Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

SIRONA G i-Size
UN R129/03, 61 – 105 cm, max. 19 kg (approx. 3 Months – approx. 4 Y)
User guide
DE
EN
IT
FR
NL
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
SE
NO
FI
DK
SL
HR
RU
UK
EE
LT
LV
TR
AR
HE
BG
SR
EL
RO
SQ
BS
MK
CNR
HI
TH
VI
MS
HY
CMN
YUE
JA
KO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CYBEX gold SIRONA G i-Size

  • Página 1 SIRONA G i-Size UN R129/03, 61 – 105 cm, max. 19 kg (approx. 3 Months – approx. 4 Y) User guide...
  • Página 2 CLICK! CLICK!
  • Página 3 CLICK! PULL PULL <15 M <76 cm...
  • Página 4 CLICK! SCAN OR CLICK TO WATCH THE INSTRUCTIONAL VIDEO...
  • Página 5 DE........................2 EN........................6 IT ........................10 FR ........................14 NL ........................18 PL ........................22 HU ......................... 26 CZ ........................30 SK ........................34 ES ........................38 PT ........................42 SE ........................46 NO ......................... 50 FI ........................54 DK........................
  • Página 6 • ZULASSUNG Nur eine in korrekt eingestellte Kopfstütze bietet den größtmöglichen Schutz und Komfort für Ihr Kind und gewährleistet außerdem den optimalen Verlauf Sirona G i-Size des Gurtsystems. Größe: 61 – 105 cm • Dieser Kindersitz darf nur in Verbindung mit der Base G und ISOFIX Gewicht: bis 19 kg verwendet werden.
  • Página 7 SITZKOMPONENTEN VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN Neugeboreneneinlage (1) Sitzentriegelungstaste (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Kopfstütze (14) Größenindikator (2) max. 19 kg max. 19 kg Fahrtrichtungskontrolle (D.D.C.) (3) Verstellgriff der Kopfstütze (15) Stützfuß (4) Sitzrotationsgriff (16) ISOFIX-Entrieglungstasten (5) Fahrtrichtungsindikator (17) Positionsverstelltaste (18) ISOFIX-Rastarme (6)
  • Página 8 �� Beide ISOFIX-Entriegelungstasten können unabhängig voneinander betätigt ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE und die ISOFIX-Rastarme somit separat verstellt werden. Die verstellbare Kopfstütze (14) kann durch Ziehen des Verstellgriffs der Kopfstütze (15) angepasst werden. Stellen Sie sicher, dass die Kopfstütze 4. Schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (6) bis zum Anschlag aus der Basis. so eingestellt ist, dass die Schultergurtauslässe auf Höhe der Schultern oder 5.
  • Página 9 8. Sollten Sie einen Sitz mit SensorSafe Clip verwenden schließen Sie den Clip mit einem hörbaren „KLICK” und schieben Sie den geschlossenen Clip nach unten in Richtung des Gurtschlosses (21). 9. Straffen Sie zunächst die Beckengurte (23) vor und ziehen Sie anschließend am Zentralverstellgurt (24), um die Schultergurte (20) soweit zu straffen, bis diese am Körper Ihres Kindes anliegen.
  • Página 10 Always ensure that the car seat is not jammed against any surface when closing the vehicle door or adjusting the back seat. Thank you for deciding on the Sirona G i-Size when choosing your car seat. • Luggage or any other objects present in the vehicle must always be firmly Carefully read this user guide before installing the car seat in your vehicle and secured.
  • Página 11 PRODUCT PARTS DIFFERENT USES OF THE SEAT Newborn inlay (1) Seat release handle (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Size indicator (2) Headrest (14) max. 19 kg max. 19 kg Driving direction control (D.D.C) (3) Headrest adjustment handle (15) Load leg (4) Seat rotation handle (16)
  • Página 12 4. Push the ISOFIX-Locking arms (6) out of the base to their furthest extent. ADJUSTING THE HEADREST 5. Place the base (7) on an appropriate seat in the vehicle. The adjustable Headrest (14) can be adjusted by using the Headrest 6.
  • Página 13 8. If you are using a seat with a SensorSafe Clip, push the clip closed until you hear an audible “CLICK” and slide the closed clip down towards the Belt buckle (21). 9. Tighten the Lap belts (23) and then pull on the Central adjustment belt (24) to tighten the Shoulder belts (20) until they rest snug against your child's body.
  • Página 14 Grazie per aver scelto il seggiolino auto Sirona G i-Size. • Durante la guida, il seggiolino auto deve essere sempre bloccato in Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino auto posizione rivolta all'indietro o in avanti.
  • Página 15 PARTI DEL PRODOTTO USI DIVERSI DEL SEGGIOLINO Inserto neonato (1) Poggiatesta (14) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Indicatore della misura (2) Maniglia di regolazione del poggiatesta (15) max. 19 kg max. 19 kg Controllo direzione di marcia (D.D.C.) (3) Maniglia di rotazione del seggiolino (16)
  • Página 16 �� I pulsanti di rilascio ISOFIX possono essere rilasciati entrambi in modo 6. Spingere la gamba d’appoggio (4) in posizione originale, quindi ripiegarla indipendente consentendo ai bracci di blocco ISOFIX di essere regolati in per risparmiare spazio. modo autonomo. REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA 4.
  • Página 17 5. Posizionare il bambino nel seggiolino auto con il fondoschiena sulla parte GARANZIA DEL FABBRICANTE E REGOLAMENTO SULLO posteriore. SMALTIMENTO 6. Posizionare le cinture (20) direttamente sulle spalle del bambino. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di 7.
  • Página 18 Merci d'avoir choisi le Sirona G i-Size pour votre siège auto. plancher du véhicule peut soutenir le piètement de charge.
  • Página 19 PIÈCES DU PRODUIT DIFFÉRENTES UTILISATIONS DU SIÈGE Insert nouveau-né (1) Poignée de déverrouillage du siège (13) 40 à 105 cm, 76 à 105 cm, > 15 mois Indicateur de taille (2) Appuie-tête (14) max. 19 kg max. 19 kg Contrôle du sens de la conduite (D.D.C) (3) Poignée de réglage de l’appuie- tête (15)
  • Página 20 �� Les deux boutons de déverrouillage ISOFIX peuvent être relâchés 6. Repoussez le piètement de charge (4) dans sa position d'origine, puis indépendamment, ce qui permet de régler les bras de verrouillage ISOFIX repliez-le pour gagner de la place. indépendamment. RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE 4.
  • Página 21 5. Placez votre enfant dans le siège auto avec ses fesses à l'arrière. GARANTIE DU FABRICANT ET RÉGLEMENTATION RELATIVE À LA MISE AU REBUT 6. Placez les ceintures d’épaule (20) directement par-dessus les épaules de votre enfant. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne 7.
  • Página 22 Dank u voor het aanschaffen van de Sirona G i-Size als uw autostoeltje. • Tijdens het rijden moet het autostoeltje altijd vergrendeld zijn in de Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het autostoeltje achterwaarts of voorwaarts gerichte positie.
