisknutím červeného tlačítka. do přepravní polohy. 4. J azýčky přezky (19) nyní můžete připevnit na určená místa na potahu 4. O pěrnou nohu (3) zasuňte zpět do původní polohy a potom ji složte, aby pomocí zabudovaných kroužků. uvolnila místo. 5. Dítě usaďte do sedačky tak, aby mělo hýždě opřené vzadu. 6. Ramenní pásy (17) veďte přímo přes ramena dítěte.
  • Página 35 ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v krajině, kde byl tento výrobek původně prodán zákazníkovi. Obsah záruky a všechny důležité informace vyžadované k prohlášení záruky najdete na našich domovských stránkách: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Pokud je v popisu článku uvedena záruka, vaše zákonná práva v případě závady zůstávají netknutá. Vždy dodržujte místní pravidla pro likvidaci odpadu.
  • Página 36 • OSVEDČENIE Autosedačka musí byť počas jazdy vždy uzamknutá v polohe smerujúcej dozadu alebo dopredu. SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Aby autosedačka poskytovala najvyššiu možnú bezpečnosť, vždy používajte 61-105 cm max. 18 kg Rozsah veľkostí: 61 – 105 cm lineárnu ochranu pri bočnom náraze (L.S.P.). Hmotnosť: max. 18 kg • Ak je autosedačka používaná v strede zadného sedadla, lineárnu ochranu pri 030017 bočnom náraze (L.S.P.) nikdy nerozkladajte. UN Regulation • No. 129/03 Autosedačka bola testovaná a schválená aj pre použitie bez rozloženej Cybex GmbH lineárnej ochrany pri bočnom náraze (L.S.P.).
  • Página 37: Správna Poloha Vo Vozidle

    SÚČASTI VÝROBKU MONTÁŽ DO AUTA Vložka pre novorodenca (1) Ovládacie tlačidlo L.S.P. (12) Vždy skontrolujte, že... (dostupná zvlášť) Opierka hlavy (13) • sú operadlá v aute zamknuté vo vzpriamenej polohe. Ukazovateľ veľkosti (2) Rukoväť pre nastavenie opierky • v prípade montáže detskej sedačky na predné sedadlo spolujazdca, vždy hlavy (14) Operná noha (3) posuňte sedadlo čo najďalej dozadu. Tlačidlá pre uvoľnenie ISOFIX (4) Rukoväť pre nastavenie polohy (15) 1. R ozložte opernú nohu (3) až kým sa neuzamkne v najprednejšej polohe. Ramená na pripevnenie ISOFIX (5) Tlačidlo pre nastavenie pásu (16) 2. U voľnite tlačidlá pre uvoľnenie ISOFIX (4) a vysuňte ramená na pripevnenie ISOFIX (5) na oboch stranách. Kotviace body ISOFIX (6) Ramenný pás (17) Spona pásu (18) Ukazovateľ ISOFIX (7)
  • Página 38 ODSTRÁNENIE Z VOZIDLA ZABEZPEČENIE DIEŤAŤA 1. U voľnite ramená na pripevnenie ISOFIX (5) na oboch stranách stlačením 1. A utosedačku otočte do polohy pre nastupovanie. tlačidiel pre uvoľnenie ISOFIX (4) a potiahnutím dozadu. 2. S tlačte tlačidlo pre nastavenie pásu (16) a potiahnite súčasne oba ramenné 2. Autosedačku vytiahnite z kotviacich bodov ISOFIX (6). pásy (17) a uvoľnite ich. 3. O dstráňte autosedačku a ramená na pripevnenie ISOFIX (5) úplne zasuňte 3. Odopnite sponu pásu (18) silným stlačením červeného tlačidla. do prepravnej polohy. 4. J azýčky spony (19) teraz môžete pripevniť na určené miesta na poťahu 4. O pernú nohu (3) zasuňte naspäť do pôvodnej polohy a potom ju zložte, pomocou zabudovaných ôk.
  • Página 39 ZÁRUKA VÝROBCU A NARIADENIE O LIKVIDÁCII Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vám dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol tento výrobok pôvodne predaný zákazníkovi. Obsah záruky a všetky dôležité informácie vyžadované pre prehlásenie záruky môžete nájsť na našich domovských stránkach: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ak je v popise článku uvedená záruka, vaše zákonné práva v prípade závady zostávajú nedotknuté. Dodržiavajte prosím predpisy o likvidácii odpadu vo vašej krajine.
  • Página 40: Certificación Sirona Sx2I-Size Un R129

    Germany • Si utiliza la silla de coche en el asiento central del banco trasero del vehículo, Gracias por decidirse por el SIRONA SX2 i-Size al elegir su asiento de coche. la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) nunca debe desplegarse. • Lea cuidadosamente esta Guía del Usuario antes de instalar el asiento de El asiento de coche también se ha probado y aprobado para usarse sin la...
  • Página 41: Piezas Del Producto

    • No utilice esta silla de coche durante más de 8 años. La silla de coche está LA POSICIÓN CORRECTA EN EL VEHÍCULO expuesta a un alto estrés durante su vida útil como producto, lo que conduce Éste es un sistema de retención infantil mejorado i-Size (Tamaño i). Está a cambios en la calidad de sus materiales con el aumento de la edad. aprobado de acuerdo con el Reglamento de las Naciones Unidas Nº R129/03, PIEZAS DEL PRODUCTO para su uso en asientos de vehículos compatibles con i-Size posiciones según las indican los fabricantes de vehículos en sus manuales del usuario. Si su Accesorio para recién nacidos (1) L.S.P. Botón de operación (12) vehículo no tiene una posición de asiento i-Size, consulte la lista de tipos de...
  • Página 42: Ajuste Del Reposacabezas

    10. El indicador de la pata de apoyo (9) cambia a VERDE cuando está AJUSTE DE LA POSICIÓN DE RECLINACIÓN correctamente colocada en el suelo del vehículo. Para ajustar el asiento en la posición reclinada que se desea, presione la 11. A fin de lograr la mejor protección posible, active la protección lineal contra manija de ajuste de la posición (18) en el frente del asiento de coche. impactos laterales (L.S.P.) (11) en el lateral del asiento del coche que está Recomendamos utilizar la posición reclinada más plana para los niños que �� frente a la puerta del vehículo. Al sacar el producto de la caja, la protección aún no son capaces de sentarse erguidos de forma independiente.
  • Página 43: Quitar Y Volver A Instalar La Cubierta Del Asiento

    QUITAR Y VOLVER A INSTALAR LA CUBIERTA DEL ASIENTO La cubierta del asiento de coche consta de 4 partes. Estos se fijan al asiento de coche en varios lugares. Una vez desabrochadas, las partes individuales de la cubierta pueden quitarse. Para volver a colocar la cubierta, siga las instrucciones de retirada en orden inverso.
  • Página 44 Germany • Para a cadeira auto oferecer a melhor proteção possível, use sempre o Obrigado por optar pela cadeira auto SIRONA SX2 i-Size. sistema de proteção linear contra impactos laterais (linear side-impact protection, L.S.P.). Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira •...
  • Página 45: Diferentes Usos Da Cadeira

    • Em alguns bancos de veículos fabricados com materiais sensíveis, o uso de É possível adquirir em separado um redutor para recém-nascidos (1) como cadeiras auto poderá originar marcas e/ou manchas de descoloração nos acessório para utilização a partir dos 45 cm de altura. O redutor deve ser materiais. Para evitar que tal aconteça, é possível colocar uma manta, pano removido caso a criança tenha uma altura superior a 60 cm. O indicador de ou algo similar por baixo da cadeira auto para proteger o banco do veículo. tamanho (2) mostra o tamanho que a criança deve ter antes de ser possível converter a cadeira para ser usada virada para a frente.
  • Página 46: Ajuste Do Encosto De Cabeça

    Mover a cadeira auto de um lado para o outro também irá apoiá-la de FUNÇÃO DE ROTAÇÃO �� encontro ao encosto de costas do veículo. Puxe o manípulo de ajuste de posição (15) na parte da frente da cadeira para 8. Prima o botão de ajuste da perna de apoio (8) e estenda a perna até esta a colocar em posição vertical. Agora poderá rodar a cadeira. tocar no piso do veículo. ��...
  • Página 47 10. Ao usar um clip SensorSafe, coloque o clipe diretamente por baixo das almofadas de ombro. REMOÇÃO E RECOLOCAÇÃO DA COBERTURA DA CADEIRA A cobertura do assento é composta por 4 peças. Estas encontram-se fixadas à cadeira auto em vários locais. Quando são soltas, as peças individuais da cobertura podem ser removidas. Para recolocar a cobertura, siga as instruções de remoção pela ordem inversa. A cobertura apenas pode ser lavada a 30 ºC num programa de lavagem ��...
  • Página 48 • Det linjära sidokrockskyddet som är vänt mot fordonets insida måste fällas in Vi vill tacka för att du har valt SIRONA SX2 i-Size som din bilbarnstol. om bilbarnstolen används på det främre passagerarsätet eller om en annan Läs denna användarhandbok noga innan du installerar bilbarnstolen i bilen och person sitter i fordonets baksäte.
  • Página 49 PRODUKTDELAR INSTALLERA BILBARNSTOLEN I BILEN Spädbarnsinlägg (1) Sidokrockskyddets Se alltid till att: (tillgängligt separat) Manövreringsknapp (12) • ryggstöden i bilen är låsta i upprätt läge. Storleksindikator (2) Nackstöd (13) • om du installerar bilbarnstolen i framsätet måste sätet vara placerat så Avlastningsben (3) Nackstödets justeringshandtag (14) långt bak som möjligt.
  • Página 50: Spänna Fast Barnet

