Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CYBEX gold SIRONA S2 i-Size

  • Página 1 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...
  • Página 2 SIRONA S2 i-Size UN R129/03, 61 - 105 cm, max. 18 kg (approx. 3 Months - approx. 4 Y) User guide...
  • Página 3 <15 M <76 cm CLICK! GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO <15 M CLICK!
  • Página 4 DE.......................... 2 EN.......................... 5 IT ........................... 8 FR ........................12 NL ........................15 PL ........................18 HU ........................21 CZ ........................24 SK ........................27 ES ........................30 PT ........................34 SE ........................38 NO ........................41 FI ......................... 44 DK........................
  • Página 5: Zulassung Sirona S2 I-Size Un R129

    • ZULASSUNG Der Kindersitz muss, auch dann wenn er nicht benutzt wird, immer korrekt im Fahrzeug befestigt sein. SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Achten Sie immer darauf, dass der Kindersitz beim Schließen der Fahrzeugtür 61-105 cm max.
  • Página 6: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    Eine Neugeboreneneinlage (1) kann als zusätzliches Accessoire gekauft 6. Vergewissern Sie sich, dass der Kindersitz gut hält, indem Sie versuchen, werden und ermöglicht eine Benutzung des Sirona S2 i-Size von 45 cm an. Sie ihn aus den ISOFIX-Befestigungspunkten (6) herauszuziehen.
  • Página 7 AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG 7. Führen Sie die beiden Schlosszungen (18) zusammen und rasten Sie diese im Gurtschloss (17) mit einem hörbaren „KLICK“ ein. 1. Entriegeln Sie die ISOFIX-Rastarme (5) beidseitig, indem Sie die ISOFIX- 8. Sollten Sie einen Sitz mit SensorSafe Clip verwenden, schließen Sie den Entriegelungstasten (4) drücken und gleichzeitig zurückziehen.
  • Página 8 The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only an Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element allowing the Thank you for deciding on the SIRONA S2 I-SIZE when choosing your car seat to function correctly. seat. •...
  • Página 9 PRODUCT PARTS INSTALLATION IN THE VEHICLE Always ensure that… Newborn inlay (1) Headrest (12) (separately available) Headrest adjustment handle (13) • the backrests in the vehicle are locked in their upright position. Size indicator (2) Position adjustment handle (14) • when installing the car seat on the front passenger seat, adjust the vehicle Load leg (3) seat as far back as possible.
  • Página 10 ADJUSTING THE HEADREST The harness should be fitted tight enough so that it is not possible to put a �� fold in any of the straps. The adjustable Headrest (12) can be adjusted by using the Headrest 10. When using the SensorSafe clip, position the clip directly below the adjustment handle (13) at the back of the Headrest (12).
  • Página 11 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany posteriore. • Grazie per aver deciso di scegliere il seggiolino per auto SIRONA S2 i-Size. Bagagli o altri oggetti presenti nel veicolo devono essere sempre fissati in modo sicuro. Altrimenti potrebbero spostarsi con violenza nel veicolo, il che Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino nel potrebbe provocare lesioni fatali.
  • Página 12: Usi Diversi Del Seggiolino

    PARTI DEL PRODOTTO LA POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO Inserto per neonati (1) Poggiatesta (12) Questo è un sistema avanzato di contenzione per bambini i-Size. È (disponibile separatamente) approvato ai sensi del Regolamento UN N. R129/03, per l'uso con sedute Maniglia di regolazione del in veicoli compatibili con i-Size nelle posizioni indicate dal fabbricante Indicatore della misura (2) poggiatesta (13) del veicolo nel relativo manuale utente. Se il veicolo non è dotato di una...
  • Página 13 10. L'indicatore della gamba di supporto (9) diventa VERDE quando il supporto FISSAGGIO DEL BAMBINO di stabilità è correttamente posizionato sul pavimento del veicolo. 1. Ruotare il seggiolino sulla posizione "di imbarco". RIMOZIONE DAL VEICOLO 2. Premere il pulsante di regolazione della cintura (15) e tirare entrambe le cinture di sicurezza (16), contemporaneamente, per allentarle.
  • Página 14 GARANZIA DEL FABBRICANTE E REGOLAMENTO SULLO SMALTIMENTO CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) assicura 3 anni di garanzia su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui questo prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore al dettaglio al cliente. Il contenuto della garanzia e tutte le informazioni essenziali richieste per la validità della garanzia sono disponibili nella nostra homepage: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Se una garanzia è mostrata nella descrizione dell'articolo, i diritti legali contro di noi per eventuali difetti restano inalterati.
  • Página 15 Pendant la conduite, le siège auto doit toujours être verrouillé en position 030017 UN Regulation orientée vers l’arrière ou vers l'avant. No. 129/03 • Assurez-vous toujours que le siège auto n'est pas coincé contre une surface Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany lorsque vous fermez la porte du véhicule ou lorsque vous ajustez le siège arrière. Merci d'avoir choisi le SIRONA S2 i-Size pour votre siège auto. • Les bagages ou tout autre objet présents dans le véhicule doivent toujours Lisez attentivement ce guide utilisateur avant d'installer le siège auto dans être solidement fixés. Dans le cas contraire, ils pourraient être projetés dans le votre véhicule et gardez toujours le guide à portée de la main dans le véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures mortelles. compartiment prévu à cette fin. • Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans la housse. Veiller à ce que seule INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS une housse originale de CYBEX soit utilisée, étant donné que la housse est •...
  • Página 16 PIÈCES DU PRODUIT INSTALLATION DANS LE VÉHICULE Insert nouveau-né (1) Appuie-tête (12) Assurez-vous toujours que… (vendu séparément) • les dossiers dans le véhicule sont verrouillés dans leur position verticale. Poignée de réglage de l'appuie- Indicateur de taille (2) tête (13) • Lors de l'installation du siège auto sur le siège passager avant, reculez au maximum le siège du passager. Piètement de charge (3) Poignée de réglage de position (14) 1. D épliez le piètement de charge (3) jusqu'à ce qu'il se verrouille en position Boutons de déverrouillage ISOFIX (4) Bouton de réglage de la ceinture (15) la plus avancée.
  • Página 17: Réglage De L'appui-Tête

    4. R epoussez le piètement de charge (3) dans sa position d'origine, puis 8. S i vous utilisez un siège muni d'un clip SensorSafe, appuyez sur le clip pour repliez-le pour gagner de la place. le fermer jusqu'à ce que vous entendiez un « CLIC » audible et faites glisser le clip fermé vers le bas, en direction de la boucle de ceinture (17). RÉGLAGE DE L'APPUI-TÊTE 9. Serrez les ceintures abdominales (19), puis tirez sur la ceinture de réglage L'appuie-tête réglable (12) peut être réglé à l'aide de la poignée de réglage centrale (20) pour serrer les ceintures d’épaule (16) jusqu'à ce qu'elles soient de l'appuie-tête (13) située à l'arrière de l'appuie-tête (12). Lors du réglage de bien appliquées contre le corps de votre enfant.
  • Página 18: Belangrijke Informatie En Waarschuwingen

    Germany • Bagage of andere voorwerpen die aanwezig zijn in het voertuig moeten altijd Dank u voor het aanschaffen van de SIRONA S2 i-Size als uw autostoeltje. veilig worden bevestigd. Anders kunnen ze rondvliegen in het voertuig, wat dodelijke letsels kan veroorzaken. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het autostoeltje •...
  • Página 19: Het Autostoeltje Uit Het Voertuig Verwijderen

    PRODUCTONDERDELEN INSTALLATIE IN HET VOERTUIG Stoelverkleiner (1) Hoofdsteun (12) Verzeker altijd dat... (afzonderlijk verkrijgbaar) Hoofdsteun verstelhendel (13) • de rugleuningen in het voertuig vergrendeld zijn in de rechtopstaande Maataanduiding (2) positie. Positie verstelhendel (14) Steunpoot (3) • wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd op de passagiersstoel Instelknop van riem (15) vooraan, zet de autostoel dan zo ver mogelijk achteruit.
  • Página 20 3. Verwijder het autostoeltje en schuif de ISOFIX-vergrendelarmen (5) 8. Als u een zitting gebruikt met een SensorSafe Clip, duw de clip gesloten tot u een hoorbare "KLIK" hoort en schuif de gesloten clip beneden naar de volledig terug in hun transportposities. Riemgesp (17).
  • Página 21 • CERTYFIKAT Noga stabilizująca musi zawsze stykać się bezpośrednio z podłogą pojazdu. Jeśli pojazd posiada schowki w przestrzeni na nogi, należy skontaktować SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size się z producentem pojazdu, aby upewnić się, że podłoga pojazdu może i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm podtrzymywać nogę stabilizującą. max. 18 kg Zakres rozmiarów: 61-105 cm • Waga: maks. 18 kg W czasie jazdy fotelik samochodowy powinien być zawsze zablokowany w pozycji tyłem lub przodem do kierunku jazdy. 030017 UN Regulation • Należy zawsze upewnić się, że fotelik samochodowy nie zakleszcza się na No. 129/03 żadnej powierzchni podczas zamykania drzwi pojazdu lub regulacji tylnego Cybex GmbH Riedingerstr.
  • Página 22: Części Produktu

    CZĘŚCI PRODUKTU typów pojazdów. Najbardziej aktualną wersję listy typów można uzyskać na stronie www.cybex-online.com. Wkładka dla noworodka (1) Liniowa ochrona przy zderzeniu (dostępna osobno) bocznym (L.S.P.) (11) MONTAŻ W POJEŹDZIE Wskaźnik rozmiaru (2) Zagłówek (12) Zawsze upewnij się, że… Noga stabilizująca (3) Uchwyt regulacji zagłówka (13) • oparcia w pojeździe są zablokowane w pozycji pionowej. Przyciski zwalniające mocowanie Uchwyt regulacji pozycji (14) ISOFIX (4) Przycisk regulacyjny pasa (15) • podczas instalacji fotelika samochodowego na przednim siedzeniu Ramiona blokujące mocowanie pasażera, fotel samochodowy ustawia się jak najdalej do tyłu.
  • Página 23: Regulacja Zagłówka

    WYCIĄGANIE Z POJAZDU 5. Ułóż dziecko w foteliku samochodowym pośladkami do oparcia. 6. Umieść pasy brakowe (16) bezpośrednio nad barkami dziecka. 1. O dblokuj ramiona blokujące mechanizm ISOFIX (5) po obu stronach, naciskając przyciski zwalniające mechanizm ISOFIX (4), równocześnie 7. Z łącz sprzączki (18) i zablokuj je na miejscu w klamrze pasa (17). Powinno wyciągając ramiona. być słyszalne kliknięcie. 2. Wyciągnij fotelik samochodowy z punktów kotwiących ISOFIX (6). 8. J eżeli używasz fotelika z klipsem SensorSafe, pchnij klips, aż do słyszalnego kliknięcia i przesuń zamknięty klips w kierunku klamry pasa (17). 3. W yciągnij fotelik samochodowy i całkowicie wsuń ramiona blokujące mechanizm ISOFIX (5) z powrotem do pozycji transportowej.
  • Página 24: Fontos Információk És Figyelmeztetések

    Vezetés közben az autósülés mindig rögzítve kell legyen előre vagy hátra néző helyzetben. 030017 UN Regulation • Minden esetben biztosítsa, hogy az autósülés a jármű ajtajának bezárásakor No. 129/03 vagy a hátsó ülés állításakor ne nyomódjon neki semmilyen felületnek. Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • A csomagokat és a járműben található minden egyéb tárgyat megfelelően Köszönjük, hogy a SIRONA S2 i-Size autósülést választotta. rögzíteni kell. Ellenkező esetben ezek a járműben nagy sebességgel elmozdulhatnak, és akár halálos sérüléseket is okozhatnak. Az autósülés autóba történő behelyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a • felhasználói útmutatót, és az erre a célra szolgáló rekeszben mindig tartsa Az autósülést tilos üléshuzat nélkül használni. Mivel a huzat kulcsfontosságú kézügyben. eleme az ülés megfelelő működésének, minden esetben az eredeti CYBEX üléshuzatot használja. FONTOS INFORMÁCIÓK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK • Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a járműben.
  • Página 25 A TERMÉK ELEMEI BEHELYEZÉS A JÁRMŰBE Újszülött szűkítőbetét (1) Fejtámasz (12) Minden esetben gondoskodjon a következőkről: (külön kapható) Fejtámasz beállító kar (13) • A járműben a háttámlák függőleges helyzetben vannak rögzítve. Méretjelző (2) Pozícióbeállító fogantyú (14) • Az első utasülésre való behelyezés esetén tolja maximálisan hátra a jármű Lábtámasz (3) ülését. Övbeállító gomb (15) ISOFIX kioldó gombok (4) 1. A ddig hajtsa ki a lábtámaszt (3) amíg az legelső pozíciójában nem rögzül. Vállöv (16) ISOFIX rögzítő karok (5) 2. N yomja meg az ISOFIX kioldó gombokat (4) az ISOFIX rögzítő karok (5) Övcsat (17) mindkét oldalon való kitolásához. ISOFIX rögzítési pontok (6) Zárnyelv (18) ISOFIX jelző (7) Mindkét ISOFIX kioldó gomb egymástól függetlenül kioldható, így az ISOFIX Medenceövek (19) ��...
  • Página 26 A FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA A hevedert elég szorosan kell felhelyezni ahhoz, hogy az egyes övet ne �� gyűrődhessenek. A beállítható fejtámasz (12) a fejtámasz (12) hátsó részén található fejtámasz 10. A SensorSafe klipsz használata esetén a klipszet közvetlenül a vállpárnák beállító karral (13) állítható be. A fejtámasz beállításakor biztosítsa, hogy a alá helyezze. gyermek válla és a fejtámasz között ne maradjon 2 cm-nél (két ujjszélesség) nagyobb hézag. AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA ÉS VISSZAHELYEZÉSE FORGATÁSI FUNKCIÓ Az autósülés huzatja 4 részből áll. Ezek több helyen rögzítve vannak az autósüléshez. Levétel után az egyes részek eltávolíthatók. A huzat Húzza ki az ülés első részén található pozíció beállító kart (14), és állítsa visszahelyezéséhez fordított sorrendben végezze el az eltávolítás lépéseit. függőleges pozícióba az ülést. Ekkor elforgathatja az ülést. Az utazás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az ülés megfelelően rögzítve A huzat kímélő programmal 30 °C-on mosható, ellenkező esetben a huzat �� van-e. szövete elszíneződhet. Kérjük, hogy a huzatot egyéb ruháktól elkülönítve mossa, és ne szárítsa szárítógépben vagy közvetlen napsütésen! A MEGDÖNTÖTT POZÍCIÓ BEÁLLÍTÁSA A GYÁRTÓ GARANCIÁRA ÉS HULLADÉKKEZELÉSRE VONATKOZÓ Az ülésnek a kívánt döntött helyzetbe való beállításához nyomja meg az ülés SZABÁLYZATA elülső részsén található pozícióbeállító fogantyút (14).
  • Página 27 • CERTIFIKACE Autosedačka musí být během jízdy vždy uzamknutá v poloze směrující dozadu nebo dopředu. SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Během zavírání dveří nebo úpravy polohy zadního sedadla vždy zkontrolujte, 61-105 cm max. 18 kg Rozsah velikostí: 61–105 cm jestli není autosedačka přitlačená k jakémukoliv povrchu. Hmotnost: max. 18 kg • Zavazadla a jiné předměty v autě musí být vždy řádně připevněny. Jinak 030017 mohou být vymrštěny a mohou způsobit smrtelné zranění. UN Regulation • Dětskou sedačku nikdy nepoužívejte bez potahu. Používejte pouze originální No. 129/03 Cybex GmbH potah CYBEX, protože potah je klíčovou součástí, která zaručuje správnou...
  • Página 28: Součásti Výrobku