  • Página 23 PRODUCTONDERDELEN VERSCHILLENDE TOEPASSINGEN VAN HET ZITJE Stoelverkleiner (1) Ontgrendelhendel van de stoel (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Hoofdsteun (14) Maataanduiding (2) max. 19 kg max. 19 kg Rijrichtingbediening (3) Hoofdsteun verstelhendel (15) Steunpoot (4) Draaihendel van de stoel (16) ISOFIX-ontgrendelknoppen (5) Rijrichtingindicator (17)
  • Página 24 �� De ISOFIX-ontgrendelknoppen kunnen beide onafhankelijk van elkaar 6. Duw de rugzijde van de steunpoot (4) opnieuw in zijn oorspronkelijke worden ontgrendeld waardoor de ISOFIX-vergrendelarmen onafhankelijk positie en vouw deze op om plaats te besparen. kunnen worden ingesteld. DE HOOFDSTEUN AANPASSEN 4.
  • Página 25 6. Plaats de schoudergordels (20) rechtstreeks over de schouders van uw GARANTIE EN AFVALVERWIJDERINGSVOORSCHRIFTEN VAN kind. DE FABRIKANT 7. Plaats beide gesptongen (22) samen en vergrendel ze in de riemgesp (21). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar U moet een "KLIK"...
  • Página 26 Jeśli pojazd posiada schowki w przestrzeni na nogi, należy skontaktować się z producentem pojazdu, aby upewnić się, że podłoga pojazdu może podtrzymywać nogę stabilizującą. Dziękujemy za wybór Sirona G i-Size przy dokonywaniu wyboru fotelika • W czasie jazdy fotelik samochodowy powinien być zawsze zablokowany w samochodowego.
  • Página 27 CZĘŚCI PRODUKTU RÓŻNE ZASTOSOWANIA FOTELIKA Wkładka dla noworodka (1) Dźwignia uwalniania fotelika (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Zagłówek (14) Wskaźnik rozmiaru (2) maks. 19 kg maks. 19 kg Kontrola kierunku jazdy (D.D.C.) (3) Uchwyt regulacji zagłówka (15) Noga stabilizująca (4) Dźwignia obracania fotelika (16)
  • Página 28 �� Przyciski zwalniające ISOFIX można zwalniać niezależnie, umożliwiając tym REGULACJA ZAGŁÓWKA samym niezależną regulację ramion blokujących ISOFIX. Regulowany zagłówek (14) można regulować za pomocą uchwytu regulacji (15) znajdującego się w tylnej części zagłówka (14). Podczas regulacji 4. Wypchnij z podstawy możliwie najdalej ramiona blokujące ISOFIX (6). zagłówka należy upewnić...
  • Página 29 8. Jeżeli używasz fotelika z klipsem SensorSafe, pchnij klips, aż do słyszalnego kliknięcia i przesuń zamknięty klips w kierunku klamry pasa (21). 9. Dociągnij pasy biodrowe (23), a następnie naciągnij główny pas regulacyjny (24), aby dociągnąć pasy barkowe (20), aż będą przylegać do ciała dziecka.
  • Página 30 • Vezetés közben az autóülés mindig rögzítve kell legyen előre vagy hátra néző helyzetben. Köszönjük, hogy a Sirona G i-Size autóülést választotta. • Minden esetben biztosítsa, hogy az autóülés a jármű ajtajának bezárásakor Olvassa el alaposan ezt a használati útmutatót, mielőtt az autósülést a vagy a hátsó...
  • Página 31 A TERMÉK ELEMEI AZ ÜLÉS KÜLÖNBÖZŐ FELHASZNÁLÁSAI Újszülött szűkítőbetét (1) Az ülés kioldófogantyúja (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 hó Fejtámasz (14) Méretjelző (2) max. 19 kg max. 19 kg Menetirányjelző ellenőrzés (D.D.C) Fejtámasz beállító kar (15) Üléselforgató...
  • Página 32 4. Tolja ki teljes mértékben az ISOFIX rögzítőkarokat (6) az alapból. A FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA 5. Helyezze az alapot (7) egy megfelelő ülésre a járműben. A beállítható fejtámasz (14) a fejtámasz beállító karral (15) állítható be, ami 6. Nyomja be az ISOFIX rögzítőkarokat (6) az ISOFIX rögzítési pontokba a fejtámasz (14) hátulsó...
  • Página 33 8. Ha SensorSafe klipsszel ellátott ülést használ, akkor nyomja be a klipszet, amíg „KATT” hallatszik, és csúsztassa a zárt klipszet le az övcsat irányába (21). 9. Húzza meg a medenceöveket (23), majd a központi beállító öv (24) segítségével húzza meg a vállöveket (20), hogy azok illeszkedjenek a gyermek testére.
  • Página 34 • Během zavírání dveří nebo úpravy polohy zadního sedadla vždy Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku Sirona G i-Size. zkontrolujte, jestli není autosedačka přitlačená k jakémukoliv povrchu. Než autosedačku nainstalujete do auta, pečlivě si přečtěte tuto uživatelskou •...
  • Página 35 SOUČÁSTI VÝROBKU RŮZNÉ POUŽITÍ SEDAČKY Vložka pro novorozence (1) Opěrka hlavy (14) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 měsíců Ukazatel velikosti (2) Rukojeť pro nastavení opěrky hlavy (15) max. 19 kg max. 19 kg Kontrola směru jízdy (D.D.C.) (3) Rukojeť...
  • Página 36 4. Ramena na připevnění ISOFIXu (6) vytáhněte ze základny co nejvíc. NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY 5. Základnu (7) položte na příslušné sedadlo vozidla. Nastavitelnou opěrku hlavy (14) můžete nastavit pomocí rukojeti pro nastavení 6. Ramena na připevnění ISOFIXu (6) zatlačte do kotevních úchytů ISOFIXu opěrky hlavy (15) na zadní...
  • Página 37 8. Pokud používáte sedačku s přezkou SensorSafe, zatlačte přezku, dokud neuslyšíte zřetelné „CVAKNUTÍ“ a zasuňte nejbližší přezku směrem k přezce pásu (21). 9. Břišní pásy (23) utáhněte a poté zatáhněte prostřední nastavovací pás (24), aby se utáhly ramenní pásy (20), dokud nebudou pohodlně přiléhat na tělo dítěte.
  • Página 38 • Pri zatváraní dverí alebo úpravy polohy zadného sedadla vždy skontrolujte, Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedačky Sirona G i-Size. či nie je autosedačka pritlačená k akémukoľvek povrchu. Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a majte ho vždy •...
  • Página 39 ČASTI VÝROBKU RÔZNE POUŽITIE SEDAČKY Vložka pre novorodenca (1) Rukoväť pre uvoľnenie sedačky (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 mesiacov Opierka hlavy (14) Ukazovateľ veľkosti (2) max. 19 kg max. 19 kg Kontrola smeru jazdy (D.D.C.) (3) Rukoväť...