    TA UT BILBARNSTOLEN UR BILEN SPÄNNA FAST BARNET 1. Lås upp ISOFIX-låsarmarna (5) på båda sidorna genom att trycka på 1. Vrid stolen till isättningsläget. ISOFIX-frigöringsknapparna (4) samtidigt som du drar dem bakåt. 2. Tryck på bältesjusteringsknappen (16) och dra i båda axelbältena (17) på 2.
  • Página 51 TILLVERKARENS GARANTI OCH BORTSKAFFNINGSFÖRORDNINGAR CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års garanti på denna produkt. Garantin gäller i landet där produkten först såldes av en handlare till en kund. Garantibestämmelserna och all informationen som krävs för att göra ett garantikrav finns på vår webbsida: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Om en garanti visas i varans beskrivning förblir dina lagenliga rättigheter gentemot oss avseende fel opåverkade.
  • Página 52: Godkjenning Sirona Sx2 I-Size Un R129

    Germany • Den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P) som vender mot innsiden i Takk for at dere bestemte dere for SIRONA SX2 i-Size når dere valgte bilen må foldes inn hvis barnebilsetet brukes på passasjersetet foran, eller en barnebilsete. annen person sitter i baksetet på bilen.
  • Página 53: Montering I Bilen

    PRODUKTETS DELER MONTERING I BILEN Nyfødtinnlegg (1) L.S.P. Aktiveringsknapp (12) Sjekk alltid at… (kan kjøpes separat) Hodestøtte (13) • rygglenene i bilen er låst i oppreist stilling. Størrelsesindikator (2) Justeringstast for hodestøtte (14) • Ved montering av barnebilsetet i passasjersetet foran, skal bilsetet settes Støttefot (3) i bakerste stilling.
  • Página 54 FJERNING FRA BILEN SIKRING AV BARNET 1. Lås opp ISOFIX-låsearmene (5) på begge sider ved å trykke på ISOFIX- 1. Drei setet til innstigningsposisjon. frigjøringsbryterene (4) og samtidig trekke dem tilbake. 2. Trykk på beltejusteringsknappen (16) og trekk i begge skulderbeltene (17) 2.
  • Página 55 PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSREGLER CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg 3 års garanti på dette produktet. Garantien gjelder i landet der dette produktet opprinnelig ble solgt av en forhandler til en kunde. Innholdet i garantien og all viktig informasjon som kreves for å rette et garantikrav, finner du på hjemmesiden vår: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Dine juridiske rettigheter vil fortsatt være upåvirket selv om det vises en garanti i beskrivelsen av artikkelen.
  • Página 56 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P.) ei saa koskaan olla taitettuna. Kiitos, että valitsit SIRONA SX2 i-Size -turvaistuimen. • Turvaistuin on myös testattu ja hyväksytty käytettäväksi ilman, että lineaarinen Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin asennat turvaistuimen autoosi, sivutörmäyssuoja (L.S.P) on taitettuna.
  • Página 57: Tuotteen Osat

    TUOTTEEN OSAT ASENNUS AJONEUVOON Vauvalle tarkoitettu sisusosa (1) L.S.P. Käyttöpainike (12) Varmista aina, että… (saatavilla erikseen ) Pääntuki (13) • auton selkänojat on lukittu pystyasentoon. Kokoindikaattori (2) Pääntuen säätökahva (14) • Kun asennat istuimen etumatkustajan istuimelle, säädä istuinta Kuormausjalka (3) mahdollisimman paljon taaksepäin.
  • Página 58 POISTAMINEN AJONEUVOSTA LAPSEN KIINNITTÄMINEN 1. Avaa ISOFIX-lukitusvarret (5) molemmilta puolilta painamalla ISOFIX- 1. Käännä istuin nousuasentoon. vapautuspainikkeita (4) ja vetämällä niitä samalla takaisin. 2. Paina vyön säätöpainiketta (16) ja vedä molempia olkahihnoja (17) 2. Vedä turvaistuin pois ISOFIX-kiinnityspisteistä (6). samanaikaisesti löysätäksesi niitä. 3.
  • Página 59 VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) antaa kolmen vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa jälleenmyyjä alun perin myi tämän tuotteen asiakkaalle. Takuun sisältö ja kaikki takuun vaatimat olennaiset tiedot takuun vahvistamiseksi löytyvät kotisivultamme: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Página 60 • CERTIFICERING For at autostolen kan yde den bedst mulige beskyttelse, skal du altid bruge den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.). SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Hvis autostolen monteres på den mellemste siddeplads på bilens bagsæde, 61-105 cm max.
  • Página 61 PRODUKTDELE MONTERING I BILEN Spædbarnsindlæg (1) L.S.P. Betjeningsknap (12) Sørg altid for, at ... (kan tilkøbes) Hovedstøtte (13) • ryglænene i bilen er låst i lodret position. Størrelsesindikator (2) Justeringshåndtag - hovedstøtte (14) • justere sædet så langt tilbage som muligt, når autostolen monteres på Støtteben (3) bilens forreste passagersæde.
  • Página 62 UDTAGNING AF AUTOSTOLEN SIKRING AF BARNET 1. Lås op for ISOFIX-låsearmene (5) på begge sider ved at trykke på ISOFIX- 1. Drej stolen til indstigningsposition. udløserknapperne (4), samtidig med at du trækker dem tilbage. 2. Tryk på selejusteringsknappen (16), og træk i begge skulderseler (17) på 2.
  • Página 63 PRODUCENTENS GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) giver dig 3 års garanti på dette produkt. Garantien er gyldig i det land, hvor produktet oprindeligt blev solgt af en forhandler til en kunde. Indholdet af garantien og alle væsentlige oplysninger, der kræves for at garantien kan gøres gældende, findes på vores hjemmeside: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Página 64 • CERTIFIKATI Stabilizacijska nožica mora biti v neposrednem stiku s tlemi vozila. Če ima vaše vozilo predale za shranjevanje v opori za noge, se obrnite na SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size proizvajalca vozila, da se prepričate, da je nosilnost dna vozila zadostna za i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm oporo stabilizacijske nožice. max. 18 kg Razpon velikosti: 61-105 cm • Telesna masa: najv. 18 kg Med vožnjo mora biti otroški avtosedež vedno zaklenjen v položaju, obrnjenem nazaj ali naprej. 030017 UN Regulation •...
  • Página 65 • Tega otroškega avtosedeža ne uporabljajte več kot 8 let. Otroški avtosedež PRAVILNA NAMESTITEV V VOZILU je v življenjski dobi izdelka izpostavljen visokim obremenitvam, zato se s To je ojačan zadrževalni sistem za otroka i-Size. Odobren je v skladu z Uredbo starostjo kakovost materialov spremeni. ZN št. R129/03, za uporabo na sedežu vozila, ki je združljiv z i-Size DELI IZDELKA položaji kot navaja proizvajalec vozila v svojem priročniku za uporabo vozila. Če vozilo nima položaja sedeža i-Size, preverite priložen seznam L.S.P. Upravljalni gumb (12) Vložek za novorojenčka (1) tipov vozil. Posodobljeno različico tipov vozil najdete na spletni strani (na voljo posebej) Naslonjalo za glavo (13) www.cybex-online.com. Kazalnik velikosti (2) Ročica za prilagoditev naslonjala Stabilizacijska nožica (3) za glavo (14) NAMESTITEV V VOZILO Gumbi za sprostitev sistema Ročica za prilagoditev položaja (15) Vedno zagotovite, da …...
  • Página 66 11. Z a doseganje najboljše možne zaščite aktivirajte linearno zaščito pred PRILAGODITE POLOŽAJ NAGIB udarcem (L.S.P.). (11) na strani otroškega avtosedeža, ki gleda proti Za prilagoditev otroškega avtosedeža v želeni položaj nagiba pritisnite ročico vratom vozila. Ko izdelek jemljete iz škatle, je linearna zaščita pred za prilagoditev položaja (15) na sprednjem delu otroškega avtosedeža. udarcem (11) aktivirana na obeh straneh sedeža. Da zaprete L.S.P., ki ne gleda proti vratom vozila, pritisnite upravljalni gumb za L.S.P (12), ga držite Priporočamo, da za otroke, ki še ne morejo sami pokončno sedeti, uporabite �� in L.S.P zložite z rahlim potiskom. Nato L.S.P. spustite. Upravljalni gumb. najbolj ploski ležeči položaj. Otroški avtosedež lahko uporabljate brez L.S.P., če v vozilu ni dovolj �� Vedno se prepričajte, da otroški avtosedež slišno klikne, ko se zaskoči, ko �� prostora. ga prilagajate v ležeči ali sedeči položaj. ODSTRANJEVANJE IZ VOZILA PRITRDITEV OTROKA 1. Z aklepne ročice sistema ISOFIX (5) na obeh straneh odklenite tako, da 1. S edež obrnite v položaj za vkrcanje.
  • Página 67 ODSTRANJEVANJE IN PONOVNO NAMEŠČANJE SEDEŽNE PREVLEKE Prevleka otroškega avtosedeža je sestavljena iz 4 delov. Ti so na več mestih pritrjeni na otroški avtosedež. Ko jih odpnete, lahko posamične dele prevleke odstranite. Prevleko ponovno pritrdite tako, da sledite navodilom za odstranjevanje v obratnem vrstnem redu. Prevleko lahko operete na 30 °C s programom za občutljivo perilo, sicer se �� lahko tkanina prevleke razbarva. Prevleko operite ločeno od drugega perila in je ne sušite v sušilnem stroju ali na neposredni sončni svetlobi! PROIZVAJALČEVA GARANCIJA IN PREDPISI ZA ODLAGANJE Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na ta izdelek 3-letno garancijo. Garancija velja v državi, kjer je ta izdelek trgovec na drobno prodal kupcu. Vsebino garancije in vse bistvene informacije, potrebne za uveljavljanje garancije, najdete na domači strani: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Če je v opisu artikla prikazana garancija, to ne vpliva na vaše zakonite pravice, ki jih imate...
  • Página 68: Certifikacija Sirona Sx2 I-Size Un R129