    SOUČÁSTI VÝROBKU MONTÁŽ DO AUTA Vložka pro novorozence (1) Opěrka hlavy (12) Vždy zkontrolujte, že... (dostupná zvlášť) Rukojeť pro nastavení opěrky hlavy • sklopná opěradla vozidla jsou uvedena do uzamčené a vzpřímené polohy. Ukazatel velikosti (2) (13) • během montáže autosedačky na přední sedačku spolujezdce posuňte Opěrná noha (3) Rukojeť pro nastavení polohy (14) sedačku vozidla úplně dozadu. Tlačítko nastavení pásu (15) Tlačítka pro uvolnění ISOFIXu (4) 1. R ozložte opěrnou nohu (3), dokud se neuzamkne v nejpřednější poloze. Ramenní pás (16) Ramena pro upevnění ISOFIXu (5) 2. U volněte tlačítka pro uvolnění ISOFIXu (4) a vysuňte ramena na připevnění ISOFIXu (5) na obou stranách. Kotevní úchyty ISOFIXu (6) Přezka pásu (17) Ukazatel ISOFIXu (7) Jazýček přezky (18) Tlačítka pro uvolnění ISOFIXu mohou být uvolněna nezávisle na sobě a ��...
  • Página 29 NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY Postroj by měl být dostatečně těsný na to, aby se nemohly žádné pásy �� překroutit. Nastavitelnou opěrku hlavy (12) můžete nastavit pomocí rukojeti pro nastavení opěrky hlavy (13) na zadní straně opěrky hlavy (12). Během nastavování 10. P okud používáte přezku SensorSafe, položte přezku přímo mezi ramenní opěrky hlavy zkontrolujte, že je mezi rameny dítěte a opěrkou hlavy mezera vložky. maximálně 2 cm (přibližně šířka 2 prstů). ODSTRANĚNÍ A OPĚTOVNÉ NASAZENÍ POTAHU SEDAČKY FUNKCE OTÁČENÍ Potah sedačky se skládá ze 4 částí. Ty jsou připevněny k autosedačce na Potáhněte rukojeť pro nastavení polohy (14) na přední straně sedadla a několika místech. Po uvolnění se mohou jednotlivé části potahu odstranit. Potah nastavte ji do vzpřímené polohy. Nyní můžete sedačku otočit. můžete opět nasadit provedením kroků pro odstranění v opačném pořadí. Před cestou zkontrolujte, jestli je sedačka řádně uzamčena na svém místě. Potah perte pouze jemným programem při teplotě 30 °C, jinak může látka �� změnit barvu. Potah perte odděleně a nesušte jej v sušičce nebo na přímém NASTAVENÍ DO NAKLONĚNÉ POLOHY slunku! Sedačku nastavíte do požadované nakloněné polohy stisknutím rukojeti pro nastavení polohy (14) na přední straně autosedačky. ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ...
  • Página 30 • OSVEDČENIE Autosedačka musí byť počas jazdy vždy uzamknutá v polohe smerujúcej dozadu alebo dopredu. SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Pri zatváraní dverí alebo úpravy polohy zadného sedadla vždy skontrolujte, či 61-105 cm max. 18 kg Rozsah veľkostí: 61 – 105 cm nie je autosedačka pritlačená k akémukoľvek povrchu. Hmotnosť: max. 18 kg • Batožina a iné predmety v aute musia byť vždy riadne pripevnené. V 030017 opačnom prípade môžu byť vymrštené a spôsobiť smrteľné zranenie. UN Regulation • Autosedačku nikdy nepoužívajte bez poťahu. Používajte len originálny poťah No. 129/03 Cybex GmbH CYBEX, pretože poťah je kľúčovou súčasťou, ktorá zaručuje správnu funkciu Riedingerstr.
  • Página 31: Správna Poloha Vo Vozidle

    SÚČASTI VÝROBKU MONTÁŽ DO AUTA Vložka pre novorodenca (1) Opierka hlavy (12) Vždy skontrolujte, že... (dostupná zvlášť) Rukoväť pre nastavenie opierky • sú operadlá v aute zamknuté vo vzpriamenej polohe. Ukazovateľ veľkosti (2) hlavy (13) • v prípade montáže detskej sedačky na predné sedadlo spolujazdca, vždy Rukoväť pre nastavenie polohy (14) posuňte sedadlo čo najďalej dozadu. Operná noha (3) Tlačidlá pre uvoľnenie ISOFIX (4) Tlačidlo pre nastavenie pásu (15) 1. R ozložte opernú nohu (3) až kým sa neuzamkne v najprednejšej polohe. Ramená na pripevnenie ISOFIX (5) Ramenný pás (16) 2. U voľnite tlačidlá pre uvoľnenie ISOFIX (4) a vysuňte ramená na pripevnenie ISOFIX (5) na oboch stranách. Kotviace body ISOFIX (6) Spona pásu (17) Ukazovateľ ISOFIX (7) Jazýček spony (18)
  • Página 32: Zabezpečenie Dieťaťa

    ÚPRAVA OPIERKY HLAVY Postroj by mal byť dostatočne tesný na to, aby sa nemohli žiadne pásy �� prekrútiť. Nastaviteľnú opierku hlavy (12) môžete nastaviť pomocou rukoväti pre 10. A k používate sponu SensorSafe, položte sponu priamo medzi ramenné nastavenie opierky hlavy (13) na zadnej strane opierky hlavy (12). Počas vložky. nastavovania opierky hlavy skontrolujte, že medzi ramenami dieťaťa a opierkou hlavy sú maximálne 2 cm (približne šírka 2 prstov). ODSTRÁNENIE A OPÄTOVNÉ NASADENIE POŤAHU SEDAČKY FUNKCIA OTÁČANIA Poťah sedačky pozostáva zo 4 častí. Tie sú pripevnené k autosedačke na niekoľkých miestach. Po uvoľnení sa môžu jednotlivé časti poťahu Potiahnite rukoväť pre nastavenie polohy (14) na prednej strane sedadla a odstrániť. Poťah môžete opäť nasadiť vykonaním krokov pre odstránenie v nastavte ju do vzpriamenej polohy. Teraz môžete sedačku otočiť.
  • Página 33: Certificación Sirona S2I-Size Un R129

    • El equipaje u otros objetos que haya presentes en el vehículo deben estar Gracias por decidirse por el SIRONA S2 i-Size al elegir su asiento de coche. siempre firmemente fijados. De lo contrario, pueden verse despedidos dentro del vehículo, lo que puede ocasionar lesiones mortales.
  • Página 34: Piezas Del Producto

    PIEZAS DEL PRODUCTO LA POSICIÓN CORRECTA EN EL VEHÍCULO Accesorio para recién nacidos (1) Reposacabezas (12) Éste es un sistema de retención infantil mejorado i-Size (Tamaño i). Está (disponible por separado) aprobado de acuerdo con el Reglamento de las Naciones Unidas Nº R129/03, Manija de ajuste del para su uso en asientos de vehículos compatibles con i-Size posiciones según Indicador de tamaño (2) reposacabezas (13) las indican los fabricantes de vehículos en sus manuales del usuario. Si su Pata de apoyo (3) Manija de ajuste de posición (14) vehículo no tiene una posición de asiento i-Size, consulte la lista de tipos de...
  • Página 35: Ajuste Del Reposacabezas

    10. El indicador de la pata de apoyo (9) cambia a VERDE cuando está FIJAR AL NIÑO correctamente colocada en el suelo del vehículo. 1. G ire el asiento a la posición de abordaje. RETIRADA DEL VEHÍCULO 2. P resione el botón de ajuste del cinturón (15) y tire de ambos cinturones del hombro (16) al mismo tiempo para aflojarlos. 1.
  • Página 36: Garantía Del Fabricante Y Normativa Para La Eliminación

    GARANTÍA DEL FABRICANTE Y NORMATIVA PARA LA ELIMINACIÓN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un minorista vendió inicialmente este producto a un cliente. El contenido de la garantía y toda la información esencial necesaria para hacerla efectiva se pueden encontrar en nuestra página de inicio: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Si se muestra una garantía en la descripción del artículo, sus derechos legales contra nosotros por defectos no se verán afectados. Respete las normas de eliminación de residuos de su país.
  • Página 37 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Certifique-se sempre de que a cadeira auto não se encontra presa de Obrigado por optar pela cadeira auto SIRONA S2 i-Size. encontro a qualquer superfície ao fechar a porta do veículo ou ajustar o banco traseiro. Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira •...
  • Página 38: Diferentes Usos Da Cadeira

    PEÇAS DO PRODUTO POSIÇÃO CORRETA NO VEÍCULO Redutor para recém-nascidos (1) Encosto de cabeça (12) O sistema de retenção de crianças aperfeiçoado é de tamanho i. Encontra-se (disponível em separado) aprovado em conformidade com o Regulamento da Comissão Económica das Manípulo de ajuste de encosto de Nações Unidas para a Europa n.º R129/03, para a utilização em lugar sentado Indicador de tamanho (2) cabeça (13) em veículo compatível com o tamanho i conforme indicado pelo fabricante de Perna de apoio (3) Manípulo de ajuste de posição (14) cada veículo no respetivo manual do utilizador.
  • Página 39: Função De Rotação

    9. Puxe a perna de apoio (3) até à posição de bloqueio seguinte para garantir ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA a transmissão de força ótima. 1. Rode o assento para o colocar na posição de embarque. 10. O indicador de perna de apoio (9) muda para a COR VERDE quando a 2. Prima o botão de ajuste do cinto (15) e puxe os cintos de ombro (16) perna de apoio se encontra corretamente posicionada no piso do veículo.
  • Página 40 GARANTIA DO FABRICANTE E REGULAMENTO SOBRE ELIMINAÇÃO A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido num ponto de venda a um cliente. Os conteúdos da garantia e todas as informações essenciais necessárias para a sua ativação podem ser consultados na nossa página inicial: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Caso seja apresentada uma garantia na descrição do artigo, os direitos do cliente devido a possíveis defeitos permanecem inalterados. Cumpra as normas de descarte específicas do país de onde é residente.
  • Página 41 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany bilbarnstolen fungerar som den ska. Vi vill tacka för att du har valt SIRONA S2 i-Size som din bilbarnstol. • Lämna aldrig barn utan uppsikt i bilen. Läs denna användarhandbok noga innan du installerar bilbarnstolen i bilen och •...
  • Página 42 PRODUKTDELAR INSTALLERA BILBARNSTOLEN I BILEN Spädbarnsinlägg (1) Nackstöd (12) Se alltid till att: (tillgängligt separat) Nackstödets justeringshandtag (13) • ryggstöden i bilen är låsta i upprätt läge. Storleksindikator (2) Positioneringshandtag (14) • om du installerar bilbarnstolen i framsätet måste sätet vara placerat så Avlastningsben (3) långt bak som möjligt.
  • Página 43 JUSTERA NACKSTÖDET 10. Om du använder SensorSafe-clipet placerar du clipet precis under axeldynorna. Det justerbara nackstödet (12) kan ställas in med justeringshandtaget (13) på baksidan av nackstödet (12). När du justerar nackstödet måste du se till att TA AV OCH SÄTTA TILLBAKA STOLÖVERDRAGET det inte är mer än 2 cm (cirka två fingersbredder) mellan barnets axlar och Bilstolsöverdraget består av fyra delar. De fästs i bilbarnstolen på flera olika nackstödet.
  • Página 44 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • La aldri barnet være alene i bilen uten tilsyn. Takk for at dere bestemte dere for SIRONA S2 i-Size når dere valgte • Deler av dette barnesikringssystemet kan varmes opp når de utsettes for barnebilsete.
  • Página 45: Montering I Bilen

    PRODUKTETS DELER MONTERING I BILEN Nyfødtinnlegg (1) Hodestøtte (12) Sjekk alltid at… (kan kjøpes separat) Justeringstast for hodestøtte (13) • rygglenene i bilen er låst i oppreist stilling. Størrelsesindikator (2) Posisjonsjusteringstast (14) • Ved montering av barnebilsetet i passasjersetet foran, skal bilsetet settes Støttefot (3) i bakerste stilling.
  • Página 46 JUSTERING AV HODESTØTTEN Selen skal monteres tett nok slik at det ikke er mulig å brette noen av �� stroppene. Den justerbare hodestøtten (12) kan justeres ved å bruke justeringstasten for hodestøtten (13) på baksiden av hodestøtten (12). Når du justerer hodestøtten, 10.
  • Página 47 Matkatavarat tai muut autossa olevat esineet on aina kiinnitettävä tukevasti. Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany Muuten ne voivat lennähtää auton sisällä, mikä voi aiheuttaa kuolemaan Kiitos, että valitsit SIRONA S2 i-Size -turvaistuimen. johtavia vammoja. • Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin asennat turvaistuimen autoosi, Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää...
  • Página 48: Tuotteen Osat