  • Página 40 4. Ramená na pripevnenie ISOFIX (6) vytiahnite zo základne čo najviac. NASTAVENIE OPIERKY HLAVY 5. Základňu (7) položte na príslušné sedadlo vozidla. Nastaviteľnú opierku hlavy (14) môžete nastaviť pomocou rukoväti pre 6. Ramená na pripevnenie ISOFIX (6) zatlačte do kotviacich bodov nastavenie opierky hlavy (15) na zadnej strane opierky hlavy (14).
  • Página 41 8. Ak používate sedačku so sponou SensorSafe, zatlačte sponu až kým nezačujete zreteľné „CVAKNUTIE“ a zasuňte najbližšiu sponu smerom k spone pásu (21). 9. Brušné pásy (23) utiahnite a potom potiahnite prostredný nastavovací pás (24), aby sa utiahli ramenné pásy (20), až kým nebudú pohodlne priliehať na telo dieťaťa.
  • Página 42 Durante la conducción, la silla de coche siempre debe estar bloqueada en la posición más trasera o mirando hacia adelante. Gracias por decidirse por la Sirona G i-Size al elegir su silla de coche. • Asegúrese siempre de que la silla de coche no esté atascada contra Lea con cuidado esta guía del usuario antes de instalar la silla de coche en su...
  • Página 43 PIEZAS DEL PRODUCTO DIFERENTES USOS DEL ASIENTO Acolchado para recién nacidos (1) Palanca de liberación del asiento (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Reposacabezas (14) Indicador de tamaño (2) max. 19 kg max. 19 kg Control de dirección de conducción Palanca de ajuste del reposacabezas (D.D.C.) (3)
  • Página 44 �� Los botones de desbloqueo ISOFIX se pueden soltar de forma 5. Retire la base (7) y deslice los brazos de bloqueo ISOFIX (6) independiente, permitiendo ajustar los brazos bloqueantes ISOFIX de forma completamente de vuelta a sus posiciones de transporte. independiente.
  • Página 45 4. Las lengüetas de la hebilla (22) se pueden fijar ahora a los lugares GARANTÍA DEL FABRICANTE Y NORMATIVA PARA LA ELIMINACIÓN indicados en la funda utilizando los imanes integrados. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años 5.
  • Página 46 é capaz de suportar a perna de apoio. Obrigado por optar pela cadeira auto Sirona G i-Size. • Durante a condução, a cadeira auto deve encontrar-se sempre bloqueada Leia atentamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira auto no na posição virada para trás ou para a frente.
  • Página 47 PEÇAS DO PRODUTO DIFERENTES USOS DA CADEIRA Redutor para recém-nascidos (1) Encosto de cabeça (14) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Indicador de tamanho (2) Manípulo de ajuste de encosto de cabeça (15) max. 19 kg max.
  • Página 48 �� Os botões de libertação ISOFIX podem ser libertados de modo 6. Empurre a perna de apoio (4) de volta para a sua posição original e independente, permitindo o ajuste em separado dos braços de bloqueio dobre-a para dentro para ocupar menos espaço. ISOFIX.
  • Página 49 6. Coloque os cintos de ombro (20) diretamente sobre os ombros da criança. Cumpra as normas de eliminação específicas do país de onde é residente. 7. Junte as linguetas da fivela (22) e bloqueie-as na posição correta na fivela do cinto (21). Deverá escutar um «CLIQUE» sonoro. 8.
  • Página 50 • Bagage och övriga föremål i bilen måste vara ordentligt fastspända. Annars Vi vill tacka för att du har valt Sirona G i-Size som din bilbarnstol. kan de kastas runt i bilen och i värsta fall orsaka dödliga skador. Läs den här bruksanvisningen noga innan du monterar barnstolen i bilen och •...
  • Página 51 PRODUKTDELAR OLIKA SÄTT ATT ANVÄNDA BILBARNSTOLEN Spädbarnsinlägg (1) Sätesfrigöringshandtag (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Huvudstöd (14) Storleksindikator (2) max. 19 kg max. 19 kg Körriktningskontroll (Driving Direction Huvudstödets justeringshandtag (15) Control, D.D.C) (3) Positioneringshandtag (18) Stödben (4) Sätesrotationshandtag (16)
  • Página 52 �� ISOFIX-frigöringsknapparna kan frigöras oberoende av varandra så att JUSTERA HUVUDSTÖDET ISOFIX-låsarmarna kan ställas in var för sig. Det justerbara huvudstödet (14) kan ställas in med justeringshandtaget (15) på baksidan av huvudstödet (14). Se till att axelselens utlopp är på axelnivå eller 4.
  • Página 53 9. Dra åt höftbältena (23) och dra i det centrala justeringsbältet (24) för att dra åt axelbältena (20) tills de sitter tajta mot barnets kropp. Selen måste vara tillräckligt åtspänd så att inga av bältena kan veckas. �� 10. Om du använder SensorSafe Clip, placerar du detta precis under axeldynorna.
  • Página 54 Under kjøringen må barnebilsetet alltid være låst i bakover- eller fremovervendt posisjon. • Sørg alltid for at barnebilsetet ikke klemmes opp mot noen overflater når Takk for at dere bestemte dere for Sirona G i-Size når dere valgte døren lukkes eller baksetet justeres. barnebilsete. •...
  • Página 55 PRODUKTETS DELER FORSKJELLIGE BRUKSOMRÅDER FOR SETET Nyfødtinnlegg (1) Seteutløserhåndtak (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Hodestøtte (14) Størrelsesindikator (2) max. 19 kg max. 19 kg Kjøreretningskontroll (D.D.C) (3) Justeringshåndtak for hodestøtte (15) Støttefot (4) Setedreiingshåndtak (16) ISOFIX-utløserknapper (5) Kjøreretningsindikator (17)
  • Página 56 5. Plasser basen (7) på et passende sete i kjøretøyet. DREIEFUNKSJON 6. Skyv ISOFIX-låsearmene (6) inn i ISOFIX-festepunktene (8) til disse låses Trekk i setedreingshåndtaket (16) på basen for å dreie bilsetet. på plass med et hørbart "KLIKK". De to ISOFIX-indikatorene (9) vil bytte fra Kontroller at setet er riktig låst på...
  • Página 57 10. Ved bruk av SensorSafe-klips, plasser den rett under skulderputene. 11. Drei setet til ønsket kjørestilling. Fremovervendt retning er kun tillatt for barn som er mer enn 15 måneder og høyere enn 76 cm. FJERNING OG PÅSETTING AV SETETREKKET Barnebilsetetrekket består av 4 deler. Disse er festet til barnebilsetet på flere steder.
  • Página 58 Ajon aikana turvaistuin on aina lukittava taaksepäin tai eteenpäin suunnattuun asentoon. • Kun suljet auton ovea tai säädät takaistuinta, varmista aina, ettei turvaistuin Kiitos, että valitsit Sirona G i-Size -istuimen turvaistuinta valitessasi. ole juuttunut mitään pintaa vasten. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat turvaistuimen •...