    • CERTIFIKACIJA Potporna nožica uvijek mora biti u izravnom dodiru s podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu, obavezno SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size kontaktirajte proizvođača vozila i osigurajte da pod vozila može podržati i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm potpornu nožicu. max. 18 kg Raspon veličina: 61-105 cm • Težina: maks. 18 kg Dok vozite, autosjedalica mora uvijek biti zaključana u položaju gledanja unatrag ili unaprijed. 030017 UN Regulation • Kako bi autosjedalica osigurala najbolju moguću zaštitu, uvijek koristite No. 129/03 Cybex GmbH linearnu zaštitu od bočnog udara (L.S.P.). Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 69 DIJELOVI PROIZVODA POSTAVLJANJE U VOZILU L.S.P. Operativni gumb (12) Umetak za novorođenčad (1) Uvijek osigurajte da… ( zasebno dostupno) Naslon za glavu (13) • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. Pokazivač veličine (2) Ručica za podešavanje naslona za • prilikom postavljanja autosjedalice na suvozačevo sjedalo, prilagodite glavu (14) Potporna nožica (3) sjedalo vozila što je više moguće unatrag. ISOFIX-Gumbi za otpuštanje (4) Ručica za podešavanje položaja (15) 1. R asklopite potpornu nožicu (3) dok se ona ne zaključa u svom najistaknutijem položaju. ISOFIX-Ručice za zaključavanje (5) Gumb za podešavanje pojasa (16) 2. O tpustite ISOFIX-gumbe za otpuštanje (4) da biste produžili ISOFIX-ručice ISOFIX-Točke usidrenja (6) Rameni pojas (17) za zaključavanje (5) s obje strane.
  • Página 70 Autosjedalica se može koristiti i bez L.S.P.-a ako nema dovoljno prostora OSIGURAVANJE DJETETA �� u vozilu. 1. R otirajte sjedalicu u položaj za ukrcavanje. 2. P ritisnite gumb za podešavanje pojasa (16) i istodobno povucite oba pojasa UKLANJANJE IZ VOZILA za remena (17) da biste ih olabavili. 1. O tključajte ISOFIX-ručice za zaključavanje (5) na obje strane pritiskom na 3. Otpustite kopču pojasa (18) snažnim pritiskom crvene tipke. ISOFIX-gumbe za otpuštanje (4) i istovremeno ih povucite unatrag.
  • Página 71 PROIZVOĐAČKO JAMSTVO I PROPISI O ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam jamstvo od 3 godine za ovaj proizvod. Jamstvo važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodan kupcu od strane trgovca na malo. Sadržaj jamstva i svi bitni podaci potrebni za utvrđivanje jamstva mogu se naći na našoj početnoj stranici: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ako je jamstvo prikazano u opisu artikla, vaša zakonska prava u odnosu na nas za kvarove ostaju bez utjecaja. Pridržavajte se propisa za odlaganje otpada u svojoj zemlji.
  • Página 72 • СЕРТИФИКАЦИЯ Автокресло всегда должно быть правильно установлено и закреплено в автомобиле, даже когда оно не используется. Автокресло SIRONA Sirona SX2 i-Size i-Size universal ISOFIX • SX2 i-Size Телескопический упор всегда должен упираться в пол салона 61-105 cm max. 18 kg UN R129/03 автомобиля. Если в вашем автомобиле есть полки для хранения вещей Диапазон роста: 61-105 см в нише для ног, уточните у производителя автомобиля, сможет ли пол Вес: макс. 18 кг служить опорой для телескопического упора. 030017 UN Regulation • Во время движения автокресло должно быть все время заблокировано в No. 129/03 Cybex GmbH положении против или по ходу движения. Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 73: Детали Изделия

    • Автокресла могут оставлять отметины на некоторых автомобильных Вкладку для новорожденного (1) можно купить отдельно. Она сиденьях, сделанных из чувствительных материалов, и/или изменять предназначена для детей ростом от 45 см. Ее необходимо снять, когда их цвет. Чтобы избежать этого и защитить автомобильное сиденье, вы рост ребенка станет более 60 см. Индикатор роста (2) показывает рост можете подложить покрывало, полотенце или ткань под автокресло. ребенка, который должен быть, чтобы расположить сиденье по ходу движенья. • Не эксплуатируйте автокресло более 8 лет. Автокресло подвержено большим нагрузкам во время срока службы, и со временем ухудшается ПРАВИЛЬНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ. качество его материалов. Это улучшенная детская система фиксации типоразмера i-Size. ДЕТАЛИ ИЗДЕЛИЯ Она соответствует стандарту ООН № R129/03 и предназначена для Вставка для новорожденного (1) L.S.P. Кнопка включения (12) сидений автомобилей, допускающих расположение автокресла i-Size (поставляется отдельно) в соответствии с инструкциями по эксплуатации, предусмотренными Подголовник (13) производителем автомобиля. Если у вашего автомобиля нет посадочного Указатель роста (2) Рукоятка регулировки места под размер i-Size, проверьте прилагаемый перечень типов Телескопический упор (3) подголовника (14) автомобилей. Можно скачать обновленную версию перечня типов Кнопки фиксатора ISOFIX (4) Рукоятка регулировки автомобилей на сайте www.cybex-online.com. положения (15) Запорные рычаги ISOFIX (5) УСТАНОВКА...
  • Página 74 8. Н ажмите кнопку регулировки телескопического упора (8) и выдвиньте ВРАЩЕНИЕ упор до пола салона. Оттяните рукоятку регулировки положения (15) спереди кресла и 9. В ыдвиньте телескопический упор (3) до следующего положения передвиньте ее в верхнее положение. Теперь можно поворачивать фиксации, чтобы обеспечить оптимальную передачу усилия. автокресло. 10. И ндикатор телескопического упора (9) переключится на ЗЕЛЕНЫЙ Перед поворотом кресла рекомендуется выключить линейную защиту �� свет, когда телескопический упор будет правильно расположен на полу от бокового удара. салона автомобиля. Перед началом движения убедитесь, что автокресло надежно 11. Д ля обеспечения максимальной защиты автокресла включите зафиксировано на месте. линейную защиту от бокового удара (11) сбоку автокресла со стороны двери автомобиля. Во время извлечения изделия из упаковки РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ ОТКИДЫВАНИЯ линейная защита от бокового удара (11) включена с обеих сторон Для регулировки автокресла в нужное положение откидывания нажмите автокресла. Чтобы закрыть линейную защиту от бокового удара со рукоятку регулировки положения (15) спереди автокресла. стороны салона автомобиля, нажмите кнопку (12) и, удерживая ее в нажатом положении, сложите линейную защиту от бокового удара Рекомендуется устанавливать самое нижнее лежачее положение для ��...
  • Página 75 10. П ри использовании зажима SensorSafe расположите зажим сразу ниже наплечников. СНЯТИЕ И НАДЕВАНИЕ ЧЕХЛА АВТОКРЕСЛА Чехол автокресла состоит из 4 частей. Они крепятся к автокреслу в нескольких местах. Если их расстегнуть, то отдельные части чехла можно снять. Для надевания чехла выполните действия в обратном порядке. Чехлы допускается стирать при 30 °C, используя программу деликатной �� стирки. Иначе, ткань чехлов может быть обесцвечена. Стирайте чехлы отдельно и не сушите их в сушильной машине или под прямыми солнечными лучами! ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия действует в стране, где данное изделие было первоначально продано покупателю розничным продавцом. Текст гарантии и вся важная информация, необходимая для подтверждения гарантии, находятся на нашем веб-сайте: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Если в описании товара указана гарантия, это не влияет на ваши законные права в отношении нас в отношении дефектов. Соблюдайте правила по утилизации отходов, действующие в вашей стране.
  • Página 76 • СЕРТИФІКАЦІЯ Опорна ніжка повинна завжди упиратися безпосередньо в підлогу автомобіля. Якщо у вашому автомобілі під ногами є відсіки для речей, SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size обов’язково запитайте у виробника автомобіля, чи підлога автомобіля i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm витримає опорну ніжку. max. 18 kg Розмірна сітка: 61-105 см • Вага: макс. 18 кг Під час руху автокрісло повинно завжди бути зафіксовано в положенні обличчям уперед або назад. 030017 UN Regulation • Завжди використовуйте лінійний захист від бокового удару (L.S.P.), тоді No. 129/03 Cybex GmbH автокрісло забезпечуватиме максимальний рівень захисту. Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 77 • На сидіннях деяких автомобілів, зроблених з делікатних матеріалів, від Вкладку для немовляти (1) можна придбати як окремий аксесуар і використання автокрісел можуть залишитися сліди та/або змінитися колір. використовувати після досягнення зросту 45 см. Якщо ваша дитина має Щоб уникнути цього та захистити сидіння автомобіля, можна підкласти зріст більше 60 см, її слід зняти. Індикатор зросту (2) показує, якого зросту знизу ковдру, рушник чи щось подібне. має досягти ваша дитина, перш ніж можна буде почати використовувати крісло обличчям уперед. • Не використовуйте це автокрісло довше 8 років. Упродовж строку служби автокрісло витримує сильні навантаження, які з віком змінюють якість ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ В АВТОМОБІЛІ його матеріалів. Це розширена система натягування ременів безпеки i-Size. Схвалено ДЕТАЛІ ВИРОБУ положенням ООН № R129/03 щодо положення i-Size в автомобілі, згідно Вкладка для немовляти (1) Кнопка активації L.S.P. (12) з інструкціями у посібнику автовиробника. Якщо у вашому автомобілі не (замовляється окремо) передбачено положення i-Size, ознайомтеся з переліком типів автомобілів Підголівник (13) у додатку. Найбільш актуальну версію переліку типів дивіться на сайті Індикатор зросту (2) Рукоятка регулювання www.cybex-online.com. Опорна ніжка (3) підголівника (14) Кнопки фіксатора ISOFIX (4) Рукоятка регулювання УСТАНОВКА В АВТОМОБІЛІ положення (15) Запірні важелі ISOFIX (5) Завжди перевіряйте…...
  • Página 78 8. Н атисніть кнопку регулювання опорної ніжки (8) та витягніть її РЕГУЛЮВАННЯ НАХИЛЕНОГО ПОЛОЖЕННЯ настільки, щоб вона вперлася в підлогу автомобіля. Щоб змінити положення нахилу автокрісла, натисніть рукоятку 9. В итягніть опорну ніжку (3) до найближчого положення фіксації для регулювання положення (15) в передній частині автомобільного сидіння. оптимальної передачі зусилля. Рекомендуємо використовувати максимально горизонтальне положення �� 10. К оли опорна ніжка знайде правильне положення на підлозі автомобіля, для дітей, які ще не здатні без допомоги сидіти вертикально. індикатор опорної ніжки (9) загориться ЗЕЛЕНИМ. Коли змінюєте положення крісла для лежання чи сидіння, обов’язково 11. Д ля досягнення максимального рівня захисту, активуйте лінійний �� захист від бокового удару (L.S.P.) (11) на боковині автокрісла з боку почути клацання автомобільного сидіння. двері автомобіля. Під час вийняття виробу з упаковки лінійний захист ФІКСАЦІЯ ДИТИНИ від бокового удару (L.S.P.) (11) активується з обох боків крісла. Щоб скласти L.S.P. не з боку двері автомобіля, натисніть кнопку активації 1. Р озгорніть сидіння в положення для посадки. L.S.P. (12) і, тримаючи її в такому положенні, складіть L.S.P., трохи 2. Н...
  • Página 79 ПРАВИЛА ВИРОБНИКА З ГАРАНТІЇ ТА УТИЛІЗАЦІЇ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 3 роки гарантії на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому клієнт купив продукт. Положення гарантії та вся основна інформація, необхідна для визначення дії гарантії, знаходяться на нашій сторінці: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Якщо гарантія знаходиться у специфікації, це не вплине на вашу заводську гарантію відсутності дефектів. Будь ласка, дотримуйтеся правил утилізації, що діють у вашій країні.
  • Página 80: Sertifikaadid Sirona Sx2 I-Size Un R129

    Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany või kui sõiduki tagaistmele paigutatuna istub selle kõrval mõni inimene. Täname, et valisite turvatooli SIRONA SX2 i-Size. • Veenduge sõiduki ust sulgedes või tagaistet reguleerides alati, et turvatool Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi.
  • Página 81 TOOTE OSAD PAIGALDAMINE SÕIDUKISSE Vastsündinusisu (1) LSP juhtnupp (12) Veenduge alati, et… (saadaval eraldi) Peatugi (13) • sõiduki seljatoed on lukustatud püstiasendisse; Suuruse indikaator (2) Peatoe reguleerimise käepide (14) • kui paigutate turvatooli kaassõitja esiistmele, reguleerite sõiduki istme Tugijalg (3) kõige tagumisse asendisse. Asendi reguleerimise käepide (15) ISOFIXi vabastusnupud (4) 1.
  • Página 82 SÕIDUKIST EEMALDAMINE LAPSE KINNITAMINE 1. Lukustage lahti mõlemal küljel olevad ISOFIXi lukustushoovad (5), 1. Pöörake tool sisseistumisasendisse. vajutades ISOFIXi vabastusnuppe (4) ja tõmmates neid samal ajal tagasi. 2. Õlarihmade vabastamiseks vajutage rihma reguleerimise nuppu (16) ja 2. Tõmmake turvatool ISOFIXi kinnituspunktidest (6) välja. tõmmake mõlemat õlarihma (17) üheaegselt.
  • Página 83 TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele tootele 3-aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt kliendile müüs. Garantii sisu ja kogu garantii jõustamiseks vajalik teave on leitav meie kodulehelt: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Kui tootekirjelduses on näidatud garantii, ei mõjuta see seaduslikke õigusi, mis teil on meie suhtes defektide osas.
  • Página 84 • SERTIFIKAVIMAS Važiuojant automobilinė kėdutė visada turi būti užfiksuota apgręžtoje arba į priekį atgręžtoje padėtyje. „SIRONA SX2 i-Size“ Sirona SX2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Kad automobilio kėdutė geriausiai apsaugotų vaiką, visada naudokite linijinę 61-105 cm max. 18 kg Dydžiai: 61–105 cm apsaugą nuo šoninio smūgio (L.S.P.). Svoris: iki 18 kg • Jei automobilinė kėdutė naudojama ant galinės automobilio sėdynės vidurinės 030017 sėdimosios vietos, linijinė apsauga nuo šoninio smūgio (L.S.P.) visada turi UN Regulation būti atlenkta. No. 129/03 Cybex GmbH •...
  • Página 85 GAMINIO DALYS MONTAVIMAS AUTOMOBILYJE L.S.P. naudojimo mygtukas (12) Įdėklas naujagimiui (1) Visada įsitikinkite, kad: (galima įsigyti atskirai) Galvos atrama (13) • nugaros atramos automobilyje yra užfiksuotos vertikalioje padėtyje; Dydžio indikatorius (2) Galvos atramos reguliavimo • sėdynė būtų atitraukta kuo toliau, kai montuosite automobilinę kėdutę ant rankena (14) Teleskopinė kojelė (3) priekinės keleivio sėdynės. ISOFIX atjungimo mygtukai (4) Padėties reguliavimo rankena (15) 1. A tlenkite teleskopinę kojelę (3), kol ji užsifiksuos tolimiausioje padėtyje. ISOFIX fiksavimo rankenos (5) Diržo reguliavimo mygtukas (16) 2. Atjunkite ISOFIX atjungimo mygtukus (4), kad ištiestumėte ISOFIX fiksavimo rankenas (5) abiejose pusėse.
  • Página 86 Automobilinę kėdutę taip pat galima naudoti be linijinės apsaugos nuo VAIKO PRITVIRTINIMAS �� šoninio smūgio, jei automobilyje trūksta vietos. 1. P asukite automobilinę kėdutę į vaiko įsodinimo padėtį. 2. N uspauskite diržo reguliavimo mygtuką (16) ir tuo pačiu metu patraukite abu IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO pečių diržus (17), kad juos atleistumėte. 1. I šimkite abi ISOFIX fiksavimo rankenas (5) paspausdami ISOFIX atjungimo 3. Atsekite diržo sagtelę (18) tvirtai paspausdami raudoną mygtuką. mygtukus (4) ir tuo pačiu metu patraukdami rankenas atgal. 4. D abar sagties liežuvėlius (19) galima įstatyti į jiems skirtas vietas ant 2. Ištraukite automobilinę kėdutę iš „ISOFIX“ tvirtinimo taškų (6). užvalkalo, naudojant integruotus magnetus. 3. N uimkite automobilinę kėdutę ir iki galo nustumkite ISOFIX fiksavimo 5. Įsodinkite vaiką į automobilinę kėdutę sėdmenimis atgal. rankenas (5) į transportavimo padėtį.
  • Página 87 GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS „CYBEX GmbH“ (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia šiam gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą kartą pardavė gaminį vartotojui. Garantijos turinys ir esminė garantijos patvirtinimo informacija yra pateikta interneto svetainės go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats pagrindiniame puslapyje. Jei garantijos sąlygos nurodytos prekės aprašyme, jūsų teisės, susijusios su defektais, mūsų atžvilgiu lieka nepakitusios. Vadovaukitės jūsų šalyje galiojančiais atliekų tvarkymo reikalavimais.
  • Página 88: Svarīga Informācija Un Brīdinājumi