    TUOTTEEN OSAT OIKEA ASENTO AJONEUVOSSA Vauvalle tarkoitettu sisusosa (1) Pääntuki (12) Tämä on i-kokoluokan lasten paranneltu turvaistuinjärjestelmä. Se on (saatavilla erikseen ) hyväksytty YK-asetuksen nro R129/03 mukaan käytettäväksi i-kokoluokan Pääntuen säätökahva (13) kanssa yhteensopivilla paikoilla, jotka ajoneuvojen valmistajat ovat ilmoittaneet Kokoindikaattori (2) Asennon säätökahva (14) ajoneuvojen käsikirjoissa.
  • Página 49 POISTAMINEN AJONEUVOSTA 7. Aseta molemmat soljen kielekkeet (18) yhteen ja lukitse ne vyön solkeen (17). Sinun pitäisi kuulla kuuluva ”NAKSAHDUS”. 1. Avaa ISOFIX-lukitusvarret (5) molemmilta puolilta painamalla ISOFIX- 8. Jos käytät istuinta, jossa on SensorSafe-kiinnike, paina kiinnikettä kiinni, vapautuspainikkeita (4) ja vetämällä niitä samalla takaisin. kunnes kuulet NAKSAHDUKSEN, ja liu'uta suljettua kiinnikettä...
  • Página 50 • CERTIFICERING Pas på, at autostolen ikke kommer i klemme mod en eventuel overflade, når bildøren lukkes eller bagsædet justeres. SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Bagage og andre genstande i bilen skal altid fastgøres forsvarligt. Ellers kan 61-105 cm max. 18 kg Størrelsesområde: 61-105 cm de blive kastet rundt i bilen og forårsage livsfarlige kvæstelser.
  • Página 51 PRODUKTDELE MONTERING I BILEN Spædbarnsindlæg (1) Hovedstøtte (12) Sørg altid for, at ... (kan tilkøbes) Justeringshåndtag - hovedstøtte (13) • ryglænene i bilen er låst i lodret position. Størrelsesindikator (2) Positionshåndtag (14) • justere sædet så langt tilbage som muligt, når autostolen monteres på Støtteben (3) bilens forreste passagersæde.
  • Página 52 JUSTERING AF HOVEDSTØTTEN AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF SÆDEBETRÆK Den justerbare hovedstøtte (12) kan indstilles med justeringshåndtaget (13) Autostolens betræk består af 4 dele, som er fastgjort til stolen flere steder. bag på hovedstøtten (12). Indstil hovedstøtten således, at der er maks. 2 cm Hver enkelt del kan løsnes og tages af. Betrækket sættes på igen ved at følge afstand (ca. 2 fingres bredde) mellem barnets skuldre og hovedstøtten.
  • Página 53 • CERTIFIKATI Stabilizacijska nožica mora biti v neposrednem stiku s tlemi vozila. Če ima vaše vozilo predale za shranjevanje v opori za noge, se obrnite na SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size proizvajalca vozila, da se prepričate, da je nosilnost dna vozila zadostna za i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm oporo stabilizacijske nožice. max. 18 kg Razpon velikosti: 61-105 cm • Telesna masa: najv. 18 kg Med vožnjo mora biti otroški avtosedež vedno zaklenjen v položaju, obrnjenem nazaj ali naprej. 030017 UN Regulation •...
  • Página 54 DELI IZDELKA PRAVILNA NAMESTITEV V VOZILU Vložek za novorojenčka (1) Linearna zaščita pred udarcem To je ojačan zadrževalni sistem za otroka i-Size. Odobren je v skladu z Uredbo (na voljo posebej) (L.S.P.) (11) ZN št. R129/03, za uporabo na sedežu vozila, ki je združljiv z i-Size Kazalnik velikosti (2) Naslonjalo za glavo (12) položaji kot navaja proizvajalec vozila v svojem priročniku za uporabo vozila. Če vozilo nima položaja sedeža i-Size, preverite priložen seznam Stabilizacijska nožica (3) Ročica za prilagoditev naslonjala tipov vozil. Posodobljeno različico tipov vozil najdete na spletni strani za glavo (13) Gumbi za sprostitev sistema www.cybex-online.com. ISOFIX (4) Ročica za prilagoditev položaja (14) Gumb za prilagoditev pasu (15) Zaklepne ročice sistema ISOFIX (5) NAMESTITEV V VOZILO Ramenski pas (16)
  • Página 55 ODSTRANJEVANJE IZ VOZILA 7. O ba jezička zaponke (18) spnite in ju zaklenite v zaponko za pas (17). Zaslišati morate »KLIK«. 1. Z aklepne ročice sistema ISOFIX (5) na obeh straneh odklenite tako, da 8. Č e uporabljate sedež s sponko SensorSafe, na sponko pritiskajte, dokler ne pritisnete gumbe za sprostitev sistema ISOFIX (4) in jih hkrati povlečete zaslišite “KLIK” in je ne zaprete, nato pa zaprto sponko potisnite navzdol na nazaj. zaponko pasu (17).
  • Página 56: Certifikacija Sirona S2 I-Size Un R129

    • CERTIFIKACIJA Potporna nožica uvijek mora biti u izravnom dodiru s podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu, obavezno SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size kontaktirajte proizvođača vozila i osigurajte da pod vozila može podržati i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm potpornu nožicu. max. 18 kg Raspon veličina: 61-105 cm • Težina: maks. 18 kg Dok vozite, autosjedalica mora uvijek biti zaključana u položaju gledanja unatrag ili unaprijed. 030017 UN Regulation • Uvijek osigurajte da autosjedalica nije zaglavljena uz neku površinu kad No. 129/03 zatvarate vrata vozila ili kad podešavate stražnje sjedalo. Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 57 DIJELOVI PROIZVODA POSTAVLJANJE U VOZILU Umetak za novorođenčad (1) Naslon za glavu (12) Uvijek osigurajte da… ( zasebno dostupno) Ručica za podešavanje naslona za • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. Pokazivač veličine (2) glavu (13) • prilikom postavljanja autosjedalice na suvozačevo sjedalo, prilagodite Potporna nožica (3) Ručica za podešavanje položaja (14) sjedalo vozila što je više moguće unatrag. ISOFIX-Gumbi za otpuštanje (4) Gumb za podešavanje pojasa (15) 1. R asklopite potpornu nožicu (3) dok se ona ne zaključa u svom najistaknutijem položaju. Rameni pojas (16) ISOFIX-Ručice za zaključavanje (5) 2. O tpustite ISOFIX-gumbe za otpuštanje (4) da biste produžili ISOFIX-ručice ISOFIX-Točke usidrenja (6) Kopča pojasa (17) za zaključavanje (5) s obje strane.
  • Página 58 PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU Pojas bi se trebao uklopiti dovoljno zategnuto tako da nije moguće napraviti �� nabor ni na jednoj od traka. Podesivi naslon za glavu (12) može se podešavati pomoću ručice za 10. Kod uporabe spojnice SensorSafe, postavite spojnicu izravno ispod podešavanje naslona za glavu (13) na stražnjoj strani naslona za glavu (12). jastučića za ramena. Kod podešavanja naslona za glavu pobrinite se da ne ostane više od 2 cm (približno širina 2 prsta) između dječjih ramena i naslona za glavu. UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA SJEDALICU FUNKCIJA ROTACIJE Prekrivač autosjedalice sastoji se od 4 dijela. Oni su svezani za autosjedalicu Povucite ručicu za podešavanje položaja (14) ispred sjedalice u uspravan na nekoliko mjesta. Kad se odvežu, pojedinačni dijelovi prekrivača mogu se položaj. Sad možete okretati sjedalicu.
  • Página 59 • СЕРТИФИКАЦИЯ Автокресло всегда должно быть правильно установлено и закреплено в автомобиле, даже когда оно не используется. Автокресло SIRONA Sirona S2 i-Size i-Size universal ISOFIX • S2 i-Size Телескопический упор всегда должен упираться в пол салона 61-105 cm max. 18 kg UN R129/03 автомобиля. Если в вашем автомобиле есть полки для хранения вещей Диапазон роста: 61-105 см в нише для ног, уточните у производителя автомобиля, сможет ли пол Вес: макс. 18 кг служить опорой для телескопического упора. 030017 UN Regulation • Во время движения автокресло должно быть все время заблокировано в No. 129/03 положении против или по ходу движения. Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 60: Детали Изделия

    ДЕТАЛИ ИЗДЕЛИЯ ПРАВИЛЬНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ. Вставка для новорожденного (1) Подголовник (12) Это улучшенная детская система фиксации типоразмера i-Size. (поставляется отдельно) Она соответствует стандарту ООН № R129/03 и предназначена для Рукоятка регулировки сидений автомобилей, допускающих расположение автокресла i-Size Указатель роста (2) подголовника (13) в соответствии с инструкциями по эксплуатации, предусмотренными Телескопический упор (3) Рукоятка регулировки производителем автомобиля. Если у вашего автомобиля нет посадочного положения (14) Кнопки фиксатора ISOFIX (4) места под размер i-Size, проверьте прилагаемый перечень типов Кнопка регулировки ремня (15) Запорные рычаги ISOFIX (5) автомобилей. Можно скачать обновленную версию перечня типов Плечевой ремень (16) автомобилей на сайте www.cybex-online.com. Точки крепления ISOFIX (6) Пряжка (17) Индикатор ISOFIX (7) УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ Язычок пряжки (18) Кнопка регулировки Всегда проверяйте, чтобы… телескопического упора (8) Поясные ремни (19) • спинки сидений автомобиля были переведены в крайнее верхнее Индикатор телескопического...
  • Página 61 10. И ндикатор телескопического упора (9) переключится на ЗЕЛЕНЫЙ ЗАКРЕПЛЕНИЕ РЕБЕНКА свет, когда телескопический упор будет правильно расположен на полу 1. П оверните сиденье в положение посадки. салона автомобиля. 2. Н ажмите кнопку регулировки ремня (15) и одновременно потяните оба ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ АВТОМОБИЛЯ плечевых ремня (16), чтобы ослабить их. 1. Р азблокируйте запорные рычаги ISOFIX (5) с обеих сторон, нажав на 3. Отсоедините пряжку ремня (17), с усилием нажав на красную кнопку. кнопки фиксатора ISOFIX (4) и одновременно двигая их назад. 4. Я зычки пряжки (18) можно прикрепить к указанным на чехле местам, 2. Достаньте автокресло (6) из точек крепления ISOFIX (6). используя встроенные петли. 3. И звлеките автокресло (5) и передвиньте запорные рычаги ISOFIX (5) 5. Посадите ребенка в автокресло, чтобы поясница уперлась в спинку. полностью назад в транспортное положение. 6. Расположите плечевые ремни (16) вплотную к плечам ребенка.
  • Página 62 ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия действует в стране, где данное изделие было первоначально продано покупателю розничным продавцом. Текст гарантии и вся важная информация, необходимая для подтверждения гарантии, находятся на нашем веб-сайте: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Если в описании товара указана гарантия, это не влияет на ваши законные права в отношении нас в отношении дефектов. Соблюдайте правила по утилизации отходов, действующие в вашей стране.
  • Página 63: Сертифікація Sirona S2 I-Size Un R129

    • СЕРТИФІКАЦІЯ Опорна ніжка повинна завжди упиратися безпосередньо в підлогу автомобіля. Якщо у вашому автомобілі під ногами є відсіки для речей, SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size обов’язково запитайте у виробника автомобіля, чи підлога автомобіля i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm витримає опорну ніжку. max. 18 kg Розмірна сітка: 61-105 см • Вага: макс. 18 кг Під час руху автокрісло повинно завжди бути зафіксовано в положенні обличчям уперед або назад. 030017 UN Regulation • Коли закриваєте двері або регулюєте заднє сидіння, завжди перевіряйте, No. 129/03 чи автокрісло не зачепилося за якусь поверхню. Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 64 ДЕТАЛІ ВИРОБУ ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ В АВТОМОБІЛІ Вкладка для немовляти (1) Підголівник (12) Це розширена система натягування ременів безпеки i-Size. Схвалено (замовляється окремо) положенням ООН № R129/03 щодо положення i-Size в автомобілі, згідно Рукоятка регулювання з інструкціями у посібнику автовиробника. Якщо у вашому автомобілі не Індикатор зросту (2) підголівника (13) передбачено положення i-Size, ознайомтеся з переліком типів автомобілів Опорна ніжка (3) Рукоятка регулювання у додатку. Найбільш актуальну версію переліку типів дивіться на сайті положення (14) Кнопки фіксатора ISOFIX (4) www.cybex-online.com. Кнопка регулювання пасу (15) Запірні важелі ISOFIX (5) УСТАНОВКА В АВТОМОБІЛІ Плечовий ремінь (16) Точки кріплення ISOFIX (6) Замок ременя (17) Завжди перевіряйте… Індикатор ISOFIX (7) Язичок замка (18) • щоб спинки сидінь автомобіля було зафіксовано у вертикальному Кнопка регулювання опорної положенні. ніжки (8) Поясні ремені (19) • щоб під час установки автокрісла на сидінні переднього пасажира воно...
  • Página 65 ЗНЯТТЯ АВТОКРІСЛА ФІКСАЦІЯ ДИТИНИ 1. Р озгорніть сидіння в положення для посадки. 1. Р озблокуйте запірні важелі ISOFIX (5) з обох боків, натиснувши кнопки фіксатора ISOFIX (4) й одночасно тягнучи їх назад. 2. Н атисніть кнопку регулювання пасу (15) та потягніть одночасно за обидва плечові ремені (16), щоб їх розблокувати. 2. Витягніть автокрісло з точок кріплення ISOFIX (6). 3. Розблокуйте замок ременя (17), міцно натиснувши на червону кнопку. 3. З німіть автокрісло та повністю витягніть запірні важелі ISOFIX (5) 4. Т епер язички замка (18) можна закріпити у зазначених на чохлі місцях за назад у їхнє положення для перевезення. допомогою вбудованих петель. 4. В ідведіть опорну ніжку (3) назад у її вихідне положення, а тоді складіть 5. Посадіть дитину в автокрісло сідницями назад. для економії місця. 6. Покладіть плечові ремені (16) безпосередньо на плечі дитини. РЕГУЛЮВАННЯ...
  • Página 66 ПРАВИЛА ВИРОБНИКА З ГАРАНТІЇ ТА УТИЛІЗАЦІЇ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 3 роки гарантії на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому клієнт купив продукт. Положення гарантії та вся основна інформація, необхідна для визначення дії гарантії, знаходяться на нашій сторінці: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Якщо гарантія знаходиться у специфікації, це не вплине на вашу заводську гарантію відсутності дефектів. Будь ласка, дотримуйтеся правил утилізації, що діють у вашій країні.
  • Página 67: Sertifikaadid Sirona S2 I-Size Un R129

    Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Ärge kunagi jätke last sõidukisse järelevalveta. Täname, et valisite turvatooli SIRONA S2 i-Size. • Turvasüsteemi osad võivad otsese päikesevalguse käes kuumaks minna ja Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. lapse nahka põletada. Kaitske last ja turvatooli otsese päikesevalguse eest.
  • Página 68 TOOTE OSAD PAIGALDAMINE SÕIDUKISSE Vastsündinusisu (1) Peatugi (12) Veenduge alati, et… (saadaval eraldi) Peatoe reguleerimise käepide (13) • sõiduki seljatoed on lukustatud püstiasendisse; Suuruse indikaator (2) Asendi reguleerimise käepide (14) • kui paigutate turvatooli kaassõitja esiistmele, reguleerite sõiduki istme Tugijalg (3) kõige tagumisse asendisse. Rihma reguleerimise nupp (15) ISOFIXi vabastusnupud (4) 1.
  • Página 69 PEATOE REGULEERIMINE Rihmad peaksid olema paigaldatud piisavalt tihedalt, et ühegi rihma sisse �� poleks võimalik volti tekitada. Reguleeritavat peatuge (12) saab reguleerida peatoe reguleerimise käepideme (13) abil, mis asub peatoe (12) tagaosas. Peatoe reguleerimisel veenduge, et 10. SensorSafe’i klambri kasutamisel asetage klamber otse õlapehmenduste lapse õlgade ja peatoe vahele ei jääks rohkem kui 2 cm (umbes kahe sõrme alla.
  • Página 70 • SERTIFIKAVIMAS Važiuojant automobilinė kėdutė visada turi būti užfiksuota apgręžtoje arba į priekį atgręžtoje padėtyje. „SIRONA S2 i-Size“ Sirona S2 i-Size i-Size universal ISOFIX • UN R129/03 Visada užtikrinkite, kad automobilinė kėdutė kur nors neįstrigtų uždarant 61-105 cm max. 18 kg Dydžiai: 61–105 cm automobilio dureles arba reguliuojant galinę sėdynę. Svoris: iki 18 kg • Bagažas ir kiti daiktai automobilyje visada turi būti gerai pritvirtinti. Priešingu 030017 atveju jie gali iškristi iš automobilio ir mirtinai sužaloti. UN Regulation • Automobilinės kėdutės negalima naudoti be kėdutės užvalkalo. Naudokite No. 129/03 Cybex GmbH tik originalų CYBEX kėdutės užvalkalą, nes užvalkalas yra labai svarbus...
  • Página 71 GAMINIO DALYS MONTAVIMAS AUTOMOBILYJE Įdėklas naujagimiui (1) Galvos atrama (12) Visada įsitikinkite, kad: (galima įsigyti atskirai) Galvos atramos reguliavimo • nugaros atramos automobilyje yra užfiksuotos vertikalioje padėtyje; Dydžio indikatorius (2) rankena (13) • sėdynė būtų atitraukta kuo toliau, kai montuosite automobilinę kėdutę ant Teleskopinė kojelė (3) Padėties reguliavimo rankena (14) priekinės keleivio sėdynės. ISOFIX atjungimo mygtukai (4) Diržo reguliavimo mygtukas (15) 1. A tlenkite teleskopinę kojelę (3), kol ji užsifiksuos tolimiausioje padėtyje. Pečių diržas (16) ISOFIX fiksavimo rankenos (5) 2. Atjunkite ISOFIX atjungimo mygtukus (4), kad ištiestumėte ISOFIX fiksavimo rankenas (5) abiejose pusėse.
  • Página 72 GALVOS ATRAMOS REGULIAVIMAS Saugos diržai turi būti pakankamai prigludę, kad ant diržų nebūtų įmanoma �� padaryti klosčių. Reguliuojamą galvos atramą (12) galima nustatyti naudojant galvos atramos reguliavimo rankeną (13), kuri yra galvos atramos (12) galinėje pusėje. 10. N audodami veržtuką „SensorSafe“ nustatykite veržtuką po pečių Reguliuodami galvos atramą užtikrinkite, kad tarp vaiko pečių ir galvos atramos pagalvėlėmis. liktų ne didesnis negu 2 cm (maždaug dviejų pirštų pločio tarpas. KĖDUTĖS UŽVALKALO NUĖMIMAS IR UŽDĖJIMAS SUKIOJIMO FUNKCIJA Automobilinės kėdutės užvalkalą sudaro 4 dalys. Jos yra pritvirtintos prie Patraukite kėdutės priekyje esančią padėties reguliavimo rankeną (14) į automobilinės kėdutės keliose vietose. Atsegus užvalkalą galima nuimti jo vertikalią padėtį. Dabar galite pasukti kėdutę. atskiras dalis. Norėdami uždėti užvalkalą vadovaukitės nuėmimo instrukcija atvirkštine tvarka. Prieš pradėdami kelionę, įsitikinkite, kad sėdynė yra tinkamai užfiksuota vietoje. Užvalkalą galima skalbti tik 30 °C temperatūroje, pasirinkus švelnaus ��...
  • Página 73: Svarīga Informācija Un Brīdinājumi