  • Página 59 TUOTTEEN OSAT ISTUIMEN ERI KÄYTTÖTARKOITUKSET Vastasyntyneen sisusosa (1) Istuimen vapautuskahva (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Niskatuki (14) Kokoilmaisin (2) max. 19 kg max. 19 kg Ajosuunnan ohjain (D.D.C) (3) Niskatuen säätökahva (15) Kuormausjalka (4) Istuimen kääntökahva (16) ISOFIX-vapautuspainikkeet (5) Ajosuunnan merkkivalo (17)
  • Página 60 4. Työnnä ISOFIX-lukitusvarret (6) mahdollisimman kauas alustasta. KÄÄNTÖTOIMINTO 5. Aseta alusta (7) sopivalle istuimelle ajoneuvossa. Vedä istuimen kääntökahvaa (16) alustassa turvaistuimen kääntämiseksi. 6. Työnnä ISOFIX-lukitusvarret (6) ISOFIX-kiinnityspisteisiin (8), kunnes Varmista ennen matkan aloittamista, että istuin on lukittunut kunnolla nämä lukittuvat paikoilleen kuuluvalla NAKSAHDUKSELLA. Kaksi ISOFIX- paikalleen, ja ajosuunnan merkkivalo (17) näyttää...
  • Página 61 �� Valjaat on asetettava niin tiukalle, ettei mitään hihnaa voi taittaa. 10. Kun käytät SensorSafe-kiinnikettä, aseta se suoraan olkatoppausten alle. 11. Käännä auton istuin haluttuun ajosuunnan asentoon. Kasvot ajosuuntaan on sallittua ainoastaan lapsille, jotka ovat yli 15 kuukauden ikäisiä ja yli 76 cm pituisia.
  • Página 62 • Bagage og andre genstande i bilen skal altid fastgøres forsvarligt, så de ikke Tak fordi du valgte Sirona G i-Size-autostolen. kastes rundt i bilen og forårsager livsfarlige kvæstelser. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, før du installerer autostolen i •...
  • Página 63 PRODUKTDELE STOLENS FORSKELLIGE ANVENDELSESMULIGHEDER Spædbarnsindlæg (1) Udløserhåndtag til autostol (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Hovedstøtte (14) Størrelsesindikator (2) max. 19 kg max. 19 kg Kørselsretningskontrol (Driving Justeringshåndtag - hovedstøtte (15) Direction Control, D.D.C) (3) Rotationshåndtag til autostol (16) Støtteben (4) Kørselsretningsindikator (17)
  • Página 64 4. Skub ISOFIX-låsearmene (6) så langt ud af basen, som de kan komme. ROTATIONSFUNKTION 5. Anbring basen (7) på et passende sæde i bilen. Træk i autostolens rotationshåndtag (16) på basen for at dreje autostolen. 6. Skub ISOFIX-låsearmene (6) ind i ISOFIX-forankringspunkterne (8), indtil Før du kører, skal du sørge for, at stolen er korrekt fastlåst, og at de låses fast med et hørligt "KLIK".
  • Página 65 11. Drej stolen til den foretrukne køreposition. Fremadvendt retning er kun tilladt for børn, som er over 15 måneder gamle og højere end 76 cm. AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF AUTOSTOLENS BETRÆK Autostolens betræk består af 4 dele, som er fastgjort til stolen flere steder. Hver enkelt del kan tages af.
  • Página 66 Med vožnjo mora biti otroški avtosedež vedno blokiran v legi, usmerjeni nazaj ali naprej. Hvala, da ste se pri nakupu otroškega avtosedeža odločili za Sirona G i-Size. • Vedno se prepričajte, da otroški avtosedež ni zagozden v katero od površin, Preden avtosedež...
  • Página 67 DELI IZDELKA RAZLIČNE UPORABE SEDEŽA Podloga za novorojenčka (1) Kazalnik za blokiranje sedeža (12) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Sprostitvena ročica za sedež (13) Kazalnik za velikost (2) najv. 19 kg najv. 19 kg Nadzor za smer vožnje (D.D.C., Naslon za glavo (14) Driving direction control) (3)
  • Página 68 4. Potisnite ročice za blokiranje sistema ISOFIX (6) kar najdlje iz podnožja. NASTAVLJANJE NASLONA ZA GLAVO 5. Podnožje (7) namestite na ustrezni sedež v vozilu. Nastavljivi naslon za glavo (14) lahko nastavite s nastavitveno ročico za naslon 6. Ročice za blokiranje sistema ISOFIX (6) potisnite v sidrne točke ISOFIX za glavo (15) na hrbtni strani naslona za glavo (14).
  • Página 69 8. Če uporabljate sedež s sponko SensorSafe, sponko zaprite, da zaslišite »KLIK«, nato pa zaprto sponko potisnite navzdol na zaponko za pas (21). 9. Zategnite medenične pasove (23) in povlecite za osrednji nastavitveni pas (24), da zategnete ramenska trakova (20), da se tesno prilegata otrokovemu telesu.
  • Página 70 • Dok vozite, autosjedalica mora uvijek biti zaključana u položaju gledanja unatrag ili unaprijed. Hvala vam što ste se odlučili za Sirona G i-Size prilikom odabira autosjedalice. • Uvijek osigurajte da autosjedalica nije zaglavljena uz neku površinu kad Prije postavljanja autosjedalice u svoje vozilo pažljivo pročitajte ove upute za zatvarate vrata vozila ili kad podešavate stražnje sjedalo.
  • Página 71 DIJELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPORABE SJEDALICE Umetak za novorođenčad (1) Ručica za otpuštanje sjedala (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Naslon za glavu (14) Pokazatelj veličine (2) maks. 19 kg maks. 19 kg Kontrola smjera vožnje (D.D.C) (3) Ručica za podešavanje naslona za glavu (15) Potporna nožica (4)
  • Página 72 �� Oba ISOFIX-gumba za otpuštanje mogu se otpuštati neovisno, čime se PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU omogućuje neovisno podešavanje ISOFIX-ručica za zaključavanje. Podesivi naslon za glavu (14) može se podesiti pomoću ručice za podešavanje naslona za glavu (15) na stražnjoj strani naslona za glavu (14). Prilikom 4.
  • Página 73 7. Stavite oba jezička kopče (22) zajedno i učvrstite ih u kopču pojasa (21). Trebali biste začuti zvučno „KLIK“. 8. Ako koristite autosjedalicu sa SensorSafe kopčom, gurnite zatvorenu kopču dok ne čujete zvučni „KLIK“ i povucite zatvorenu kopču na dolje prema kopči pojasa (21).
  • Página 74 автомобиле, даже когда оно не используется. • Телескопический упор всегда должен упираться в пол салона Благодарим вас за то, что выбрали Sirona G i-Size при выборе вашего автомобиля. Если в вашем автомобиле есть полки для хранения вещей детского автокресла. в нише для ног, уточните у производителя автомобиля, сможет ли пол...
  • Página 75 ДЕТАЛИ ИЗДЕЛИЯ ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КРЕСЛА Вкладка для новорожденного (1) Подголовник (14) 40 – 105 см, 76 – 105 см, > 15 M Указатель роста (2) Рукоятка регулировки подголовника (15) макс. 19 кг макс. 19 кг Управление направлением движения (D.D.C.) (3) Рукоятка...