    • SERTIFIKĀCIJA Teleskopiskajam statīvam vienmēr jābūt tiešā saskarē ar transportlīdzekļa grīdu. Ja jūsu transportlīdzeklim ir glabāšanas nodalījums zem sēdekļa, SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size noteikti sazinieties ar transportlīdzekļa ražotāju, lai pārliecinātos, ka i-Size universal ISOFIX ANO R129/03 61-105 cm transportlīdzekļa grīda ir piemērota teleskopiskajam statīvam. max. 18 kg Izmēri: 61 – 105 cm • Svars: maks. 18 kg Braukšanas laikā automašīnas sēdeklim vienmēr jābūt nofiksētam virzienā uz aizmuguri vai uz priekšu. 030017 UN Regulation • Lai automašīnas sēdeklis nodrošinātu vislabāko iespējamo aizsardzību, No. 129/03 Cybex GmbH vienmēr izmantojiet lineāro sānu trieciena aizsardzību (L.S.P.).
  • Página 89 • Dažos automašīnu sēdekļos, kas izgatavoti no delikātiem materiāliem, PAREIZA POZĪCIJA TRANSPORTLĪDZEKLĪ automašīnas sēdekļa lietošana var radīt nospiedumus un/vai izraisīt krāsas Šī ir uzlabota i-Size bērnu ierobežotājsistēma. Tā ir apstiprināta saskaņā ar maiņu. Lai to novērstu, zem automašīnas sēdekļa varat paklāt segu, dvieli vai ANO noteikumiem Nr. R129/03 izmantošanai i-Size saderīgās transportlīdzekļu tamlīdzīgu pārsegu, lai aizsargātu transportlīdzekļa sēdekli. sēdekļu pozīcijās atbilstoši tam, kā to transportlīdzekļa ražotājs norādījis • Šī automašīnas sēdekļa maksimālais lietošanas ilgums ir 8 gadi. Automašīnas transportlīdzekļa lietotāja rokasgrāmatā. Ja jūsu transportlīdzeklim nav i-Size sēdeklis produkta darbības laikā ir pakļauts lielai slodzei, kas ar laiku izraisa tā sēdekļu pozīcijas, lūdzu, skatiet pievienoto transportlīdzekļu tipu sarakstu. materiāla kvalitātes izmaiņas. Jaunāko tipu saraksta versiju skatiet vietnē www.cybex-online.com. PRODUKTA KOMPLEKTĀCIJA UZSTĀDĪŠANA TRANSPORTLĪDZEKLĪ Zīdaiņu sēdekļa ieliktnis (1) L.S.P. aktivizēšanas poga (12) Vienmēr pārliecinieties, ka... (pieejams atsevišķi) Galvas balsts (13) • atzveltnes transportlīdzeklī ir nostiprinātās vertikālā pozīcijā; Izmēru indikators (2) Galvas balsta regulēšanas rokturis (14) • uzstādot automašīnas sēdekli uz priekšējā pasažiera sēdekļa, Teleskopiskais statīvs (3) Pozīcijas regulēšanas rokturis (15) transportlīdzekļa sēdeklis ir noregulēts pēc iespējas aizmugurējā pozīcijā. ISOFIX fiksēšanas pogas (4) Drošības jostas regulēšanas poga (16) 1. A tlieciet teleskopisko statīvu (3), līdz tas nofiksējas priekšējā pozīcijā.
  • Página 90 11. L ai nodrošinātu vislabāko iespējamo aizsardzību, aktivizējiet lineāro ATZVELŠANAS POZĪCIJAS REGULĒŠANA sānu trieciena aizsardzību (L.S.P.) (11) tajā automašīnas sēdekļa pusē, Lai noregulētu automašīnas sēdekli vēlamajā atzvelšanas pozīcijā, nospiediet kas vērsta pret transportlīdzekļa durvīm. Produkta izpakošanas brīdī automašīnas sēdekļa priekšpusē esošo pozīcijas regulēšanas rokturi (15). lineārā sānu trieciena aizsardzība (11) ir aktivizēta abās sēdekļa pusēs. Bērniem, kuri vēl nespēj patstāvīgi sēdēt taisni, iesakām izmantot lēzeno Lai deaktivizētu lineāro sānu trieciena aizsardzību (L.S.P.) pusē, kas nav �� guļus stāvokli. vērsta pret transportlīdzekļa durvīm, nospiediet lineārās sānu trieciena aizsardzības (L.S.P.) aktivizēšanas pogu (12), turiet to nospiestu un, Regulējot automašīnas sēdekli guļus vai sēdēšanas pozīcijā, vienmēr �� piemērojot vieglu spiedienu, salokiet lineāro sānu trieciena aizsardzību pārliecinieties, ka, sēdeklim ieņemot pareizu pozīciju, atskan sadzirdams (L.S.P.). Pēc tam atlaidiet lineārās sānu trieciena aizsardzības (L.S.P.) klikšķis. aktivizēšanas pogu. Ja transportlīdzeklī nav pietiekami daudz vietas, automašīnas sēdekli var �� BĒRNA DROŠA NOVIETOŠANA izmantot arī bez L.S.P. 1. P agrieziet sēdekli lietošanas pozīcijā. 2. N ospiediet jostas regulēšanas pogu (16) un vienlaikus pavelciet abas plecu IZŅEMŠANA NO TRANSPORTLĪDZEKĻA jostas (17), lai tās atbrīvotu.
  • Página 91 SĒDEKĻA PĀRVALKA ATVIENOŠANA UN PIESTIPRINĀŠANA Automašīnas sēdekļa pārvalks sastāv no 4 daļām. Tās ir piestiprinātas pie automašīnas sēdekļa vairākās vietās. Pēc atsprādzēšanas atsevišķas pārvalka daļas var noņemt. Lai no jauna piestiprinātu pārvalku, izpildiet atvienošanas instrukcijas apgrieztā secībā. Pārvalku drīkst mazgāt tikai 30 °C temperatūrā, izmantojot saudzējošu �� mazgāšanas programmu, jo pretējā gadījumā pastāv risks izraisīt pārklājuma auduma krāsas maiņu. Lūdzu, mazgājiet pārvalku atsevišķi no citas veļas un nežāvējiet to žāvētājā vai tiešos saules staros! RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI CYBEX GmbH (Adrese: Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs šo produktu sākotnēji pārdeva klientam. Garantijas saturu un visu būtisko informāciju, kas nepieciešama garantijas izmantošanai, var atrast mūsu mājas lapā: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ja preces aprakstā ir norādīta garantija, jūsu likumīgās tiesības pret mums attiecībā uz defektiem netiek ietekmētas. Lūdzu, ievērojiet savas valsts atkritumu likvidēšanas noteikumus.
  • Página 92 • SERTİFİKASYON Yük bacağı her zaman aracın zemini ile doğrudan temas etmelidir. Aracınızın ayak boşluğu kısmında depolama bölümleri olduğu takdirde aracın zemininin SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size yük bacağını taşıyıp taşıyamayacağını öğrenmek için araç üreticisi ile i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm iletişime geçin. max. 18 kg Boyut aralığı: 61-105 cm • Ağırlık: maks. 18 kg Sürüş sırasında araba koltuğu her zaman arkaya veya öne bakan durumda kilitlenmiş olmalıdır. 030017 UN Regulation • Araba koltuğunun en iyi güvenliği sağlayabilmesi için her zaman yan taraftan No. 129/03 Cybex GmbH çarpma korumasını (L.S.P.) kullanın. Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 93 ÜRÜN PARÇALARI ARACA KURULUM Bebek döşemesi (1) L.S.P. Çalıştırma düğmesi (12) Her zaman şundan emin olun: (ayrıca satın alınabilir) Baş desteği (13) • Araçtaki arkalıklar düz konumda kilitlenmiş olmalıdır. Boyut göstergesi (2) Baş desteği ayarlama tutamağı (14) • Araba koltuğunu ön yolcu koltuğuna kurarken yolcu koltuğunu mümkün Yük bacağı (3) olduğunca geriye alın. Konum değiştirme kolu (15) ISOFIX serbest bırakma düğmeleri (4) 1. Y ük bacağını (3) en öndeki konuma kilitlenene dek açın. Kemer ayarlama düğmesi (16) ISOFIX kilitleme kolları (5) 2. H er iki taraftaki ISOFIX kilitleme kollarını (5) uzatmak için ISOFIX serbest Omuz kemeri (17) bırakma düğmelerini (4) çözün. ISOFIX kancalama noktaları (6) Kemer tokası (18) ISOFIX göstergesi (7)
  • Página 94 Araba koltuğu, araçta yeteri kadar yer yoksa L.S.P. kullanımda olmadan da ÇOCUĞU EMNIYETE ALMA �� kullanılabilir. 1. K oltuğu yükleme konumuna döndürün. 2. K emer ayarlama düğmesine (16) basın ve gevşetmek için her iki Omuz ARAÇTAN ÇIKARMA kemerini (17) aynı anda çekin. 1. H er iki taraftaki ISOFIX kilitleme kollarını (5) ISOFIX serbest bırakma 3. Kırmızı düğmeye sertçe basarak Kemer tokasını (18) çözün. düğmelerine (4) basarak ve aynı zamanda bunları geri çekerek açın. 4. Toka dilleri (19) artık entegre ilmekler kullanılarak kapak üzerinde belirtilen 2. Araba koltuğunu ISOFIX kancalama noktalarından (6) çekip çıkarın. yerlere takılabilir. 3. A raba koltuğunu çıkarın ve ISOFIX kilitleme kollarını (5) tamamen taşıma 5. Çocuğunuzu kalçası arkaya gelecek şekilde araç koltuğuna yerleştirin. konumlarına kaydırın. 6.
  • Página 95 İMALATÇI GARANTISI VE ELDEN ÇIKARMA ILE ILGILI DÜZENLEMELER CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 yıl garanti sunar. Garanti bu ürünün ilk olarak bir perakendeciden müşteriye satıldığı ülkede geçerlidir. Garantinin kapsamı ve garanti iddiasında bulunulabilmesi için gerekli tüm bilgiler ana sayfamızda bulunabilir: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ürün açıklamasında garanti gösterildiği takdirde arızalar ile ilgili bize karşı yasal haklarınız bundan etkilenmez. Lütfen ülkenizdeki atık elden çıkarma kurallarını uygulayın.
  • Página 96 UN Regulation No. 129/03 .‫يؤدي إلى إصابات مميتة‬ Cybex GmbH • Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth ‫يجب االمتناع نهائ ي ًا عن استخدام مقعد السيارة بدون الغطاء المخصص له. تأكد من استخدام غطاء مقعد‬ Germany .‫ األصلي فقط، ألنه عنصر أساسي يسمح للمقعد بالعمل بشكل صحيح‬CYBEX .‫ ليكون مقعد سيارتك الذي تقرر شراءه‬SIRONA SX2 i-Size ‫شكر ً ا على اختيارك‬ • .‫ال تترك طفلك أب د ًا دون مراقبة في السيارة‬ ‫اقرأ هذا الدليل للمستخدم بعناية قبل تركيب مقعد السيارة في سيارتك واحتفظ به دائ م ً ا في المساحة المخصصة‬ • ‫يمكن أن ترتفع درجة حرارة أجزاء من نظام تقييد حركة األطفال عند تعرضها ألشعة الشمس المباشرة ويمكن أن‬ .‫له للرجوع إليه فيما بعد‬ .‫تحرق جلد طفلك. احم ِ طفلك ومقعد السيارة من التعرض المباشر ألشعة الشمس‬ • ‫معلومات وتحذيرات مهمة‬...