    • SERTIFIKĀCIJA Teleskopiskajam statīvam vienmēr jābūt tiešā saskarē ar transportlīdzekļa grīdu. Ja jūsu transportlīdzeklim ir glabāšanas nodalījums zem sēdekļa, SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size noteikti sazinieties ar transportlīdzekļa ražotāju, lai pārliecinātos, ka i-Size universal ISOFIX ANO R129/03 61-105 cm transportlīdzekļa grīda ir piemērota teleskopiskajam statīvam. max. 18 kg Izmēri: 61 – 105 cm • Svars: maks. 18 kg Braukšanas laikā automašīnas sēdeklim vienmēr jābūt nofiksētam virzienā uz aizmuguri vai uz priekšu. 030017 UN Regulation • Aizverot automašīnas durvis vai noregulējot aizmugurējo sēdekli, vienmēr No. 129/03 pārliecinieties, ka automašīnas sēdekli nebloķē cita virsma. Cybex GmbH Riedingerstr.
  • Página 74 PRODUKTA KOMPLEKTĀCIJA UZSTĀDĪŠANA TRANSPORTLĪDZEKLĪ Zīdaiņu sēdekļa ieliktnis (1) Galvas balsts (12) Vienmēr pārliecinieties, ka... (pieejams atsevišķi) Galvas balsta regulēšanas rokturis (13) • atzveltnes transportlīdzeklī ir nostiprinātās vertikālā pozīcijā; Izmēru indikators (2) Pozīcijas regulēšanas rokturis (14) • uzstādot automašīnas sēdekli uz priekšējā pasažiera sēdekļa, Teleskopiskais statīvs (3) transportlīdzekļa sēdeklis ir noregulēts pēc iespējas aizmugurējā pozīcijā. Drošības jostas regulēšanas poga (15) ISOFIX fiksēšanas pogas (4) 1. A tlieciet teleskopisko statīvu (3), līdz tas nofiksējas priekšējā pozīcijā. Plecu drošības josta (16) ISOFIX bloķēšanas sviras (5) 2. A tlaidiet ISOFIX fiksēšanas pogu (4), lai abās pusēs pagarinātu ISOFIX Jostas sprādze (17) bloķēšanas sviras (5). ISOFIX stiprinājuma punkti (6) Sprādzes mēlīte (18) ISOFIX indikators (7) Katru ISOFIX fiksēšanas pogu var atbrīvot atsevišķi, tādējādi ļaujot atsevišķi Klēpja drošības jostas (19) ��...
  • Página 75 GALVAS BALSTA PIELĀGOŠANA Jostas jāpievelk pietiekami cieši, lai siksnas būtu nostieptas un neveidotos �� krokas. Regulējamo galvas balstu (12) var noregulēt, izmantojot galvas balsta (12) aizmugurē esošo galvas balsta regulēšanas rokturi (13). Pielāgojot galvas 10. I zmantojot aizdari SensorSafe Clip, novietojiet aizdari tieši zem plecu balstu, pārliecinieties, ka starp bērna pleciem un galvas balstu paliek ne vairāk spilventiņiem. kā 2 cm (apm. 2 pirkstu platums) attālums. SĒDEKĻA PĀRVALKA ATVIENOŠANA UN PIESTIPRINĀŠANA ROTĀCIJAS FUNKCIJA Automašīnas sēdekļa pārvalks sastāv no 4 daļām. Tās ir piestiprinātas pie Pavelciet pozīcijas regulēšanas rokturi (14) sēdekļa priekšpusē un novietojiet automašīnas sēdekļa vairākās vietās. Pēc atsprādzēšanas atsevišķas pārvalka to vertikālā stāvoklī. Tagad jūs varat pagriezt sēdekli. daļas var noņemt. Lai no jauna piestiprinātu pārvalku, izpildiet atvienošanas instrukcijas apgrieztā secībā. Pirms brauciena uzsākšanas pārliecinieties, ka sēdeklis ir pareizi nofiksēts savā vietā. Pārvalku drīkst mazgāt tikai 30 °C temperatūrā, izmantojot saudzējošu �� mazgāšanas programmu, jo pretējā gadījumā pastāv risks izraisīt ATZVELŠANAS POZĪCIJAS REGULĒŠANA pārklājuma auduma krāsas maiņu. Lūdzu, mazgājiet pārvalku atsevišķi no Lai noregulētu automašīnas sēdekli vēlamajā atzvelšanas pozīcijā, nospiediet citas veļas un nežāvējiet to žāvētājā vai tiešos saules staros! automašīnas sēdekļa priekšpusē esošo pozīcijas regulēšanas rokturi (14). RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI Bērniem, kuri vēl nespēj patstāvīgi sēdēt taisni, iesakām izmantot lēzeno ��...
  • Página 76 • SERTİFİKASYON Yük bacağı her zaman aracın zemini ile doğrudan temas etmelidir. Aracınızın ayak boşluğu kısmında depolama bölümleri olduğu takdirde aracın zemininin SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size yük bacağını taşıyıp taşıyamayacağını öğrenmek için araç üreticisi ile i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm iletişime geçin. max. 18 kg Boyut aralığı: 61-105 cm • Ağırlık: maks. 18 kg Sürüş sırasında araba koltuğu her zaman arkaya veya öne bakan durumda kilitlenmiş olmalıdır. 030017 UN Regulation • Araba koltuğunun araç kapısı kapanırken veya arka koltuk ayarlanırken No. 129/03 herhangi bir yüzeye takılmamış olduğundan her zaman emin olun. Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 77 ÜRÜN PARÇALARI ARACA KURULUM Bebek döşemesi (1) Baş desteği (12) Her zaman şundan emin olun: (ayrıca satın alınabilir) Baş desteği ayarlama tutamağı (13) • Araçtaki arkalıklar düz konumda kilitlenmiş olmalıdır. Boyut göstergesi (2) Konum değiştirme kolu (14) • Araba koltuğunu ön yolcu koltuğuna kurarken yolcu koltuğunu mümkün Yük bacağı (3) olduğunca geriye alın. Kemer ayarlama düğmesi (15) 1. Y ük bacağını (3) en öndeki konuma kilitlenene dek açın. ISOFIX serbest bırakma düğmeleri (4) Omuz kemeri (16) 2. H er iki taraftaki ISOFIX kilitleme kollarını (5) uzatmak için ISOFIX serbest ISOFIX kilitleme kolları (5) Kemer tokası (17) bırakma düğmelerini (4) çözün. ISOFIX kancalama noktaları (6) Toka dili (18) ISOFIX serbest bırakma düğmelerinin her ikisi de ISOFIX kilitleme kollarının...
  • Página 78 BAŞ DESTEĞINI AYARLAMA Kemer sistemi herhangi bir bükülmenin mümkün olmayacağı şekilde sıkı bir �� biçimde oturmalıdır. Ayarlanabilir Baş Desteği (12), Baş Desteğinin (12) arkasındaki Baş Desteği ayarlama tutamağı (13) kullanılarak ayarlanabilir. Baş desteğini ayarlarken 10. S ensorSafe klipsi kullanılırken klipsi doğrudan omuz yastıkçıklarının altına çocuğunuzun omuzları ve baş desteği arasında 2 cm’den daha fazla yerleştirin. (yakl. 2 parmak kalınlığı) mesafe kalmamasına dikkat edin. KOLTUK KILIFINI ÇIKARMA VE YENIDEN TAKMA DÖNME FONKSIYONU Araç koltuk kılıfı 4 parçadan oluşmaktadır. Bunlar araç koltuğuna farklı Koltuğun ön tarafındaki konum ayarlama tutamağını (14) çekin ve dik bir yerlerden bağlanır. Bir kez söküldüğünde kılıfın ayrı parçaları çıkarılabilir. Kılıfı konuma getirin. Şimdi koltuğu çevirebilirsiniz. yeniden takmak için çıkarma talimatlarını ters sırada takip edin. Yolculuğunuza başlamadan önce koltuğun yerine sağlam bir şekilde Kılıf yalnızca 30°C’de hassas bir yıkama programıyla yıkanabilir, aksi �� kilitlendiğinden emin olun. takdirde kılıfın kumaşında bir renk bozulması görülebilir. Kılıfı lütfen diğer çamaşırlardan ayrı yıkayın veya kurutucuda ya da doğrudan güneş ışığında ARKAYA YATMA KONUMUNU AYARLAMA kurutmayın.
  • Página 79 ‫قد يتسبب وقوع حادث في إحداث تلف بمقعد السيارة ال يمكن مالحظته بالعين المجردة. لذا ي ُرجى استبدال‬ UN Regulation ‫مقعد السيارة بعد وقوع حادث. في حالة وجود أي تساؤالت في هذا الصدد، ي ُرجى استشارة الوكيل أو الشركة‬ No. 129/03 Cybex GmbH .‫المصنعة‬ Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • ‫يمكن تنظيف األجزاء البالستيكية بعامل تنظيف معتدل وماء دافئ. ال تستخدم أب د ًا عوامل التنظيف القاسية أو‬ .‫ ليكون مقعد سيارتك الذي تقرر شراءه‬SIRONA S2 i-Size ‫شكر ً ا على اختيارك‬ !‫المبيضات‬ ‫اقرأ هذا الدليل للمستخدم بعناية قبل تركيب مقعد السيارة في سيارتك واحتفظ به دائ م ً ا في المساحة المخصصة‬ • ‫في بعض مقاعد السيارة المصنوعة من مواد حساسة، قد يؤدي استخدام مقاعد السيارة إلى ظهور عالمات و / أو‬ .‫له للرجوع إليه فيما بعد‬ ‫يتسبب في إحداث تغيير في اللون. ولمنع حدوث ذلك، يمكنك وضع بطانية أو منشفة أو ما شابه ذلك أسفل مقعد‬ .‫السيارة لحماية مقعد السيارة‬ ‫معلومات وتحذيرات مهمة‬ •...
  • Página 80 ‫أجزاء المنتج‬ ‫التركيب في السيارة‬ (12) ‫مسند الرأس‬ (1) ‫بطانة األطفال حديثي الوالدة‬ …‫تأكد دائ م ً ا من‬ (‫)تتوفر بشكل منفصل‬ (13) ‫مقبض ضبط مسند الرأس‬ .‫قفل مساند الظهر في السيارة في وضع مستقيم‬ • (2) ‫مؤشر الحجم‬ (14) ‫مقبض ضبط الموضع‬ .‫عند تركيب مقعد السيارة على مقعد الراكب األمامي، اضبط مقعد السيارة في الوضع الخلفي قدر اإلمكان‬ • (3) ‫دعامة التحميل‬ (15) ‫زر ضبط الحزام‬ .‫1 . قم بطي دعامة التحميل )3( حتى تستقر في موضعها األول‬ (ISOFIX (4 ‫أزرار تحرير‬ (16) ‫حزام الكتف‬ .‫ )5( على كال الجانبين‬ISOFIX ‫ )4( لتمديد أذرع قفل‬ISOFIX ‫2 . حرر أزرار تحرير‬ (ISOFIX (5 ‫أذرع قفل‬ (17) ‫إبزيم الحزام‬ .‫ بشكل مستقل‬ISOFIX ‫ بشكل مستقل مما يسمح بضبط أذرع قفل‬ISOFIX ‫يمكن تحرير أزرار تحرير‬ �� (ISOFIX (6 ‫نقاط تثبيت‬ (18) ‫لسان اإلبزيم‬...
  • Página 81 ‫ضبط مسند الرأس‬ ‫فك غطاء المقعد وإعادة تركيبه‬ ‫يمكن ضبط مسند الرأس )21( القابل للضبط باستخدام مقبض ضبط مسند الرأس )31( في الجزء الخلفي من‬ ‫يتكون غطاء مقعد السيارة من 4 أجزاء. يتم تثبيتها على مقعد السيارة في عدة أماكن. بمجرد فك األجزاء‬ ‫مسند الرأس )21(. عند ضبط مسند الرأس، تأكد من عدم وجود أكثر من 2 سم )تقري ب ًا عرض إصبعين( بين‬ .‫الفردية، فسيكون من الممكن إزالتها من الغطاء. إلعادة تركيب الغطاء، اتبع تعليمات الفك بترتيب عكسي‬ .‫كتفي الطفل ومسند الرأس‬ ‫ال يجوز غسل الغطاء إال عند درجة حرارة 03 مئوية باستخدام برنامج غسيل لطيف وإال فقد يؤدي ذلك إلى‬ �� ‫تغير لون نسيج الغطاء. ي ُرجى غسل الغطاء بشكل منفصل عن باقي الغسيل وعدم تجفيفه في المجفف أو في‬ ‫وظيفة الدوران‬ !‫ضوء الشمس المباشر‬ .‫اسحب مقبض ضبط الموضع )41( الموجود في مقدمة المقعد واجعله في وضع رأسي. اآلن يمكنك إدارة المقعد‬ .‫قبل أن تبدأ رحلتك، تأكد من أن المقعد مثبت بشكل صحيح في مكانه‬ ‫ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخلص من المنتج‬ 3 ‫ تمنحك ضما ن ً ا لمدة‬CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ‫ضبط...