  • Página 76 �� Кнопки фиксатора ISOFIX можно нажимать отдельно для регулировки РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА каждого запорного рычага ISOFIX. Регулируемый подголовник (14) может быть отрегулирован с использованием рукоятки регулировки подголовника (15) в задней 4. Выдвиньте запорные рычаги ISOFIX (6) из основания в крайнее части подголовника (14). Отрегулируйте подголовник так, чтобы выходы положение.
  • Página 77 5. Посадите ребенка в автокресло, чтобы поясница уперлась в спинку. ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ 6. Поместите плечевые ремни (20) непосредственно на плечи вашего Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) ребенка. предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия 7.
  • Página 78 автомобіля. Якщо у вашому автомобілі під ногами є відсіки для речей, обов’язково запитайте у виробника автомобіля, чи підлога автомобіля витримає опорну ніжку. Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Sirona G i-Size. • Під час руху автокрісло повинно завжди бути зафіксовано в положенні...
  • Página 79 ДЕТАЛІ ВИРОБУ ВАРІАНТИ ВИКОРИСТАННЯ КРІСЛА Люлька-переноска для немовлят (1) Підголівник (14) 40 – 105 см, 76 – 105 см, > 15 M Індикатор зросту (2) Рукоятка регулювання підголівника (15) макс. 19 кг макс. 19 кг Контроль напрямку руху (D.D.C) (3) Ручка...
  • Página 80 �� Обидві кнопки фіксатора ISOFIX можна натискати незалежно одна від РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА одної та регулювати запірні важелі ISOFIX у довільному порядку. Положення підголівника (14) можна змінити за допомогою рукоятки регулювання підголівника (15) з тильного боку підголівника (14). Під час 4. Витягніть запірні важелі ISOFIX (6) з основи в крайнє положення. регулювання...
  • Página 81 8. Якщо ви використовуєте крісло з кліпсою SensorSafe, стисніть кліпсу до характерного «КЛІКА» і вставте складену кліпсу в замок ременя (21). 9. Затягніть поясні ремені (23) та потягніть за центральний регулюючий ремінь (24), щоб зафіксувати плечові ремені (20), вони мають рівно лежати...
  • Página 82 ühtegi pinda kinni kiilunud. • Pagas või muud sõidukis olevad esemed peavad olema alati kindlalt Täname, et valisite turvatooli Sirona G i-Size. kinnitatud. Vastasel juhul võivad need sõidukis ringi lennata ja põhjustada Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi surmavaid vigastusi.
  • Página 83 TOOTE OSAD TOOLI ERINEVAD KASUTUSVÕIMALUSED Vastsündinusisu (1) Tooli vabastuskäepide (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 kuud Peatugi (14) Suuruse indikaator (2) max 19 kg max 19 kg Sõidusuunakontroll (DDC) (3) Peatoe reguleerimise käepide (15) Tugijalg (4) Tooli pööramise käepide (16) ISOFIXi vabastusnupud (5) Sõidusuuna indikaator (17)
  • Página 84 4. Lükake ISOFIXi lukustushoovad (6) alusest välja kõige kaugemasse PÖÖRAMISFUNKTSIOON asendisse. Turvatooli pööramiseks tõmmake alusel asuvat tooli pööramise käepidet (16). 5. Asetage alus (7) sõidukis sobilikule istmele. Enne sõidu alustamist veenduge, et turvatool on korralikult kohale lukustatud 6. Lükake ISOFIXi lukustushoovad (6) ISOFIXi kinnituspunktidesse (8), kuni ja sõidusuuna indikaator (17) on ROHELINE.
  • Página 85 �� Rihmad peaksid olema paigaldatud piisavalt tihedalt, et ühegi rihma sisse poleks võimalik volti tekitada. 10. SensorSafe’i klambri kasutamisel asetage klamber otse õlapehmenduste alla. 11. Pöörake tool eelistatud sõiduasendisse. Näoga sõidusuunas asend on lubatud ainult üle 15 kuu vanustel ja 76 cm pikkustel lastel. TURVATOOLI KATTE EEMALDAMINE JA KINNITAMINE Turvatooli kate koosneb 4 osast.
  • Página 86 Važiuojant automobilinė kėdutė visada turi būti užfiksuota apgręžtoje arba į priekį atgręžtoje padėtyje. • Visada užtikrinkite, kad automobilinė kėdutė kur nors neįstrigtų uždarant Dėkojame, kad kartu su automobiline kėdute įsigijote Sirona G i-Size. automobilio dureles arba reguliuojant galinę sėdynę. Prieš montuodami automobilinę kėdutę savo transporto priemonėje, atidžiai •...
  • Página 87 GAMINIO DALYS KITOKS KĖDUTĖS NAUDOJIMAS Įklotas naujagimiui (1) Kėdutės atjungimo rankenėlė (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 mėn. Galvos atrama (14) Dydžio indikatorius (2) daugiausia 19 kg. daugiausia 19 kg. Važiavimo krypties valdiklis (3) Galvos atramos reguliavimo rankena (15) Teleskopinė...
  • Página 88 4. Stumkite ISOFIX fiksavimo rankenas (6) nuo pagrindo tiek, kiek daugiausia GALVOS ATRAMOS REGULIAVIMAS galima. Reguliuojamąją galvos atramą (14) galima nustatyti naudojant galvos atramos 5. Padėkite pagrindą (7) ant reikiamos automobilio sėdynės. reguliavimo rankeną (15), kuri yra galvos atramos (14) galinėje pusėje. 6.
  • Página 89 8. Jei naudojate kėdutę su veržtuku SENSORSAFE, uždarykite ir suspauskite veržtuką iki išgirsite SPRAGTELĖJIMĄ, tada uždarytą veržtuką traukite žemyn link diržo sagties (21). 9. Suveržkite juosmens diržus (23) ir užtraukite centrinį reguliavimo diržą (24), kad suveržtumėte pečių diržus (20), kol jie priglus prie vaiko kūno. ��...
  • Página 90 ANO R129/03 pamatnei Base G • Brauciena laikā bērna sēdeklim vienmēr jābūt nofiksētam virzienā uz aizmuguri vai uz priekšu. Paldies, ka izvēlējāties Sirona G i-Size bērna sēdekli! • Aizverot transportlīdzekļa durvis vai noregulējot aizmugurējo sēdekli, Pirms bērna sēdekļa uzstādīšanas transportlīdzeklī uzmanīgi izlasiet šo vienmēr pārliecinieties, ka bērna sēdekli nebloķē...
  • Página 91 PRODUKTA KOMPLEKTĀCIJA DAŽĀDAS SĒDEKĻA IZMANTOŠANAS POZĪCIJAS Zīdaiņu sēdekļa ieliktnis (1) Sēdekļa atvienošanas svira (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 mēn. Galvas balsts (14) Izmēru indikators (2) maks. 19 kg maks. 19 kg Braukšanas virziena uzraudzības Galvas balsta regulēšanas rokturis sistēma (BVUS) (3) (15)
  • Página 92 4. Izbīdiet ISOFIX bloķēšanas sviras (6) no pamatnes vistālākajā iespējamajā GALVAS BALSTA REGULĒŠANA pozīcijā. Regulējamo galvas balstu (14) var noregulēt, izmantojot galvas balsta (14) 5. Novietojiet pamatni (7) uz atbilstošā transportlīdzekļa sēdekļa. aizmugurē esošo galvas balsta regulēšanas rokturi (15). Regulējot galvas 6.