  • Página 97 ‫أجزاء المنتج‬ ‫التركيب في السيارة‬ (12) ‫. زر التشغيل‬L.S.P (1) ‫بطانة األطفال حديثي الوالدة‬ …‫تأكد دائ م ً ا من‬ (‫)تتوفر بشكل منفصل‬ (13) ‫مسند الرأس‬ .‫قفل مساند الظهر في السيارة في وضع مستقيم‬ • (2) ‫مؤشر الحجم‬ (14) ‫مقبض ضبط مسند الرأس‬ .‫عند تركيب مقعد السيارة على مقعد الراكب األمامي، اضبط مقعد السيارة في الوضع الخلفي قدر اإلمكان‬ • (3) ‫دعامة التحميل‬ (15) ‫مقبض ضبط الموضع‬ .‫1 . قم بطي دعامة التحميل )3( حتى تستقر في موضعها األول‬ (ISOFIX (4 ‫أزرار تحرير‬ (16) ‫زر ضبط الحزام‬ .‫ )5( على كال الجانبين‬ISOFIX ‫ )4( لتمديد أذرع قفل‬ISOFIX ‫2 . حرر أزرار تحرير‬ (ISOFIX (5 ‫أذرع قفل‬ (17) ‫حزام الكتف‬ .‫ بشكل مستقل‬ISOFIX ‫ بشكل مستقل مما يسمح بضبط أذرع قفل‬ISOFIX ‫يمكن تحرير أزرار تحرير‬ �� (ISOFIX (6 ‫نقاط تثبيت‬ (18) ‫إبزيم الحزام‬...
  • Página 98 ‫فك المقعد من السيارة‬ ‫تأمين الطفل‬ ‫ )4( واسحبها‬ISOFIX ‫ )5( على كال الجانبين بالضغط على أزرار تحرير‬ISOFIX ‫1 . افتح أذرع قفل‬ .‫1 . قم بتدوير المقعد إلى وضع الركوب‬ .‫للخلف في نفس الوقت‬ .‫2 . اضغط على زر ضبط الحزام )61( واسحب حزامي الكتف )71( في نفس الوقت لفكهما‬ .(6) ISOFIX ‫2 . اسحب مقعد السيارة إلخراجه من نقاط تثبيت‬ .‫3 . قم بفك إبزيم الحزام )81( بالضغط على الزر األحمر بقوة‬ ‫ )5( حتى تنتقل بالكامل إلى مواضع النقل‬ISOFIX ‫3 . قم بفك مقعد السيارة وقم بتحريك أذرع قفل‬ .‫4 . يمكن اآلن ربط ألسنة اإلبزيم )91( باألماكن المحددة على الغطاء باستخدام الحلقات المدمجة‬ .‫المخصصة لها‬ .‫5 .
  • Página 99 ‫ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخلص من المنتج‬ 3 ‫ تمنحك ضما ن ً ا لمدة‬CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ‫سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة‬ ‫للعميل. يمكن العثور على محتويات الضمان وجميع المعلومات األساسية المطلوبة لتأكيد الضمان على صفحتنا‬ :‫الرئيسية‬ ‫. إذا تم عرض ضمان في‬go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats .‫وصف الفقرة، فإن حقوقك القانونية ضدنا فيما يتعلق بالعيوب تظل غير متأثرة‬ .‫ي ُرجى احترام قوانين التخلص من النفايات في بلدك‬...
  • Página 100 • СЕРТИФИЦИРАНЕ Само оптимално регулирана облегалка за глава може да предложи на детето ви максимална защита и удобство, позволявайки на коланите за SIRONA SX2 i-Size ОН Sirona SX2 i-Size през раменете да се регулират подходящо. i-Size universal ISOFIX R129/03 Ръстов диапазон: 61-105 cm max. 18 kg • 61-105 см Седалката за автомобил трябва винаги да бъде правилно монтирана и Тегло: макс. 18 кг обезопасена в превозното средство, дори когато не се използва. 030017 • Товарният крак трябва винаги да има пряк контакт с пода на превозното UN Regulation средство. Ако вашето превозно средство има багажни отделения, No. 129/03 Cybex GmbH вградени в пода, задължително се свържете с производителя на Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany автомобила, за да проверите дали подът на превозното средство може...
  • Página 101 • При инцидент в седалката за автомобил могат да се появят повреди, РАЗЛИЧНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕДАЛКАТА които не са установими с просто око. След инцидент сменете седалката 61 – 105 cm, 76 – 105 cm, за автомобил. При съмнение се свържете с вашия дистрибутор или approx. 3 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y с производителя. max. 18 kg max. 18 kg • Основните части могат да се почистят с мек почистващ препарат и хладка вода. Никога не използвайте агресивни почистващи препарати или белини! •...
  • Página 102 3. Б утнете заключващите рамене ISOFIX (5) навън от седалката за СВАЛЯНЕ ОТ ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО автомобил, до крайното им удължение. 1. О тключете блокиращите рамене ISOFIX (5) от двете страни като 4. П оставете седалката за автомобил на съответната седалка в натиснете бутоните за освобождаване ISOFIX (4) и едновременно ги превозното средство. дръпнете назад. 5. Б утнете заключващите рамене ISOFIX (5) в точките на закрепване 2. И здърпайте седалката за автомобил от точките за закрепване ISOFIX (6), докато се заключат на място и се чуе "ЩРАК". Двата ISOFIX (6). индикатора ISOFIX (7) ще превключат от ЧЕРВЕНО на ЗЕЛЕНО. 3. С валете седалката за автомобил и плъзнете блокиращите рамене 6. П роверете дали седалката за автомобил е обезопасена като се ISOFIX (5) докрай назад в тяхното положение за транспортиране.
  • Página 103 ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА ДЕТЕТО ГАРАНЦИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ 1. З авъртете седалката в положение за качване. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) ви дава 3 2. Н атиснете бутона за регулиране на колана (16) и издърпайте години гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, едновременно двата колана за през рамо (17), за да ги разхлабите. където продуктът първоначално е продаден от търговец на дребно на 3. О творете закопчалката за колан (18) като натиснете силно червения клиент. Съдържанието на гаранцията и цялата важна информация, бутон. необходима за упражняването на гаранцията може да се намери на 4. С ега езиците на ключалките (19) могат да бъдат прикрепени към нашия уеб сайт: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. указаните места върху калъфа с помощта на вградените скоби. Ако в описанието на продукта е показана гаранция, вашите законни права 5. П оставете вашето дете в седалката за автомобил със седалището срещу нас при неизправности остават незасегнати.
  • Página 104 • SERTIFIKACIJA Potporna nogica mora uvek da ostvaruje direktan kontakt sa podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u zoni nogu, obavezno SIRONA SX veličine i Sirona SX2 i-Size kontaktirajte proizvođača vozila i pobrinite se da pod vozila može da podrži i-Size universal ISOFIX UN R2/02Raspon 61-105 cm potpornu nožicu. max. 18 kg veličina: 61-105 cm • Težina: maks. 18 kg Dok vozite, auto sedište mora uvek biti zaključano u pravcu unazad ili u poziciji gde se gleda napred. 030017 UN Regulation •...
  • Página 105 DELOVI PROIZVODA Ovo je poboljšani sistem za vezivanje dece i-Size. On je odobren u skladu sa Uredbom UN-a br. R129/03, za upotrebu na mestima za sedenje u vozilu L.S.P. Operativno dugme (12) Umetak za novorođenčad (1) kompatibilnim sa veličinom i, kako su ih naznačili proizvođači vozila u svojim (zasebno dostupno) Naslon za glavu (13) korisničkim priručnicima za vozila. Ako vaše vozilo nema poziciju za sedište Indikator veličine (2) Ručka za podešavanje naslona za i-Size, proverite priloženu listu tipova vozila. Možete dobiti najnoviju verziju Potporna nogica (3) glavu (14) liste tipova na www.cybex-online.com. ISOFIX-dugmad za otpuštanje (4) Ručka za podešavanje pozicije (15) INSTALACIJA U VOZILU...
  • Página 106 vozila. Prilikom vađenja proizvoda iz kutije, linearna zaštita od bočnog OBEZBEĐIVANJE DETETA udara (11) je aktivirana na obe strane sedišta. Za zatvaranje L.S.P.-a 1. R otirajte sedište u poziciju za ulazak. neokrenute prema vratima vozila, pritisnite tipku za upravljanje L.S.P.-om 2. P ritisnite dugme za podešavanje pojasa (16) i povucite oba pojasa za (12), držite je pritisnutu i laganim pritiskom preklopite L.S.P. Zatim otpustite ramena (17) istovremeno da biste ih olabavili. L.S.P. Dugme za upravljanje. 3. Otpustite kopču za pojas (18) snažnim pritiskom na crveno dugme. Auto sedište može da se koristi i bez L.S.P.-a u upotrebi, ako nema dovoljno ��...
  • Página 107 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam 3 godine garancije za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gde je ovaj proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca na malo. Sadržaj garancije i sve osnovne informacije potrebne za potraživanje garancije mogu da se pronađu na našoj početnoj strani: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ako je garancija prikazana u opisu artikla, vaša zakonska prava u odnosu na nas za kvarove ostaju bez uticaja. Pridržavajte se propisa za odlaganje otpada u svojoj zemlji.