  • Página 82 • СЕРТИФИЦИРАНЕ Само оптимално регулирана облегалка за глава може да предложи на детето ви максимална защита и удобство, позволявайки на коланите за SIRONA S2 i-Size ОН Sirona S2 i-Size през раменете да се регулират подходящо. i-Size universal ISOFIX R129/03 Ръстов диапазон: 61-105 cm max. 18 kg • 61-105 см Седалката за автомобил трябва винаги да бъде правилно монтирана и Тегло: макс. 18 кг обезопасена в превозното средство, дори когато не се използва. 030017 • Товарният крак трябва винаги да има пряк контакт с пода на превозното UN Regulation средство. Ако вашето превозно средство има багажни отделения, No. 129/03 вградени в пода, задължително се свържете с производителя на Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany автомобила, за да проверите дали подът на превозното средство може...
  • Página 83 • Не използвайте седалката за автомобил повече от 8 години. Седалката ПРАВИЛНО ПОЛОЖЕНИЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО за автомобил е подложена на силно натоварване по време на жизнения Това е подобрена система за обезопасяване на деца i-Size. Тя е одобрена си цикъл, което води до изменения в качеството на нейните материали с съгласно Регламент на ОН № R129/03, за употреба в положения за течение на времето. сядане в превозни средства, съвместими с i-Size както е указано от ЧАСТИ НА ПРОДУКТА производителите на превозни средства в техните ръководства на потребителите. Ако вашето превозно средство няма положение за сядане Кошче за новородено (1) Облегалка за глава (12) i-Size, моля проверете приложения списък за типа превозни средства. (налично отделно) Дръжка за регулиране на Можете да получите най-актуалната версия на типовия списък от Индикатор за ръст (2) облегалката за глава (13) www.cybex-online.com. Дръжка за регулиране на Товарен крак (3) МОНТИРАНЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО положението (14) Бутони за освобождаване ISOFIX (4) Бутон за регулиране на колана (15) Винаги проверявайте дали... Заключващи рамене ISOFIX (5) Колан за през рамото (16) • облегалките на седалките на автомобила са заключени в изправено...
  • Página 84 8. Н атиснете бутона за регулиране на товарния крак (8) и издърпайте РЕГУЛИРАНЕ НА НАКЛОНЕНОТО ПОЛОЖЕНИЕ крака, докато опре в пода на превозното средство. За да регулирате седалката за автомобил в желаното наклонено 9. И здърпайте товарния крак (3) до следващото заключващо положение, положение, натиснете дръжката за регулиране на положението (14) в за да осигурите оптимално предаване на силата. предната част на седалката за автомобил. 10. И ндикаторът на товарния крак (9) превключва в ЗЕЛЕНО, когато Препоръчваме да се използва най-водоравното легнало положение за �� товарният крак е поставен правилно върху пода на превозното деца, които все още не могат да седят изправени самостоятелно. средство. Винаги проверявайте дали седалката за автомобил щраква на мястото �� СВАЛЯНЕ ОТ ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО си, когато я регулирате в легнало или в седнало положение. 1. О тключете блокиращите рамене ISOFIX (5) от двете страни като ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА ДЕТЕТО натиснете бутоните за освобождаване ISOFIX (4) и едновременно ги дръпнете назад.
  • Página 85 СВАЛЯНЕ И ПОВТОРНО ЗАКАЧАНЕ НА КАЛЪФА ЗА СЕДАЛКА Калъфът за седалка се състои от 4 части. Те са прикрепени към седалката за автомобил на няколко места. Когато се откопчаят, отделните части на калъфа могат да се свалят. За да закачите отново калъфа, следвайте указанията за сваляне в обратния ред. Калъфът може да се пере само на 30°C, с програма за деликатно �� пране, в противен случай платът може да се обезцвети. Моля перете калъфа отделно от останалото пране и не го сушете в сушилня или на пряка слънчева светлина! ГАРАНЦИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) ви дава 3 години гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, където продуктът първоначално е продаден от търговец на дребно на клиент. Съдържанието на гаранцията и цялата важна информация, необходима за упражняването на гаранцията може да се намери на нашия уеб сайт: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ако в описанието на продукта е показана гаранция, вашите законни права срещу нас при неизправности остават незасегнати. Моля спазвайте разпоредбите за изхвърляне на отпадъци във вашата страна.
  • Página 86 • SERTIFIKACIJA Potporna nogica mora uvek da ostvaruje direktan kontakt sa podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u zoni nogu, obavezno SIRONA S2 veličine i Sirona S2 i-Size kontaktirajte proizvođača vozila i pobrinite se da pod vozila može da podrži i-Size universal ISOFIX UN R2/02 Raspon 61-105 cm potpornu nožicu. max. 18 kg veličina: 61-105 cm • Težina: maks. 18 kg Dok vozite, auto sedište mora uvek biti zaključano u pravcu unazad ili u poziciji gde se gleda napred.
  • Página 87 DELOVI PROIZVODA INSTALACIJA U VOZILU Umetak za novorođenčad (1) Naslon za glavu (12) Uvek se pobrinite da… (zasebno dostupno) Ručka za podešavanje naslona za • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnoj poziciji. Indikator veličine (2) glavu (13) • kod instalacije dečjeg sedišta na prednje putničko sedište, podesite sedište u vozilu što je moguće više unazad. Potporna nogica (3) Ručka za podešavanje pozicije (14) 1. R asklopite potpornu nožicu (3) dok se ona ne zaključa u svom ISOFIX-dugmad za otpuštanje (4) Dugme za podešavanje pojasa (15) najistaknutijem položaju. ISOFIX-ručke za blokiranje (5) Pojas za ramena (16) 2. O tpustite ISOFIX-dugmad za otpuštanje (4) da biste proširili ISOFIX-ručke ISOFIX-usidrenja (6) Kopča za pojas (17)
  • Página 88 PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU Remen bi trebalo uklopiti i dovoljno zategnuti da nije moguće napraviti nabor �� ni na kojoj od traka. Podesivi naslon za glavu (15) može da se podesi pomoću ručke za 10. K od upotrebe SensorSafe kopče, postavite kopču direktno ispod podešavanje naslona za glavu (16) na zadnjoj strani naslona za glavu (15). naramenica. Kod podešavanja naslona za glavu pobrinite se da ne ostane više od 2 cm (približno širina 2 prsta) između dečjih ramena i naslona za glavu. UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA SEDIŠTE FUNKCIJA ROTACIJE Prekrivač sedišta za automobil sastoji se od 4 dela. Oni su zavezani za auto Povucite ručicu za podešavanje pozicije (14) na prednjem delu sedišta i sedište na nekoliko mesta. Kad se odvežu, pojedinačni delovi prekrivača mogu dovedite je u uspravnu poziciju. Sad možete da okrećete sedište.
  • Página 89 • ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ Μόνο ένα βέλτιστα ρυθμισμένο προσκέφαλο μπορεί να προσφέρει στο παιδί σας τη μέγιστη προστασία και άνεση, διασφαλίζοντας παράλληλα ότι οι SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size i-Size universal ISOFIX ζώνες ώμου μπορούν να τοποθετηθούν κατάλληλα. ΟΗΕ R129/03 61-105 cm max. 18 kg • Εύρος μεγεθών: 61-105 εκ Το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να είναι πάντα σωστά εγκατεστημένο και Βάρος: έως 18 kg ασφαλισμένο ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιείται. 030017 • Το πόδι φορτίου πρέπει να βρίσκεται πάντα σε άμεση επαφή με το πάτωμα UN Regulation του αυτοκινήτου. Εάν το όχημά σας έχει αποθηκευτικούς χώρους στον No. 129/03 Cybex GmbH χώρο για τα πόδια φροντίστε να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany του οχήματος για να βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο του οχήματος μπορεί να...
  • Página 90 • Μην χρησιμοποιείτε αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου περισσότερο από 8 χρόνια. Η ΣΩΣΤΉ ΘΈΣΗ ΣΤΟ ΌΧΗΜΑ Το κάθισμα αυτοκινήτου εκτίθεται σε μεγάλη καταπόνηση κατά τη διάρκεια Αυτό είναι ένα Ενισχυμένο Σύστημα Συγκράτησης Παιδιών i-Size. Είναι ζωής του, γεγονός που προκαλεί αλλοιώσεις στην ποιότητα των υλικών με εγκεκριμένο σύμφωνα με τον Κανονισμό του ΟΗΕ αριθ. R129/03, για χρήση σε την ηλικία. θέσεις καθισμάτων συμβατές με i-Size όπως ορίζεται από τους κατασκευαστές ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ του οχήματος στα εγχειρίδια χρήσης οχήματος. Αν το όχημά σας δεν διαθέτει θέση καθισμάτων i-Size, ελέγξτε τον συνημμένο κατάλογο τύπων οχημάτων. Ένθεμα νεογέννητου (1) Προσκέφαλο (12) Μπορείτε να αποκτήσετε την πλέον ενημερωμένη έκδοση του καταλόγου (διαθέσιμο ξεχωριστά) Λαβή ρύθμισης προσκέφαλου (13) τύπων από την ιστοσελίδα www.cybex-online.com. Δείκτης μεγέθους (2) Λαβή ρύθμισης θέσης (14) ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΌΧΗΜΑ Πόδι φορτίου (3) Κουμπί ρύθμισης ζώνης (15) Κουμπιά αποδέσμευσης ISOFIX (4) Πάντα να βεβαιώνεστε ότι... Ζώνη ώμου (16) Βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (5) • οι πλάτες στο όχημα είναι κλειδωμένες στην όρθια θέση. Κούμπωμα ζώνης (17) Σημεία στερέωσης ISOFIX (6) • κατά την εγκατάσταση του καθίσματος αυτοκινήτου στο μπροστινό κάθισμα Γλωττίδα κουμπώματος (18) επιβάτη, τραβήξτε το κάθισμα του οχήματος όσο πιο πίσω γίνεται.
  • Página 91: El Ρύθμιση Τησ Θέσησ Ανακλισησ