  • Página 93 7. Salieciet kopā abas sprādzes mēlītes (22) un nofiksējiet tās drošības jostas sprādzē (21). Jums vajadzētu sadzirdēt klikšķi. 8. Ja izmantojat sēdekli, kas aprīkots ar aizdari SensorSafe Clip, aiztaisiet aizdari un saspiediet to, līdz sadzirdat klikšķi, pēc tam bīdiet aizvērto aizdari uz leju jostas sprādzes (21) virzienā.
  • Página 94 Base G ile UN R129/03 • Sürüş sırasında araba koltuğu her zaman arkaya veya öne bakan durumda kilitlenmiş olmalıdır. Araba koltuğunuzu seçerken Sirona G i-Size’ı tercih ettiğiniz için teşekkür • Araba koltuğunun araç kapısı kapanırken veya arka koltuk ayarlanırken ederiz.
  • Página 95 ÜRÜN PARÇALARI KOLTUKLARIN FARKLI KULLANIMLARI Bebek döşemesi (1) Koltuk serbest bırakma kolu (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Baş dayama yeri (14) Boyut göstergesi (2) maks. 19 kg maks. 19 kg Sürüş yönü kontrolü (D.D.C) (3) Baş...
  • Página 96 4. ISOFIX kilitleme kollarını (6) tabandan en dışa çıkacak şekilde itin. DÖNME FONKSİYONU 5. Tabanı (7) araçta uygun bir koltuğa yerleştirin. Araba koltuğunu döndürmek için tabandaki koltuk döndürme kolunu (16) çekin. 6. ISOFIX kilitleme kollarını (6) kollar oturana ve duyulabilir bir ‘KLİK’ Yolculuğunuza başlamadan önce koltuğun yerine düzgün şekilde sesi gelene kadar ISOFIX ankraj noktalarına (8) yerleştirin.
  • Página 97 �� Emniyet kemeri sistemi herhangi bir bükülmenin mümkün olmayacağı şekilde sıkı bir biçimde oturmalıdır. 10. SensorSafe klipsi kullanılırken klipsi doğrudan omuz pedlerinin altına yerleştirin. 11. Koltuğu tercih ettiğiniz seyahat konumuna çevirin. Öne bakan konuma 15 aylıktan büyük ve 76 cm'den uzun çocuklar için izin verilir. KOLTUK KILIFINI ÇIKARMA VE YENİDEN TAKMA Araba koltuğu kılıfı...
  • Página 98 ‫تأكد دائ م ًا من عدم انحشار مقعد األطفال في السيارة على أي سطح عند إغالق باب السيارة‬ .‫أو ضبط المقعد الخلفي‬ .‫ عند اختيار مقعد سيارتك‬Sirona G i-Size ‫شك ر ًا على قرارك باختيار‬ • ‫يجب دائ م ًا تثبيت األمتعة أو أي أغراض أخرى موجودة في السيارة بإحكام؛ وإال، فإنها قد‬...
  • Página 99 ‫استخدامات مختلفة للمقعد‬ ‫أجزاء المنتج‬ )1( ‫مرتبة األطفال الرضع‬ )13( ‫مقبض تحرير المقعد‬ ‫67 – 501 سم، > 51 م الحد‬ ،‫04 – 501 سم‬ )2( ‫مؤشر الحجم‬ )14( ‫مسند الرأس‬ ‫األقصى 91 كغم‬ ‫الحد األقصى 91 كغم‬ )3( )D.D.C( ‫التحكم في اتجاه القيادة‬ )15( ‫مقبض...
  • Página 100 ‫يمكن استخدام مقعد األطفال في السيارة بحيث يكون مواجهًا للخلف في نطاق حجم‬ .‫5. ضع القاعدة (7) على مقعد مناسب في السيارة‬ �� .‫األطفال الكامل له‬ ‫ (8) حتى يتم تركيبها في مكانها‬ISOFIX ‫ (6) في نقاط إرساء‬ISOFIX ‫6. ادفع أذرع تثبيت‬ ‫...
  • Página 101 ‫إذا تم شراؤه مع مرتبة األطفال الرضع (1)، فيجب إزالة االسفنج قبل الغسيل. وتوجد فتحات‬ .‫في القماش لهذا الغرض‬ ‫ال ي ُسمح بغسل الغطاء إال عند درجة حرارة 03 مئوية باستخدام برنامج غسيل لطيف، وإال‬ �� ‫فقد يؤدي ذلك إلى تغير لون قماش الغطاء. ي ُرجى غسل الغطاء بشكل منفصل عن باقي‬ !‫الغسيل...
  • Página 102 ‫תמיד יש לרתום ולהדק היטב כבודה או חפצים אחרים שנמצאים ברכב. חפצים שאינם‬ • .Sirona G i-Size ‫אנו מודים לך על שהחלטת לרכוש סלקל מדגם‬ .‫מהודקים למקומם עלולים להיזרק ולגרום פציעה קטלנית‬ ‫קרא בעיון את מדריך למשתמש זה לפני התקנת מושב הרכב ברכבך ושמור אותו תמיד‬...
  • Página 103 ‫שימושים שונים בסלקל‬ ‫חלקי מוצר‬ )1( ‫בטנה לתינוקות רכים‬ )13( ‫ידית שחרור מושב‬ ‫67 – 501 ס"מ, > 51 חודשים‬ ‫04 – 501 ס"מ‬ )2( ‫מחוון גודל‬ )14( ‫משענת ראש‬ ‫91 ק"ג מקסימום‬ ‫91 ק"ג מקסימום‬ )3( )C.D.D( ‫בקרת כיוון הנסיעה‬ )15( ‫ידית...
  • Página 104 ‫תכונת סיבוב‬ ‫ (6) אל מחוץ לבסיס אל המצב הפתוח ביותר‬ISOFIX ‫4. יש לדחוף את זרועות הנעילה‬ .‫שלהן‬ .‫יש למשוך את ידית סיבוב המושב (61) על הבסיס כדי לסובב את הסלקל‬ .‫5. יש להניח את הבסיס (7) על מושב מתאים ברכב‬ .‫לפני...
  • Página 105 ‫שליפה וחיבור מחדש של כיסוי המושב‬ ‫כיסוי הסלקל מורכב 4 חלקים. החלקים הללו מהודקים לסלקל במספר מקומות. לאחר‬ ‫השחרור ניתן לשלוף את חלקי הכיסוי בנפרד. כדי לחבר בחזרה את הכיסוי, יש לפעול על‬ .‫פי הוראות השליפה בסדר הפוך‬ ‫אם חלק הקצף נרכש עם בטנה לתינוקות רכים (1), יש להסיר אותו לפני השטיפה. ישנם‬ .‫פתחים...