  • Página 108 • ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ Μόνο ένα βέλτιστα ρυθμισμένο προσκέφαλο μπορεί να προσφέρει στο παιδί σας τη μέγιστη προστασία και άνεση, διασφαλίζοντας παράλληλα ότι οι SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size ζώνες ώμου μπορούν να τοποθετηθούν κατάλληλα. i-Size universal ISOFIX ΟΗΕ R129/03 61-105 cm max. 18 kg • Εύρος μεγεθών: 61-105 εκ Το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να είναι πάντα σωστά εγκατεστημένο και Βάρος: έως 18 kg ασφαλισμένο ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιείται. 030017 • Το πόδι φορτίου πρέπει να βρίσκεται πάντα σε άμεση επαφή με το πάτωμα UN Regulation του αυτοκινήτου. Εάν το όχημά σας έχει αποθηκευτικούς χώρους στον No. 129/03 Cybex GmbH χώρο για τα πόδια φροντίστε να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany του οχήματος για να βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο του οχήματος μπορεί να...
  • Página 109 • Ένα ατύχημα μπορεί να προκαλέσει στο κάθισμα αυτοκινήτου βλάβη που να ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΈΣ ΧΡΉΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ μην είναι ορατή με γυμνό μάτι. Αντικαταστήστε το κάθισμα αυτοκινήτου μετά 61 – 105 cm, 76 – 105 cm, από ατύχημα. Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευθυνθείτε στον πωλητή σας ή approx. 3 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y στον κατασκευαστή. max. 18 kg max. 18 kg • Τα πλαστικά μέρη μπορούν να καθαριστούν με ένα ήπιο απορρυπαντικό και ζεστό νερό. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά ή χλώριο! •...
  • Página 110 4. Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου σε μια κατάλληλη θέση στο όχημα. ΑΠΟΜΆΚΡΥΝΣΗ ΑΠΌ ΤΟ ΌΧΗΜΑ 5. Π ιέστε τους Βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (5) στα Σημεία στερέωσης 1. Ξ εκλειδώστε τους βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (5) και στις δύο πλευρές ISOFIX (6) μέχρι να κλειδώσουν στη θέση κάνοντας έναν ήχο «ΚΛΙΚ». Οι πιέζοντας τα κουμπιά αποδέσμευσης ISOFIX (4) και ταυτόχρονα δύο Δείκτες ISOFIX (7) θα γίνουν από ΚΟΚΚΙΝΟΙ ΠΡΑΣΙΝΟΙ. τραβώντας τα προς τα πίσω. 6. Β εβαιωθείτε πως το κάθισμα αυτοκινήτου είναι ασφαλές προσπαθώντας να 2. Τραβήξτε έξω το κάθισμα αυτοκινήτου από τα σημεία στερέωσης ISOFIX (6) το τραβήξετε έξω από τα Σημεία στερέωσης ISOFIX (6). 3. Α φαιρέστε το κάθισμα αυτοκινήτου και σύρετε τους βραχίονες ασφάλισης 7. Π ιέστε το κάθισμα αυτοκινήτου προς την πλάτη του καθίσματος του ISOFIX (5) εντελώς πίσω στις θέσεις μεταφοράς τους. οχήματος μέχρι να ευθυγραμμιστεί απόλυτα με τη πλάτη. 4. Π ιέστε το Πόδι φορτίου (3) πίσω στην αρχική του θέση και στη συνέχεια Η μετακίνηση του καθίσματος αυτοκινήτου από τη μία πλευρά στην άλλη θα...
  • Página 111 ΑΣΦΑΛΊΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΡΎΘΜΙΣΗ ΕΓΓΎΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΆΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ 1. Π εριστρέψτε το κάθισμα στην θέση επιβίβασης. Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου 2. Π ιέστε το Κουμπί ρύθμισης ζώνης (16) και τραβήξτε και τις δύο Ζώνες ώμου το προϊόν πωλήθηκε αρχικά από τον πωλητή λιανικής στον πελάτη. Το (17) ταυτόχρονα για να χαλαρώσουν. περιεχόμενο της εγγύησης και όλες οι απαραίτητες πληροφορίες που 3. Ανοίξτε το Κούμπωμα ζώνης (18) πατώντας με δύναμη το κόκκινο κουμπί. απαιτούνται για την επιβεβαίωση της εγγύησης βρίσκονται στην αρχική μας 4. Ο ι Γλωττίδες κουμπώματος (19) μπορούν τώρα να προσαρτηθούν στις σελίδα: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Εάν υποδεικνυόμενες θέσεις στο κάλυμμα χρησιμοποιώντας τις ενσωματωμένες επιδειχθεί η εγγύηση στην περιγραφή του προϊόντος, τα νομικά σας δικαιώματα θηλιές. απέναντί μας για τυχόν ελαττώματα δεν επηρεάζονται. 5. Τ οποθετήστε το παιδί σας στο κάθισμα αυτοκινήτου με τους γλουτούς του Τηρήστε τους κανονισμούς διάθεσης αποβλήτων στη χώρα σας. στο πίσω μέρος. 6. Τοποθετήστε τις Ζώνες ώμου (17) απευθείας στους ώμους του παιδιού σας.
  • Página 112 Greutate: max. 18 kg În timpul conducerii, scaunul auto pentru copii trebuie să fie întotdeauna blocat în poziția "spre spate" sau "spre înainte/față". 030017 UN Regulation • Pentru ca scaunul auto pentru copii să ofere cea mai bună protecție No. 129/03 Cybex GmbH posibilă, utilizați întotdeauna protecția liniară împotriva impactului lateral Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany (L.S.P.). Vă mulțumim pentru că v-ați decis pentru produsul SIRONA SX2 i-Size când • Dacă folosiți scaunul auto pentru copii pe scaunul din mijloc al băncii din ați ales scaunul auto. spate a vehiculului, protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P.) nu trebuie pliată niciodată. Citiți cu atenție acest Ghid de utilizare înainte de a instala scaunul auto în • vehiculul dv. și păstrați întotdeauna ghidul la îndemână în compartimentul Scaunul auto pentru copii a fost testat și aprobat și pentru utilizarea fără desemnat. protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P.) pliată. • Protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P.) orientată spre interiorul INFORMAȚII IMPORTANTE ȘI ATENŢIONĂRI...
  • Página 113 • Pentru vehiculele a căror scaunele sunt fabricate din materiale sensibile, POZIȚIA CORECTĂ ÎN VEHICUL scaunele auto pentru copii pot lăsa urme și/sau pot provoca decolorare. Acesta este un sistem îmbunătățit i-Size de control pentru copii. Este aprobat Pentru a proteja scaunul vehiculului puteți așeza o pătură, un prosop sau în conformitate cu Regulamentul ONU R129/03, pentru folosirea în vehicule cu alte materiale similare sub scaunul auto pentru copii. scaune compatibile i-Size așa cum indică producătorii de mașini în manualele • Nu utilizați acest scaun auto mai mult de 8 ani. Scaunul auto este expus de utilizare. Dacă vehiculul dv. nu are o poziție de așezare i-Size, vă rugăm să la stres ridicat pe durata sa de viață, ceea ce duce la modificări ale calității verificați lista de tipuri de vehicule anexată. Puteți obține cea mai actualizată materialelor sale o dată cu înaintarea în vârstă. versiune a Listei de tipuri de pe www.cybex-online.com PIESELE PRODUSULUI INSTALAREA ÎN VEHICUL Insert pentru nou-născuți (1) L.S.P. Buton de operare (12) Asigurați-vă întotdeauna că ...
  • Página 114 11. P entru a obține cea mai bună protecție posibilă, activați protecția liniară REGLAREA POZIȚIEI DE ÎNCLINARE împotriva impactului lateral (L.S.P.). (11) pe partea scaunului auto Pentru a regla scaunul auto în poziția de înclinare dorită, apăsați mânerul de orientată spre ușa vehiculului. Când scoateți produsul din cutie, protecția reglare a poziției (15) aflat pe partea din față a scaunului auto. liniară împotriva impactului lateral (11) este activată pe ambele părți ale Vă recomandăm să utilizați cea mai plană poziție culcată pentru copiii care scaunului. Pentru a închide L.S.P. pe partea care nu este orientată spre �� nu sunt încă capabili să stea în poziție verticală independent ușa vehiculului, apăsați butonul de acționare L.S.P. (12), țineți-l apăsat și pliați L.S.P. printr-o ușoară apăsare. După aceasta eliberați butonul de Asigurați-vă întotdeauna că fixarea scaunului auto este însoțită de un �� operare L.S.P. semnal sonor atunci când îl reglați fie în poziția culcat, fie în poziția șezând. Scaunul auto poate fi utilizat și fără L.S.P. în uz, dacă nu există suficient �� spațiu în vehicul. ASIGURAREA COPILULUI 1. R otiți scaunul în poziția de îmbarcare. SCOATEREA DIN VEHICUL 2. A păsați butonul de reglare a centurii (16) și trageți concomitent ambele 1. D eblocați brațele de fixare ISOFIX (5) de ambele părți apăsând și trăgând centuri pentru umăr (17) pentru a le detensiona.
  • Página 115 GARANȚIA PRODUCĂTORULUI ȘI REGLEMENTĂRI PRIVIND ELIMINAREA DEȘEURILOR CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani garanție pentru acest produs. Garanția este valabilă în țara în care acest produs a fost vândut inițial de către un comerciant cu amănuntul către un client. Conținutul garanției și toate informațiile esențiale necesare pentru obținerea garanției pot fi găsite pe pagina noastră de internet: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Dacă în descrierea articolului apare o garanție, drepturile dv. legale împotriva noastră pentru defecte rămân neafectate. Vă rugăm să respectați reglementările privind eliminarea deșeurilor din țara dv.
  • Página 116: Certifikimi "Sirona Sx2 I-Size" Un R129

    Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany lineare për goditjet anësore (L.S.P.). Faleminderit që zgjodhët "SIRONA SX2 i-Size" si sexholinon tuaj. • Nëse e përdorni sexholinon në sediljen e mesit të ndenjëses së pasme të mjetit, mbrojtësja lineare për goditjet anësore (L.S.P.) nuk duhet të jetë...
  • Página 117 • Sexholinoja nuk duhet të përdoret për më shumë se 8 vite. Sexholinoja është POZICIONI I SAKTË NË MJET e ekspozuar ndaj forcave të mëdha gjatë jetëgjatësisë së saj, gjë që sjell Ky është një sistem i përmirësuar mbrojtës për fëmijë dhe është në përputhje ndryshime në...
  • Página 118 11. Për të arritur mbrojtjen më të mirë të mundshme, aktivizoni mbrojtësen RREGULLIMI I POZICIONIT TË SHTRIRË lineare për goditjet anësore (L.S.P.) (11) në anën e sexholinos me drejtim Për ta rregulluar sexholinon në pozicion e shtrirë që dëshironi, shtypni dorezën të...
  • Página 119: Garancia E Prodhuesit Dhe Rregulloret E Asgjësimit

    HEQJA DHE RIVENDOSJA E MBULESËS SË SEXHOLINOS Mbulesa e sexholinos përbëhet nga 4 pjesë. Ato mbërthehen në sexholino në disa pika. Pasi zbërthehen, pjesët e veçanta të mbulesës mund të hiqen. Për të rivendosur mbulesën, ndiqni në rend të kundërt udhëzimet e heqjes. Mbulesa mund të...
  • Página 120 • CERTIFIKACIJA Potporna nožica uvijek mora biti u direktnom dodiru s podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu, obavezno SIRONA SX2veličine i Sirona SX2 i-Size kontaktirajte proizvođača vozila i osigurajte da pod vozila može podržati i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm potpornu nožicu. max. 18 kg Raspon veličina: 61-105 cm • Težina: maks. 18 kg Dok vozite, auto sjedište uvijek mora biti zaključano u položaju gledanja prema nazad ili naprijed. 030017 UN Regulation • Kako bi auto sjedište osiguralo najbolju moguću zaštitu, uvijek koristite No. 129/03 Cybex GmbH linearnu zaštitu od bočnog udara (L.S.P.). Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 121 DIJELOVI PROIZVODA ISPRAVAN POLOŽAJ U VOZILU L.S.P. Operativno dugme (12) Umetak za novorođenčad (1) Ovo je poboljšani sistem za vezivanje djece veličine i. Odobren je u skladu (zasebno dostupno) s Uredbom UN-a br. R129/03, za upotrebu na mjestima za sjedenje u vozilu Naslon za glavu (13) kompatibilnim s veličinom i, kako su ih naznačili proizvođači vozila u svojim Pokazivač veličine (2) Ručica za podešavanje naslona za korisničkim priručnicima za vozila. Ako vaše vozilo nema položaj za sjedište glavu (14) Potporna nožica (3) standarda i-Size, provjerite priloženi popis tipova vozila. Najnoviju verziju ISOFIX-Dugmad za otpuštanje (4) Ručica za podešavanje položaja (15) popisa tipova možete pribaviti sa www.cybex-online.com.
  • Página 122 11. D a biste postigli najbolju moguću zaštitu, aktivirajte linearnu zaštitu od PODEŠAVANJE NAGNUTOG POLOŽAJA bočnog udara (L.S.P.) (11) sa strane auto sjedišta okrenute prema vratima Da biste auto sjedište prilagodili željenom nagibu naslonjača, pritisnite ručicu vozila. Prilikom vađenja proizvoda iz kutije, linearna zaštita od bočnog za podešavanje položaja (15) na prednjoj strani auto sjedišta. udara (11) je aktivirana na obje strane sjedišta. Za zatvaranje L.S.P.-a neokrenutog prema vratima vozila, pritisnite tipku za upravljanje L.S.P.-om Mi preporučujemo da se koristi najravniji ležeći položaj za djecu koja još �� (12), držite je pritisnutu i laganim pritiskom preklopite L.S.P. Zatim otpustite uvijek nisu u stanju samostalno sjediti uspravno. L.S.P. Tipka za upravljanje. Uvijek osigurajte da je auto sjedište čujno kliknulo u svoje mjesto kad ga �� Auto sjedište se može koristiti i bez L.S.P.-a ako nema dovoljno prostora �� podešavate bilo u ležeći bilo u sjedeći položaj.
  • Página 123 UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA AUTO SJEDIŠTE Prekrivač auto sjedišta sastoji se od 4 dijela. Oni su svezani za auto sjedište na nekoliko mjesta. Kad se odvežu, pojedinačni dijelovi prekrivača mogu se ukloniti. Kod ponovnog postavljanja prekrivača slijedite uputstva za uklanjanje obrnutim redoslijedom. Prekrivač se smije prati samo na 30°C u programu za osjetljivo pranje, inače �� će doći do blijeđenja boje tkanine prekrivača. Perite prekrivač odvojeno od ostalog rublja i ne sušite ga u sušilici niti na direktnom sunčevu svjetlu! PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca na malo. Sadržaj garancije i svi bitni podaci potrebni za utvrđivanje garancije mogu se naći na našoj početnoj stranici: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ako je garancija prikazana u opisu artikla, vaša zakonska prava u odnosu na nas za kvarove ostaju bez uticaja. Pridržavajte se propisa za odlaganje otpada u svojoj zemlji.
  • Página 124 • СЕРТИФИКАЦИЈА Само оптимално приспособениот наслон за глава може да му понуди на детето максимална заштита и удобност, а истовремено да гарантира SIRONA SX2 i-Size Sirona SX2 i-Size дека каишите за рамена се поставени соодветно. i-Size universal ISOFIX ОН R129/03 61-105 cm max. 18 kg • Опсег на големина: 61- Седиштето за автомобил мора секогаш да биде монтирано и 105 см прицврстено правилно во возилото, дури и кога не се употребува. Тежина: макс. 18 кг 030017 • Потпорната ногалка мора секогаш да биде во директен контакт со подот UN Regulation на возилото. Ако возилото има простор за складирање во просторот No. 129/03 Cybex GmbH за нозе, треба да контактирате со производителот на возилото за да Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany бидете сигурни дека возилото ја поддржува потпорната ногалка.
  • Página 125 • Сообраќајна несреќа може да предизвика оштетување на седиштето за РАЗЛИЧНИ НАМЕНИ НА СЕДИШТЕТО автомобил што не може да се види со голо око. Во случај на сообраќајна 61 – 105 cm, 76 – 105 cm, несреќа, ве молиме да го замените седиштето за автомобил. Ако се approx. 3 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y двоумите, советувајте се со застапникот или со производителот. max. 18 kg max. 18 kg • Пластичните делови може да се чистат со благо средство за чистење и топла вода. Никогаш не користете остри средства за чистење или белила! •...
  • Página 126 3. Т урнете ги Рачките за заклучување ISOFIX (5) од основата онолку ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО колку што се отвораат. 1. О тклучете ги Рачките за заклучување ISOFIX (5) на двете страни 4. П оставете го седиштето за автомобил на соодветно седиште во притискајќи ти истовремено на Копчињата за отпуштање ISOFIX (4) и возилото. влечејќи ги наназад. 5. Т урнете ги Рачките за заклучување ISOFIX (5) во Точките за 2. И звлечете го седиштето за автомобил од Точките за закотвување закотвување ISOFIX (6) сè додека не се заклучат во соодветната ISOFIX (6). позиција и слушнете звук на закопчување. Бојата на двата индикатори 3. О тстранете го седиштето за автомобил и турнете ги Рачките за ISOFIX (7) ќе се промени од ЦРВЕНА во ЗЕЛЕНА. заклучување ISOFIX (5) целосно наназад во нивните транспортни 6. О безбедете дека седиштето за автомобил е добро прицврстено, позиции.
  • Página 127 ВРЗУВАЊЕ НА ДЕТЕТО ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ И РЕГУЛАТИВА ЗА ДЕПОНИРАЊЕ ВО ОТПАД 1. З авртете го седиштето во позиција за влегување. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој 2. П ритиснете го Копчето за приспособување на каишот (16) и повлечете производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во ги истовремено двата Каиши за рамо (17) за да ги олабавите. која производот му беше продаден на клиентот од застапник или во 3. О творете ја закопчувалката (18) со цврсто притискање на црвеното малопродажба. Содржината на гаранцијата и сите основни информации копче. потребни за потврдување на гаранцијата може да се најдат на нашата 4. Ј азичињата за закопчување (19) сега може да се прикачат на почетна страница: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. назначените места на навлаката користејќи ги интегрираните јамки. Ако гаранцијата се прикажува во описот на производот, тоа нема да влијае 5. С тавете го детето во седиштето за автомобил со задникот завртен врз вашите законски права за дефекти наспроти нас.
  • Página 130 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...

Tabla de contenido