    10. Ο Δείκτης ποδιού φορτίου (9) γίνεται ΠΡΑΣΙΝΟΣ όταν το πόδι φορτίου έχει ΑΣΦΑΛΊΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΙΔΊ τοποθετηθεί σωστά στο δάπεδο του οχήματος. 1. Π εριστρέψτε το κάθισμα στην θέση επιβίβασης. ΑΠΟΜΆΚΡΥΝΣΗ ΑΠΌ ΤΟ ΌΧΗΜΑ 2. Π ιέστε το Κουμπί ρύθμισης ζώνης (15) και τραβήξτε και τις δύο Ζώνες ώμου (16) ταυτόχρονα για να χαλαρώσουν. 1. Ξ εκλειδώστε τους βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (5) και στις δύο πλευρές 3. Ανοίξτε το Κούμπωμα ζώνης (17) πατώντας με δύναμη το κόκκινο κουμπί. πιέζοντας τα κουμπιά αποδέσμευσης ISOFIX (4) και ταυτόχρονα τραβώντας τα προς τα πίσω. 4. Ο ι Γλωττίδες κουμπώματος (18) μπορούν τώρα να προσαρτηθούν στις υποδεικνυόμενες θέσεις στο κάλυμμα χρησιμοποιώντας τις ενσωματωμένες 2. Τραβήξτε έξω το κάθισμα αυτοκινήτου από τα σημεία στερέωσης ISOFIX (6) θηλιές. 3. Α φαιρέστε το κάθισμα αυτοκινήτου και σύρετε τους βραχίονες ασφάλισης 5. Τ...
  • Página 92 ΡΎΘΜΙΣΗ ΕΓΓΎΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΆΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου το προϊόν πωλήθηκε αρχικά από τον πωλητή λιανικής στον πελάτη. Το περιεχόμενο της εγγύησης και όλες οι απαραίτητες πληροφορίες που απαιτούνται για την επιβεβαίωση της εγγύησης βρίσκονται στην αρχική μας σελίδα: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Εάν επιδειχθεί η εγγύηση στην περιγραφή του προϊόντος, τα νομικά σας δικαιώματα απέναντί μας για τυχόν ελαττώματα δεν επηρεάζονται. Τηρήστε τους κανονισμούς διάθεσης αποβλήτων στη χώρα σας.
  • Página 93 030017 UN Regulation • Asigurați-vă întotdeauna că scaunul auto pentru copii nu este blocat pe No. 129/03 nici o suprafață atunci când închideți ușa vehiculului sau când reglați Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany scaunul din spate. • Vă mulțumim pentru că v-ați decis pentru produsul SIRONA S2 i-Size când Bagajele sau orice alte obiecte prezente în vehicul trebuie să fie ați ales scaunul auto. întotdeauna bine fixate. În caz contrar, acestea pot fi aruncate în interiorul vehiculului, ceea ce ar putea provoca răni fatale. Citiți cu atenție acest Ghid de utilizare înainte de a instala scaunul auto în • vehiculul dv. și păstrați întotdeauna ghidul la îndemână în compartimentul Scaunul auto pentru copii nu trebuie utilizat niciodată fără husa scaunului. desemnat. Asigurați-vă că este utilizată numai o husă de scaun originală CYBEX, deoarece husa este un element important permițând scaunului o INFORMAȚII IMPORTANTE ȘI ATENŢIONĂRI funcționare corectă.
  • Página 94 PIESELE PRODUSULUI POZIȚIA CORECTĂ ÎN VEHICUL Insert pentru nou-născuți (1) Tetieră (12) Acesta este un sistem îmbunătățit i-Size de control pentru copii. Este aprobat (disponibil separat) în conformitate cu Regulamentul ONU R129/03, pentru folosirea în vehicule cu Mâner de reglare tetieră (13) scaune compatibile i-Size așa cum indică producătorii de mașini în manualele Indicator mărime (2) Mâner de reglare poziție (14) de utilizare. Dacă vehiculul dv. nu are o poziție de așezare i-Size, vă rugăm să Picior de sprijin (3) Buton de reglare centură (15) verificați lista de tipuri de vehicule anexată. Puteți obține cea mai actualizată Butoane de eliberare ISOFIX (4) Centură pentru umăr (16) versiune a Listei de tipuri de pe www.cybex-online.com Brațe de blocare ISOFIX (5) Cataramă centură (17) INSTALAREA ÎN VEHICUL Puncte de ancorare ISOFIX (6) Limbă cataramă (18) Asigurați-vă întotdeauna că ...
  • Página 95 SCOATEREA DIN VEHICUL 7. C onectați ambele limbi ale cataramei (18) și blocați-le în poziție în catarama centurii (17). Ar trebui să auziți un „CLIC”. 1. D eblocați brațele de fixare ISOFIX (5) de ambele părți apăsând și trăgând 8. D acă utilizați un scaun cu o clemă SensorSafe, închideți clema până auziți înapoi butoanele de eliberare ISOFIX (4). un „CLIC” și împingeți clema închisă în jos spre catarama centurii (17). 2. Scoateți scaunul auto din punctele de ancorare ISOFIX (6). 9. S trângeți centurile de siguranță (19) și trageți centura centrală de reglare 3. S coateți scaunul auto și împingeți brațele de blocare ISOFIX (5) complet (20) pentru a strânge centurile pentru umăr (16) până când toate centurile se înapoi în poziție de transport. pliază pe corpul copilului dv. 4. Î mpingeți piciorul de sprijin (3) înapoi în poziția inițială și apoi pliați-l pentru Hamul trebuie să fie montat suficient de strâns, astfel încât să nu apară nici �� a economisi spațiu. o cută pe oricare dintre curele.
  • Página 96: Informacione Dhe Paralajmërime Të Rëndësishme

    • Faleminderit që zgjodhët "SIRONA S2 i-Size" si sexholinon tuaj. Bagazhet apo çdo objekt tjetër që ndodhet në automjet duhet të jenë gjithnjë të fiksuar mirë. Në të kundërt, ato mund të fluturojnë brenda mjetit duke Lexoni me kujdes këtë...
  • Página 97 PJESËT E PRODUKTIT INSTALIMI NË MJET Inserti për foshnja (1) (ofrohet veçmas) Mbështetësja e kokës (12) Sigurohuni gjithmonë për sa vijon... Treguesi i përmasave (2) Doreza e rregullimit të mbështetëses • mbështetëset e shpinës në mjet të jenë të fiksuara në pozicion vertikal. së...
  • Página 98 RREGULLIMI I MBËSHTETËSES SË KOKËS Sistemi i rripit të sigurimit duhet të puthitet mjaftueshëm në mënyrë që të �� mos jetë e mundur palosja e rripave. Mbështetësja e rregullueshme e kokës (12) mund të rregullohet me anë të dorezës së rregullimit të mbështetëses së kokës (13) që ndodhet në pjesën e 10.
  • Página 99 • CERTIFIKACIJA Potporna nožica uvijek mora biti u direktnom dodiru s podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu, obavezno SIRONA S2veličine i Sirona S2 i-Size kontaktirajte proizvođača vozila i osigurajte da pod vozila može podržati i-Size universal ISOFIX UN R129/03 61-105 cm potpornu nožicu. max. 18 kg Raspon veličina: 61-105 cm • Težina: maks. 18 kg Dok vozite, auto sjedište uvijek mora biti zaključano u položaju gledanja prema nazad ili naprijed. 030017 UN Regulation • Uvijek osigurajte da auto sjedište nije zaglavljeno uz neku površinu kad No. 129/03 zatvarate vrata vozila ili podešavate zadnje sjedište. Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany •...
  • Página 100 DIJELOVI PROIZVODA POSTAVLJANJE U VOZILU Umetak za novorođenčad (1) Linearna zaštita od bočnog udara Uvijek osigurajte da… (zasebno dostupno) (L.S.P.) (11) • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. Pokazivač veličine (2) Naslon za glavu (12) • prilikom postavljanja auto sjedišta na suvozačevo sjedište, pomjerite Potporna nožica (3) Ručica za podešavanje naslona za sjedište vozila što je više moguće unazad. glavu (13) ISOFIX-Dugmad za otpuštanje (4) 1. R asklopite potpornu nožicu (3) dok se ona ne zaključa u svom Ručica za podešavanje položaja (14) najistaknutijem položaju. ISOFIX-Ručice za zaključavanje (5) Dugme za podešavanje pojasa (15) 2. O tpustite ISOFIX-dugmad za otpuštanje (4) da biste produžili ISOFIX- ISOFIX-Tačke usidrenja (6) ručice za zaključavanje (5) s obje strane.
  • Página 101 PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU Pojas bi se trebao uklopiti dovoljno zategnuto tako da nije moguće napraviti �� nabor ni na jednoj od traka. Podesivi naslon za glavu (12) može se podešavati pomoću ručice za podešavanje naslona za glavu (13) na zadnjoj strani naslona za glavu (12). 10. Kod upotrebe spojnice SensorSafe, postavite spojnicu direktno ispod Kod podešavanja naslona za glavu pobrinite se da ne ostane više od 2 cm jastučića za ramena. (približno širina 2 prsta) između dječjih ramena i naslona za glavu. UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA AUTO FUNKCIJA ROTACIJE SJEDIŠTE Povucite ručicu za podešavanje pozicije (14) na prednjem dijelu sjedišta i...
  • Página 102 • СЕРТИФИКАЦИЈА Само оптимално приспособениот наслон за глава може да му понуди на детето максимална заштита и удобност, а истовремено да гарантира SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size i-Size universal ISOFIX дека каишите за рамена се поставени соодветно. ОН R129/03 61-105 cm max. 18 kg • Опсег на големина: 61- Седиштето за автомобил мора секогаш да биде монтирано и 105 см прицврстено правилно во возилото, дури и кога не се употребува. Тежина: макс. 18 кг 030017 • Потпорната ногалка мора секогаш да биде во директен контакт со подот UN Regulation на возилото. Ако возилото има простор за складирање во просторот No. 129/03 Cybex GmbH за нозе, треба да контактирате со производителот на возилото за да Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany бидете сигурни дека возилото ја поддржува потпорната ногалка.
  • Página 103 • Не користете го ова седиште за автомобил подолго од 8 години. ТОЧНА ПОЗИЦИЈА ВО ВОЗИЛОТО Седиштето на возилото е изложено на големо оптоварување за време Ова е подобрен систем за врзување деца i-Size. Одобрен е во согласност на рокот на траење, што води до промени во квалитетот на неговите со Регулативата на ОН бр. R129/03 за употреба во седечки позиции во материјали со минување на времето. возило компатибилно со i-Size, како што е назначено од производителите ДЕЛОВИ НА ПРОИЗВОДОТ на возилото во нивните прирачници за корисник на возило. Ако вашето возило нема седечка позиција i-Size, проверете го приложениот Список Влошка за новороденче (1) Наслон за глава (12) со типови возила. Можете да ја добиете најновата верзија од Списокот со (достапна одделно) Рачка за приспособување на типови од www.cybex-online.com. Индикатор на големина (2) наслонот за глава (13) Рачка за приспособување на Потпорна ногарка (3) МОНТИРАЊЕ ВО ВОЗИЛОТО позиција (14) Копчиња за отпуштање ISOFIX (4) Секогаш треба да бидете сигурни дека... Копче за приспособување на Рачки за заклучување ISOFIX (5) • наслоните за грб во возилото се закочени во исправена позиција. каиш (15) Точки за закотвување ISOFIX (6) • кога го монтирате седиштето за автомобил на предното патничко...
  • Página 104 8. П ритиснете го копчето за приспособување на Потпорната ногарка (8) и ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА ЛЕЖЕЧКА ПОЗИЦИЈА извлечете ја ногарката сè додека не го допре подот на возилото. За да го приспособите седиштето за автомобил во саканата лежечка 9. П овлечете ја Потпорната ногарка (3) нанадвор до следната позиција позиција, притиснете ја рачката за приспособување на позиција (14) што за фиксирање за да обезбедите оптимално пренесување на силата. се наоѓа на предниот дел на седиштето. 10. И ндикаторот на Потпорната ногарка (9) ќе стане ЗЕЛЕН кога Ви препорачуваме да ја користите најрамната лежечка позиција за деца �� Потпорната ногарка ќе се постави правилно на подот на возилото. кои сè уште не се способни да седат исправени самостојно. ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО Секогаш треба да бидете сигурни дека го слушате звукот на �� 1. О тклучете ги Рачките за заклучување ISOFIX (5) на двете страни заклучување на седиштето за автомобил кога го приспособувате, без притискајќи ти истовремено на Копчињата за отпуштање ISOFIX (4) и оглед дали се наоѓа во лежечка или исправена позиција. влечејќи ги наназад. ВРЗУВАЊЕ НА ДЕТЕТО 2. И...
  • Página 105 ОТСТРАНУВАЊЕ И ПОВТОРНО ПОСТАВУВАЊЕ НА НАВЛАКАТА НА СЕДИШТЕ Навлаката на седиштето за автомобил се состои од 4 дела. Тие се прицврстуваат на неколку места на седиштето за автомобил. Штом ќе ги откачите, индивидуалните делови на навлаката може да се отстранат. За да ја поставите навлаката повторно, следете ги упатствата за отстранување по обратен редослед. Навлаката може да се пери само на температура од 30°C, на програма �� за благо перење, бидејќи во спротивно може да се јави бледнеење на материјалот на навлаката. Перете ја навлаката одделно од друга облека и не сушете ја во машина за сушење алишта или на директно сончево светло! ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ И РЕГУЛАТИВА ЗА ДЕПОНИРАЊЕ ВО ОТПАД CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во која производот му беше продаден на клиентот од застапник или во малопродажба. Содржината на гаранцијата и сите основни информации потребни за потврдување на гаранцијата може да се најдат на нашата почетна страница: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ако гаранцијата се прикажува во описот на производот, тоа нема да влијае врз вашите законски права за дефекти наспроти нас. Почитувајте ги регулативите за отстранување во отпад во вашата земја.
  • Página 106 • CERTIFIKACIJA Potporna nožica uvijek mora biti u direktnom dodiru sa podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu, obavezno Sirona S2 i-Sizeveličine i Sirona S2 i-Size kontaktirajte proizvođača vozila i obezbjedite da pod vozila može podržati UN R129/03 i-Size universal ISOFIX 61-105 cm potpornu nožicu. Raspon veličina: 61-105 cm max. 18 kg • Težina: maks. 18 kg Dok vozite, auto sjedište mora uvijek biti zaključano u položaju gledanja prema unazad ili unaprijed. 030017 • Uvijek obezbjedite da auto sjedište nije zaglavljeno uz neku površinu kad UN Regulation No. 129/03 zatvarate vrata vozila ili podešavate zadnje sjedište. Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth •...
  • Página 107 DIJELOVI PROIZVODA svojim korisničkim priručnicima za vozila. Ako vaše vozilo nema položaj za sjedište standarda i-Size, provjerite priloženi pPopis tipova vozila. Najnoviju Umetak za novorođenčad (1) Naslon za glavu (12) verziju popisa tipova možete pribaviti sa www.cybex-online.com. (zasebno dostupno) Ručica za podešavanje naslona za Pokazivač veličine (2) glavu (13) POSTAVLJANJE U VOZILU Potporna nožica (3) Ručica za podešavanje položaja (14) Uvijek obezbjedite da… ISOFIX-Dugmad za otpuštanje (4) Dugme za podešavanje pojasa (15) • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. Rameni pojas (16) ISOFIX-Ručice za zaključavanje (5) • prilikom postavljanja auto sjedišta na suvozačevo sjedište, pomjerite ISOFIX-Tačke usidrenja (6) Kopča pojasa (17) sjedište vozila što je više moguće unazad. ISOFIX-Pokazivač (7) Jezičak kopče (18) 1. R asklopite potpornu nožicu (3) dok se ona ne zaključa u svom najistaknutijem položaju.
  • Página 108 UKLANJANJE IZ VOZILA 5. Postavite dijete u auto sjedište sa pozadinom prema nazad. 6. Postavite ramene pojaseve (16) direktno preko djetetovih ramena. 1. O tključajte ISOFIX-ručice za zaključavanje ISOFIX (5) na obje strane pritiskom na ISOFIX-dugmad za otpuštanje ISOFIX (4) i istovremeno ih 7. P ostavite oba jezička kopče (18) zajedno i zaključajte ih u kopči pojasa (17). povucite unazad. Trebali biste čuti zvučno „KLIK“. 2. Izvucite auto sjedište iz ISOFIX-tačaka usidrenja ISOFIX (6). 8. A ko koristite sjedište sa SensorSafe kopčom, pritisnite zatvarač dok ne čujete zvučni "KLIK" i gurnite na dolje zatvoreni držač prema kopči 3. U klonite auto sjedište i gurnite ISOFIX-ručice za zaključavanje ISOFIX (5) pojasa (17).
  • Página 109 क े फ ु टवे ल में सटोरे ज कमपाट्ण म ें ट भं ड ारर डडब्े हैं , तो वाहन ननमा्ण त ा से सं प क ्ण करक े SIRONA S2 i- साइज UN Sirona S2 i-Size स ु न नकचित कर लें कक वाहन का फश्ण लोड ले ग का समथ्ण न कर सकता हो।...
  • Página 110 उतपाद क े भाग टाइप स ू च ी का सवा्ण ध धक अपडे ट सं स करर प्ाप्त कर सकते हैं । वाहन में इं स टाले श न नय ू ्ोन्ण इनले (1) (अलग से उपलबध) हे ड रे स ट (12) साइज...
  • Página 111 4. लोड ले ग (3) को वापस उसकी म ू ल कसथनत में धक े लें और कफर उसे स ु र क्षित 9. लै प ्े ल ट (19) को कस लें और कफर शोलडर ्े ल ट (16) को कसने क े सलए सें ट् ल जगहसपे...
  • Página 112 เป็ลื่ � ย่ นแป็ลืงของคุุ ณ ภัาพิ่ของวั สำ ดุ เ มืื � อ มื่ อ ายุ่ เ พิ่ิ � มื ขึ �น ขอบคุุ ณ ที่่ � ที่ ่ า นเลืื อ กซื้ื �อ Sirona S2 i-Size เป็็ น คุาร์์ ซื้ ่ ที่ สำำ า หร์ั บ คุร์อบคุร์ั ว ของที่่ า น...
  • Página 113 ที่่ า นสำามืาร์ถซื้ื ้ อ เบาะเสำร์ิ มื __สำำ า หร์ั บ ที่าร์ก (1) เป็็ น อุ ป็ กร์ณ์ แ ย่กติ่ า งหากได้ เพิ่ื ่ อ ให้ สำ ามืาร์ถใช้้ ง านกั บ เด็ ก ที่่ ่ สำ ่ ง เกิ น 45 ซื้มื. ขึ ้ น ไป็ ก�รัปรัั...
  • Página 114 ก�รัรัั บ ปรัะกั น ของผู ้ ผ ล้ ต และกฎรัะเบ่ ย บก�รัที่้ � ง ผล้ ต ภัั ณ ฑ์์ ก �รัที่้ � ง ขยะ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, เย่อร์มืน่ ) ร์ั บ ป็ร์ะกั น ผู้ลืิ ติ ภัั ณ ฑ์์ น ่ �ให้ ที่ ่ า นเป็็ น เวลืา 3 ป็่ การ์ร์ั บ ป็ร์ะกั น ใช้้ ไ ด้ ใ น ป็ร์ะเที่ศที่่...
  • Página 115: Chứng Nhận Sirona S2 I-Size Un R129