  • Página 106 обезопасена в превозното средство, дори когато не се използва. • Товарният крак трябва винаги да има пряк контакт с пода на превозното Благодарим Ви, че се спряхте на Sirona G i-Size при избора Ви на средство. Ако Вашето превозно средство има багажни отделения, седалка за автомобил.
  • Página 107 • Върху седалките на някои автомобили, направени от чувствително РАЗЛИЧНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕДАЛКАТА материали, употребата на седалки за коли може да остави следи и/ или да причини обезцветяване. За да предотвратите това, можете 40 – 105 см, 76 – 105 см, > 15 М да...
  • Página 108 �� И двата бутона за освобождаване ISOFIX могат да бъдат освободени 5. Свалете основата (7) и плъзнете блокиращите рамене ISOFIX (6) независимо един от друг, позволявайки на заключващите рамене докрай назад в тяхното положение за транспортиране. ISOFIX да бъдат регулирани независимо. 6.
  • Página 109 3. Отворете закопчалката за колан (21) като натиснете силно червения ГАРАНЦИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И РАЗПОРЕДБИ ЗА бутон. ИЗХВЪРЛЯНЕ 4. Сега езиците на ключалките (22) могат да бъдат прикрепени към CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава 3 указаните места върху калъфа с помощта на вградените скоби. години...
  • Página 110 Dok vozite, auto sedište mora uvek biti zaključano u pravcu unazad ili u poziciji gde se gleda unapred. Hvala vam što ste se odlučili za Sirona G i-Size prilikom izbora auto sedišta. • Uvek se pobrinite da auto sedište nije zaglavljeno uz neku površinu kada Pre nego što auto sedište ugradite u svoje vozilo pažljivo pročitajte ovo...
  • Página 111 DELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPOTREBE SEDIŠTA Umetak za novorođenčad (1) Ručka za otpuštanje sedišta (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Naslon za glavu (14) Indikator veličine (2) maks. 19 kg maks. 19 kg Kontrola smera vožnje (D.D.C) (3) Ručka za podešavanje naslona za glavu (15) Potporna nogica (4)
  • Página 112 4. Pritisnite ISOFIX ručke za blokiranje (6) van osnove dokle god mogu da se PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU pruže. Podesivi naslon za glavu (14) može se podesiti pomoću ručke za podešavanje 5. Postavite osnovu (7) na odgovarajuće sedište u vozilu. naslona za glavu (15) na zadnjoj strani naslona za glavu (14).
  • Página 113 7. Stavite oba jezička kopče (22) zajedno i učvrstite ih u kopči pojasa (21). Trebalo bi da čujete zvučno „KLIK“. 8. Ako koristite auto sedište sa SensorSafe kopčom, gurnite zatvorenu kopču dok ne čujete zvučno "KLIK" i povucite zatvorenu kopču prema dole prema kopči pojasa (21).
  • Página 114 ασφαλισμένο στο όχημα ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιείται. • Το πόδι φορτίου πρέπει να βρίσκεται πάντα σε άμεση επαφή με το πάτωμα Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Sirona G i-Size κατά την επιλογή του αυτοκινήτου. Εάν το όχημά σας έχει αποθηκευτικούς χώρους στον καθίσματος αυτοκινήτου.
  • Página 115 • Σε ορισμένα καθίσματα οχημάτων κατασκευασμένα από ευαίσθητα υλικά, ΔΙΑΦΟΡΈΤΙΚΈΣ ΧΡΗΣΈΙΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ η χρήση καθισμάτων αυτοκινήτου μπορεί να αφήσει σημάδια ή/και να προκαλέσει ξεθώριασμα του χρώματος. Για να το αποτρέψετε αυτό, μπορείτε 76 – 105 cm, > 15 M να...
  • Página 116 �� Και τα δύο Κουμπιά αποδέσμευσης ISOFIX μπορούν να αποδεσμευτούν 5. Αφαιρέστε τη Βάση (7) και σύρετε τους Βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (6) ανεξάρτητα επιτρέποντας στους Βραχίονες ασφάλισης ISOFIX να εντελώς πίσω στις θέσεις μεταφοράς τους. ρυθμιστούν ανεξάρτητα. 6. Πιέστε το Πόδι φορτίου (4) πίσω στην αρχική του θέση και στη συνέχεια διπλώστε...
  • Página 117 4. Οι Γλωττίδες κουμπώματος (22) μπορούν τώρα να προσαρτηθούν στις ΡΥΘΜΙΣΗ ΈΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΈΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΈΥΑΣΤΗ υποδεικνυόμενες θέσεις στο κάλυμμα χρησιμοποιώντας τις ενσωματωμένες Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει θηλιές. 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου 5.
  • Página 118 În timpul conducerii, scaunul auto pentru copii trebuie să fie întotdeauna blocat în poziția "spre spate" sau "spre înainte/față". Vă mulțumim că ați ales Sirona G i-Size când ați ales scaunul auto. • Asigurați-vă întotdeauna că scaunul auto pentru copil nu este blocat pe nici Citiți cu atenție acest ghid de utilizare înainte de a instala scaunul auto în...
  • Página 119 PIESELE PRODUSULUI DIFERITE UTILIZĂRI ALE SCAUNULUI Inserție pentru nou-născuți (1) Mâner eliberare scaun (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Tetieră (14) Indicator mărime (2) max. 19 kg max. 19 kg Controlul direcției de conducere Mâner reglare tetieră...
  • Página 120 �� Butoanele de eliberare ISOFIX pot fi eliberate independent, permițând 7. Este important să pliați complet piciorul de sprijin, astfel încât avertismentul reglarea independentă a brațelor de blocare ISOFIX. acustic să fie dezactivat. Există o poziție de parcare a piciorului de sprijin (16) indicată...
  • Página 121 5. Puneți copilul pe scaunul auto cu fesele în spate. GARANȚIA PRODUCĂTORULUI ȘI REGLEMENTĂRI PRIVIND ELIMINAREA DEȘEURILOR 6. Puneți centurile de umăr (20) direct peste umerii copilului. 7. Puneți ambele limbi de cataramă (22) împreună și blocați-le în loc în CYBEX GmbH (Riedingerstr.
  • Página 122 është mjaft e fortë për të mbajtur këmbëzën Faleminderit që zgjodhët Sirona G i-Size si sexholino për makinën tuaj. mbështetëse. Lexoni me kujdes këtë manual përdorimi para se ta instaloni sexholinon •...
  • Página 123 • Në disa sedilje të përbëra prej materialesh delikate, përdorimi i sexholinove PËRDORIMET E NDRYSHME TË SEXHOLINOS mund të lërë shenja dhe/ose të shkaktojë çngjyrim. Për ta parandaluar këtë dhe për të mbrojtur sediljen, nën sexholino mund të vendosni një batanije, 40 –...
  • Página 124 �� Të dy butonat e lëshimit ISOFIX mund të lëshohen në mënyrë të pavarur RREGULLIMI I MBËSHTETËSES SË KOKËS duke lejuar rregullimin e pavarur të krahëve fiksues ISOFIX. Mbështetësja e lëvizshme e kokës (14) mund të lëvizet duke përdorur dorezë e rregullimit të...