    • CHỨNG NHẬN Phải luôn lắp ghế xe dành cho trẻ em này đúng cách và buộc giữ trong xe ngay cả khi không sử dụng. SIRONA S2 i-Size Sirona S2 i-Size • UN R129/03 Phần chân chịu lực phải luôn tiếp xúc trực tiếp với sàn củachiếc xe. Nếu i-Size universal ISOFIX 61-105 cm Kích cỡ: 61-105 cm chiếc xe của bạn có khoang đựng đồ ở phần đặt bàn chân, liên lạc với nhà max. 18 kg Trọng lượng: tối đa 18 kg sản xuất chiếc xe để bảo đảm sàn xe có thể chịu được trọng lượng của chân chịu lực. 030017 • Trong khi lái xe, ghế xe dành cho trẻ em phải luôn được khóa ở vị trí UN Regulation No. 129/03 hướng mặt về phía sau hoặc hướng mặt về phía trước. Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth •...
  • Página 116 CÁC BỘ PHẬN SẢN PHẨM LẮP ĐẶT TRONG XE Phần đệm dành cho trẻ sơ sinh (1) Phần tựa đầu (12) Luôn bảo đảm... (có riêng) Cần điều chỉnh phần tựa đầu (13) • các phần dựa lưng trong chiếc xe được khóa ở vị trí thẳng đứng Thông số chỉ báo kích cỡ (2) Cần điều chỉnh vị trí (14) • khi lắp ghế xe dành cho trẻ em ở ghế hành khách phía trước, điều chỉnh Chân chịu lực (3) ghế xe lùi hết cỡ về phía sau. Nút điều chỉnh dây buộc (15) ISOFIX-Các nút nhả (4) 1. D uỗi phần Chân chịu lực (3) ra cho đến khi chân khóa vào vị trí hết cỡ. Dây buộc qua vai (16) ISOFIX-Các cần khóa (5) 2. N hả Các nút nhả ISOFIX (4) để duỗi các Cần Khóa ISOFIX (5) ra ở hai bên. Khóa dây (17) ISOFIX-Các điểm neo giữ (6) Lưỡi khóa (18) Có thể nhả các nút nhả ISOFIX riêng để điều chỉnh từng Cần khóa ISOFIX. �� ISOFIX-Yếu tố chỉ báo (7) Dây buộc qua đùi (19) Nút điều chỉnh chân chịu lực (8) Dây điều chỉnh ở giữa (20)
  • Página 117 ĐIỀU CHỈNH PHẦN DỰA ĐẦU Hệ thống dây buộc cần vừa khít sao cho không thể đặt vật gì vào trong bất �� kỳ dây nào. Có thể điều chỉnh Phần dựa đầu (12) bằng cách sử dụng Cần điều chỉnh phần tựa đầu (13) ở phía sau Phần tựa đầu (12). Khi điều chỉnh phần tựa đầu, bảo 10. K hi sử dụng kẹp SensorSafe, định vị chiếc kẹp ngay phía dưới các tấm đảm khoảng cách giữa hai vai của em bé và phần dựa đầu là không quá 2 cm đệm vai. (khoảng bằng chiều rộng 2 ngón tay). THÁO VÀ LẮP LẠI TẤM BỌC GHẾ CHỨC NĂNG XOAY Tấm bọc ghế xe dành cho trẻ em có 4 bộ phậnphần. Các bộ phậnphần này Kéo cần điều chỉnh Vị trí (14) ở phía trước ghế và đưa vào vị trí thẳng đứng. được gắn chắc vào ghế xe dành cho trẻ em ở nhiều điểm. Sau khi mở khóa, Bây giờ bạn có thể xoay ghế. có thể tháo từng bộ phận của tấm bọc. Để gắn lại tấm bọc, hãy làm theo các hướng dẫn về tháo tấm bọc theo thứ tự ngược lại. Trước khi bắt đầu hành trình, bảo đảm ghế đã được khóa vào chỗ đúng cách. Chỉ được phép giặt tấm bọc ở nhiệt độ 30°C và ở chế độ giặt nhẹ, nếu �� ĐIỀU CHỈNH VỊ TRÍ NGẢ RA không có thể làm phần vải của tấm bọc bị bợt màu. Vui lòng không giặt tấm Để điều chỉnh ghế xe dành cho trẻ em đến vị trí ngả ra mong muốn, bấm Cần bọc chung với các đồ vật khác và không sấy khô trong máy sấy hoặc dưới...
  • Página 118 Kaki muatan perlu sentiasa menyentuh lantai kenderaan. Jika kenderaan Germany anda mempunyai ruang simpanan di ruang kaki, pastikan hubungi Terima kasih kerana memilih Sirona S2 i-Size apabila memilih kerusi pengeluar kenderaan untuk memastikan lantai kenderaan boleh menyokong keselamatan kanak-kanak anda kaki muatan.
  • Página 119 • Pada sesetengah kerusi kenderaan yang dibuat daripada bahan sensitif, Inlai bayi baru lahir (1) boleh dibeli sebagai aksesori berasingan dan penggunaan kerusi keselamatan kanak-kanak boleh meninggalkan tanda membolehkan penggunaan daripada 45 cm. Ia juga perlu ditanggalkan jika dan/atau menyebabkan penyahwarnaan. Untuk mengelakkan perkara anak anda lebih tinggi daripada 60 cm.
  • Página 120 Gerakkan kerusi keselamatan kanak-kanak dari sisi ke sisi akan juga MELARASKAN KEDUDUKAN REBAH �� menyandarkannya pada penyandar kenderaan. Untuk melaraskan kerusi keselamatan kanak-kanak kepada kedudukan rebah 8. Tekan Butang pelarasan kaki muatan (8) dan panjangkan kaki sehingga ia yang dimahukan, tekan Pemegang pelarasan kedudukan (14) di hadapan menyentuh lantai kenderaan.
  • Página 121 MENANGGALKAN DAN MENYAMBUNG SEMULA PELINDUNG KERUSI Pelindung kerusi keselamatan kanak-kanak terdiri daripada 4 bahagian. Ia dilekatkan pada kerusi keselamatan kanak-kanak pada beberapa tempat. Sebaik sahaja dibuka, bahagian individu pelindung boleh ditanggalkan. Untuk menyambung semula pelindung, ikut arahan penanggalan dalam urutan terbalik. Pelindung hanya boleh dicuci pada suhu 30°C dengan program pencucian ��...
  • Página 122 • ՀԱՎԱՍՏԱԳՐՈՒՄ Յուրաքանչյուր ուղևորությունից առաջ համոզվեք, որ հինգ կետանոց ամրագոտին ճիշտ հարմարեցված է և ամուր գրկում է երեխայի Sirona S2 i-Size Sirona S2 i-Size մարմինը: Երբեք չպետք է ոլորել գոտիները: UN R129/03 i-Size universal ISOFIX 61-105 cm • Չափսերը՝ 61-105 սմ Միայն օպտիմալ կերպով կարգավորված գլխակալը կարող է max. 18 kg Քաշը՝ առավել. 18 կգ ապահովել Ձեր երեխայի առավելագույն պաշտպանությունը և հարմարավետությունը՝ միաժամանակ ապահովելով ուսագոտիների 030017 համապատասխան հարմարեցումը: UN Regulation No. 129/03 • Մեքենայի նստատեղը պետք է մշտապես ճիշտ տեղադրված և Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth ամրացված լինի տրանսպորտային միջոցի ներսում, նույնիսկ երբ այն...
  • Página 123 • Պատահարը կարող է մեքենայի մանկական նստատեղին այնպիսի վնաս ՆՍՏԱՏԵՂԻ ՕԳՏԱԳՈՐԾՄԱՆ ՏԱՐԲԵՐ ՁևԵՐ պատճառել, որն անզեն աչքով տեսանելի չէ: Խնդրում ենք պատահարից 61 – 105 cm, 76 – 105 cm, հետո փոխել մեքենայի մանկական նստատեղը։ Կասկածի դեպքում approx. 3 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y խնդրում ենք խորհրդակցել Ձեր վաճառքի գործակալի կամ արտադրողի max. 18 kg max. 18 kg հետ: • Պլաստիկե մասերը կարելի է լվանալ նուրբ մաքրող նյութով և տաք ջրով: Երբեք մի՛ օգտագործեք կոշտ մաքրող միջոցներ կամ սպիտակեցնող...
  • Página 124 Կարելի է երկու ISOFIX-Արձակման կոճակներն արձակել՝ թույլ տալով ԳԼԽԱԿԱԼԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ �� ISOFIX-Կողպող փականներին կարգավորվել ինքնուրույն: Հարմարեցվող Գլխակալը (12) կարելի է կարգավորել՝ օգտագործելով 3. Հ րեք ISOFIX-Կողպող փականները (5) մեքենայի մանկական Գլխակալի կարգավորման բռնակը (13) Գլխակալի (12) հետևի մասում: նստատեղից հնարավորինս հեռու: Գլխակալը կարգավորելիս ստուգեք, որ 2 սմ-ից (մոտավոր. 2 մատ լայնություն) ավելի հեռավորություն չմնա երեխայի թիկունքի և գլխակալի 4. Տ եղադրեք մեքենայի մանկական նստատեղը տրանսպորտային միջև: միջոցում համապատասխան նստատեղի վրա: 5. Հ րեք ISOFIX-Կողպող փականները (5) ISOFIX-Ամրացման կետերում ՊՏՏՄԱՆ ԳՈՐԾԱՌՈՒՅԹ (6) մինչև լսելի կլինի «ՉԽԿՈՑԸ»: Երկու ISOFIX-Ցուցիչները (7) Քաշեք Դիրքի կարգավորման բռնակը (14) նստատեղի առջևի մասում և ԿԱՐՄԻՐԻՑ կփոխվեն ԿԱՆԱՉԻ: բերեք այն ուղղաձիգ դիրքի: Այժմ կարող եք պտտել նստատեղը։ 6. Հ ամոզվեք, որ մեքենայի մանկական նստատեղն անվտանգ է՝ փորձելով Ձեր ուղևորությունը սկսելուց առաջ համոզվեք, որ նստատեղը իր ճիշտ դուրս հանել այն ISOFIX-Ամրացման կետերից (6): դիրքում է։ 7. Հ րեք մեքենայի մանկական նստատեղը դեպի տրանսպորտային միջոցի նստատեղի թիկնակը մինչև այն ամբողջովին հավասարվի թիկնակի...
  • Página 125 8. Ե թե օգտագործում եք Սենսորային Անվտանգ Ճարմանդով նստատեղ, փակեք ճարմանդը, մինչև լսելի լինի «ՉԽԿՈՑԸ» և ներքև սահեցրեք փակ ճարմանդը դեպի Գոտու ճարմանդը (17): 9. Ա մրացրեք Գոտկատեղի անվտանգության գոտիները (19) և հետո քաշեք Կենտրոնական կարգավորման գոտու վրա (20), որպեսզի այնպես ամրացնեք Ուսագոտիները (16), որ դրանք հարմար լինեն Ձեր երեխայի մարմնին: Ամրագոտին պետք է այնպես ամուր հարմարեցվի, որ հնարավոր չլինի �� ծալել գոտիներից որևէ մեկը: 10. Ս ենսորային անվտանգ ճարմանդ օգտագործելիս տեղադրեք ճարմանդը անմիջապես ուսաբարձիկների ներքևում։ ՆՍՏԱՐԱՆԻ ՊԱՏՅԱՆԻ ՀԱՆԵԼԸ և ՆՈՐԻՑ ԱՄՐԱՑՆԵԼԸ Մեքենայի մանկական նստատեղի պատյանը կազմված է 4 մասից: Այս մասերն ամրացվում են մեքենայի նստատեղին տարբեր մասերում: Թուլացնելիս պատյանի առանձին մասերը կարելի է հանել: Պատյանը նորից ամրացնելու համար հետևեք հանելու ցուցումներին հակառակ հերթականությամբ: Ծածկույթը պետք է լվանալ 30°C ջերմաստիճանով՝ նուրբ հագուստի �� լվացման ծրագրով, հակառակ դեպքում պատյանի գործվածքը կարող է գունազրկվել: Ծածկույթը լվացեք առանձին և մի չորացրեք այն չորացման սարքում կամ արևի ուղիղ ճառագայթների տակ: ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ և ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ...
  • Página 126 事故可能会对车内婴儿座椅造成肉眼无法识别的损坏。 发生事故后请更换 UN Regulation 车内婴儿座椅。 如有疑问,请咨询您的经销商或制造商。 No. 129/03 • 可以用温和的清洁剂和温水清洁塑料零件。 切勿使用刺激性的清洁剂或 Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany 漂白剂! • 在某些由敏感材料制成的车辆座椅上,使用车内婴儿座椅可能会留下痕迹 感谢您在选择车内婴儿座椅时决定使用 Sirona S2 i-Size。 和/或导致变色。 为了防止这种情况,您可以在车内婴儿座椅下面放一条毯 在将车内婴儿座椅安装到车辆中之前,请仔细阅读本用户指南,并始终将本指 子、毛巾或类似的东西来保护车辆座椅。 南放在指定的储物盒中。 • 请勿使用此车内婴儿座椅超过 8 年。 车内婴儿座椅在其产品使用寿命期 重要信息和警告 间会受到高应力的影响,这会导致其材料的质量随着使用年限的增加而发 生变化。 • 未经类型批准机构的批准,不得以任何方式修改或增加车内婴儿座椅。...
  • Página 127 座椅的不同用途 将车内婴儿座椅从一侧移动到另一侧也会使其紧靠车辆座椅靠背。 �� 61 – 105 cm, 76 – 105 cm, 8. 按下负载支脚调节按钮 (8) 并伸出支脚,直到其接触到车辆地板。 approx. 3 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 18 kg max. 18 kg 9. 将负载支脚 (3) 拉出到下一个锁定位置,以确保最佳的力传递。 10. 当负载支脚正确定位在车辆地板上时,负载支脚指示灯 (9) 切换为绿色。 从车辆上拆卸...
  • Página 128 6. 将肩带 (16) 直接安放在孩子的肩膀上。 7. 将两个扣舌 (18) 放在一起,并将其锁定在安全带带扣 (17) 中。 您应该能 听到“咔嗒”一声。 8. 如果您使用的座椅带有 SensorSafe 卡扣,请将卡扣关闭,直到听到“咔 嗒”声,然后将关闭的卡扣向下滑动至带扣 (17) 处。 9. 拉紧腰带 (19),然后拉上中央调节带 (20),收紧肩带 (16),直到肩带紧贴 您孩子的身体。 安全带应安装得足够紧,这样就不可能把任何带子折叠起来。 �� 10. 使用 SensorSafe 卡扣时,将卡扣直接放在肩垫下方。 拆卸和重新安装座椅罩子 车内婴儿座椅罩由 4 部分组成。 它们被固定在车内婴儿座椅的几个地方。 松 开后,可以拆下罩子的各个部分。 要重新安装罩子,请按照拆卸步骤的相反 顺序执行操作。 罩子只能在...
  • Página 129 事故可能會對車內嬰兒座椅造成肉眼無法識別的損壞。 發生事故後請更換車 UN Regulation 內嬰兒座椅。 如有疑問,請諮詢您的經銷商或製造商。 No. 129/03 • Cybex GmbH 可以用溫和的清潔劑和溫水清潔塑膠零件。 切勿使用刺激性的清潔劑或 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany 漂白劑! • 在某些由敏感材料製成的車輛座椅上,使用車內嬰兒座椅可能會留下痕跡 感謝您在選擇車內嬰兒座椅時決定使用 Sirona S2 i-Size。 和/或導致變色。 為了防止這種情況,您可以在車內嬰兒座椅下面放一條毯 在將車內嬰兒座椅安裝到車輛中之前,請仔細閱讀本使用者指南,並始終將本指 子、毛巾或類似的東西來保護車輛座椅。 南放在指定的儲物盒中。 • 請勿使用此車內嬰兒座椅超過 8 年。 車內嬰兒座椅在其產品使用壽命期 重要資訊和警告 間會受到高應力的影響,這會導致其材料的品質隨著使用年限的增加而發 生變化。 • 未經類型批准機構的批准,不得以任何方式修改或增加車內嬰兒座椅。...
  • Página 130 座椅的不同用途 將車內嬰兒座椅從一側移動到另一側也會使其緊靠車輛座椅靠背。 �� 61 – 105 cm, 76 – 105 cm, 8. 按下負載支腳調節按鈕 (8) 並伸出支腳,直到其接觸到車輛地板。 approx. 3 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 18 kg max. 18 kg 9. 將負載支腳 (3) 拉出到下一個鎖定位置,以確保最佳的力傳遞。 10. 當負載支腳正確定位在車輛地板上時,負載支腳指示燈 (9) 切換為綠色。 從車輛上拆卸...
  • Página 131 7. 將兩個扣舌 (18) 放在一起,並將其鎖定在安全帶帶扣 (17) 中。 您應該能聽 到“哢嗒”一聲。 8. 如果您使用的座椅帶有 SensorSafe 卡扣,請將卡扣關閉,直到聽到“哢 嗒”聲,然後將關閉的卡扣向下滑動至帶扣 (17) 處。 9. 拉緊腰帶 (19),然後拉上中央調節帶 (20),收緊肩帶 (16),直到肩帶緊貼 您孩子的身體。 安全帶應安裝得足夠緊,這樣就不可能把任何帶子折疊起來。 �� 10. 使用 SensorSafe 卡扣時,將卡扣直接放在肩墊下方。 拆卸和重新安裝座椅罩子 車內嬰兒座椅罩由 4 部分組成。 它們被固定在車內嬰兒座椅的幾個地方。 鬆 開後,可以拆下罩子的各個部分。 要重新安裝罩子,請按照拆卸步驟的相反循 序執行操作。 罩子只能在 30°C 下用精細的洗滌程式洗滌,否則可能會導致罩子織物變色。 �� 請與其他衣物分開清洗,不要在烘乾機或陽光直射下烘乾!...
  • Página 132 • 認証 サポートレッグは、 常に車の床と直接接触している必要があります。 車両が、 足 元に保管用コンパートメントを有する場合には、 車両製造元に、 車両の床がサ SIRONA SX2 i-Size Sirona S2 i-Size ポートレッグをサポートできることを確認してください。 UN R129/03 i-Size universal ISOFIX 61-105 cm • サイズ範囲: 61-105 cm 運転中、 カーシートは常に、 前向きまたは後ろ向きにロックしてある必要が max. 18 kg 体重: 最大. 18 kg あります。 • 車両のドアをしめたり、 後方シートを調節したとき、 カーシートが何かの表面に 030017 干渉していないことを常に確認してください。 UN Regulation No. 129/03 •...
  • Página 133 製品パーツ 車への取付け 新生児用インレー(1) ヘッ ドレスト (12) 以下に気を付けてください。 (別途お買い求めいただけます) ヘッ ドレスト調節ハンドルe (13) • 車内のバックレストが、 直立位置にロックされていること。 サイズインジケーター(2) 位置調節ハンドル (14) • 助手席にカーシートを取り付けるときは、 座席をできる限り後ろに下げるこ サポートレッグ (3) と。 ベルト調節ボタン (15) ISOFIX-リリースボタン(4) 1. サ ポートレッグ (3) が最先端でロックするまで広げる。 肩ベルト (16) ISOFIX-ロッキングアーム(5) 2. I SOFIXリリースボタン (4) をリリースして、 両側のISOFIXロッキングアーム (5) ベルトバックル (17) を広げる。 ISOFIX-アンカレッジポイント (6) バックルタンぐ (18) ISOFIX-インジケーター (7) ISOFIXロッキングアームを個々に調節するため、...
  • Página 134 ヘッ ドレストの調節 ハーネスは、 どのストラップも折り重ねることができないく らいにしっかりと �� フィ ッ トさせる。 調節可能ヘッ ドレスト (12) は、 ヘッ ドレスト (12) 後ろのヘッ ドレスト調節ハンドル (13) を使用して調節できる。 ヘッ ドレストを調節するときは、 お子さんの肩とヘッ 10. S ensorSafeクリップを使用するときは、 クリップを肩パッ ドの下に直接配 ドレストの間が 2㎝ (指約2本分の幅) 未満であるようにしてください。 置する。 回転機能 シートカバーの取外しと再取付け シート前部の位置調節ハンドル (14) を引っ張って、 直立位置にします。 シートが回 カーシートカバーは4つのパーツから成っています。 これらはカーシートに数か 転可能な状態になります。...
  • Página 135 커버시트커버만을 사용하여야 합니다. • 자녀를 차량에 홀로 방치하지 마십시오. 카시트 결정 시 Sirona S2 i-Size 카시트를 선택해 주셔서 감사합니다. • 본 아동용 보호 장치의 부품은 직사광선에 노출되는 경우 달궈질 뜨거워질 카시트를 차량에 설치하기 전 사용 설명서를 주의 깊게 읽어 주시고, 항상...
  • Página 136 제품 부품 차량에 설치하는 방법 신생아용 내부 커버 속지(1) 헤드레스트(12) 다음을 항상 확인하십시오. (별도 구매) 헤드레스트 조정 핸들(13) • 차량의 등받이가 똑바로 세워져 있는지 확인합니다. 사이즈 인디케이터(2) 위치 조정 핸들(14) • 조수석에 카시트를 설치할 때 차량의 좌석을 최대한 뒤로 조정합니다. 로드...
  • Página 137 헤드레스트 조정 놓습니다. 헤드레스트(12)는 헤드레스트(12) 후면의 헤드레스트 조정 핸들(13)을 시트 커버시트커버 제거 및 재부착 사용하여 조정할 수 있습니다. 헤드레스트 조정 시 자녀의 어깨와 헤드레스트 카시트 커버는 4부분으로 구성되어 있습니다. 해당 커버는 여러 부분을 통해 사이의 공간이 2cm(손가락 약 2개 너비)를 넘지 않도록 하십시오. 카시트에...

Tabla de contenido