  • Página 125 8. Nëse sexholinoja që po përdorni ka një mekanizëm mbërthyes "SensorSafe", shtypeni këtë mekanizëm për ta mbyllur derisa të dëgjoni një tingull "KLIK" dhe rrëshqiteni poshtë drejt tokëzës së rripit (21). 9. Shtrëngoni rripat e prehrit (23) dhe më pas tërhiqni rripin qendror të rregullimit (24) për të...
  • Página 126 Dok vozite, auto sjedište mora uvijek biti zaključano u položaju gledanja prema nazad ili naprijed. Hvala vam što ste se odlučili za Sirona G i-Size prilikom odabira auto sjedišta. • Uvijek osigurajte da auto sjedište nije zaglavljeno uz neku površinu kad Prije ugradnje auto sjedišta u svoje vozilo pažljivo pročitajte ovo uputstvo za...
  • Página 127 DIJELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA Umetak za novorođenčad (1) Ručica za otpuštanje sjedišta (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Naslon za glavu (14) Indikator veličine (2) maks. 19 kg maks. 19 kg Kontrola smjera vožnje (D.D.C) (3) Ručica za podešavanje naslona za glavu (15) Potporna nožica (4)
  • Página 128 4. Gurnite ISOFIX ručice za zaključavanje (6) van osnove do njihovog PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU krajnjeg položaja. Podesivi naslon za glavu (14) može se podesiti pomoću ručice za podešavanje 5. Postavite osnovu (7) na odgovarajuće sjedište u vozilu. naslona za glavu (15) na zadnjoj strani naslona za glavu (14). Prilikom 6.
  • Página 129 7. Stavite oba jezička kopče (22) zajedno i učvrstite ih u kopči pojasa (21). Trebali biste začuti zvučno „KLIK“. 8. Ako koristite auto sjedište sa SensorSafe kopčom, gurnite kopču u zatvaranje dok ne čujete zvučno "KLIK" i povucite zatvorenu kopču prema dolje prema kopči pojasa (21).
  • Página 130 • СЕРТИФИКАЦИЈА Само оптимално приспособениот наслон за глава може да му понуди на детето максимална заштита и удобност, а истовремено да обезбедува Sirona G i-Size дека каишите за раменици се поставени соодветно. Опсег на големина: 61 – 105 см •...
  • Página 131 • На некои седишта на возилото изработени од чувствителни материјали, РАЗЛИЧНИ НАМЕНИ НА СЕДИШТЕТО користењето може да остави дамки и/или да предизвика бледнеење. За да го спречите ова, можете да ставите ќебе, крпа или сличен предмет 40 – 105 см, 76 –...
  • Página 132 �� Копчињата за ослободување ISOFIX може да се ослободат самостојно, 4. Извлечете ја основата (7) од точките за закотвување ISOFIX (8). со што им се дозволува на рачките за заклучување ISOFIX да се 5. Отстранете ја основата (7) и турнете ги рачките за заклучување приспособат...
  • Página 133 2. Притиснете го копчето за приспособување на каишот (19) и повлечете �� Навлаката може да се пере само на температура од 30°C, на програма ги истовремено двата каиши за рамо (20) за да ги олабавите. за благо перење, бидејќи во спротивно може да се јави бледнеење на...
  • Página 134 Dok vozite, auto sjedište mora uvijek biti zaključano u položaju gledanja prema nazad ili naprijed. Hvala vam što ste se odlučili za Sirona G i-Size prilikom izbora auto sjedišta. • Uvijek utvrdite da auto sjedište nije zaglavljeno uz neku površinu kad Prije ugradnje auto sjedišta u svoje vozilo pažljivo pročitajte ovo uputstvo za...
  • Página 135 DIJELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA Umetak za novorođenčad (1) Ručica za otpuštanje sjedišta (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Naslon za glavu (14) Indikator veličine (2) maks. 19 kg maks. 19 kg Kontrola smjera vožnje (D.D.C) (3) Ručica za podešavanje naslona za glavu (15) Potporna nožica (4)
  • Página 136 �� Oba ISOFIX dugmeta za otpuštanje mogu se otpuštati nezavisno, čime se PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU omogućuje nezavisno podešavanje ISOFIX ručica za zaključavanje. Podesivi naslon za glavu (14) može se podesiti pomoću ručice za podešavanje naslona za glavu (15) na zadnjoj strani naslona za glavu (14). Prilikom 4.
  • Página 137 7. Stavite oba jezička kopče (22) zajedno i učvrstite ih u kopči pojasa (21). Trebalo bi da čujete zvučno „KLIK“. 8. Ako koristite auto sjedište sa SensorSafe kopčom, gurnite kopču da se zatvori dok ne čujete zvučno "KLIK" i povucite zatvorenu kopču prema dolje prema kopči pojasa (21).
  • Página 138 हमे ि ा यह सु न धि् च धत करेे ं कध वाहन के दरेवाजे को बं द करेते समय या बै क सीट को समायोजधत करेते समय कारे सीट कधसी भी सतह से जाम न हो। अपनी कारे की सीट चु न ते समय Sirona G i-Size ले न े का धनर््ण य करेने के धलए िन्यवाद। •...
  • Página 139 उत् प ाद के भाग सीट के विभिन् न उपयोग न्यू ब ोन्ण इनले )1( सीट ररेलीज़ हैं ड ल )13( 40 – 105 से म ी 76 – 105 से म ी, > 15 M साइज इं ध डके टरे )2( हे...
  • Página 140 4. ISOFIX- लॉकधं ग आरे् म ् स )6( को बे स से जधतना दू रे सं भ व हो उतना दू रे तक िके ल े ं । अपनी यात्ा िु रू करेने से पहले , सु ध नधचित करेें दक सीट ठीक से लॉक है औरे ड्ाइववं ग डायरेे ्ट िन इं...
  • Página 141 11. सीट को वां छ धत ट् रे े व ल पोजीिन मे ं घु म ाएं । फॉरेवरे् ड फे स धं ग दधिा की अनु म तध के व ल 15 महीने से अिधक उम् रे औरे 76 से म ी के आकारे के बच् च ों के लधए है । सीट...
  • Página 142 กร์ะเป๋ า เดิ น ที่างหร์้ อ วั ตั ถุุ อ ้ � น ๆ ที่่ � ม ่ อ ยู่ � ใ นย่านพาหนะจะตั� อ งได� ร์ ั บ การ์ย่ึ ด ไว� อ ย่� า งแน� น ขอขอบคุุ ณ ที่่ � ตั ั ด สูิ น ใจซ้ � อ Sirona G i-Size เม้ � อ เลื้ อ กคุาร์์ ซ ่ ที่ ให้ ก ั บ คุร์อบคุร์ั ว ของคุุ ณ...
  • Página 143 ชิ ้ น ส่ ว นผลิ ต ภั ณ ฑ์ การใช้ ท ี ่ น ั ่ ง แบบต่ า งๆ เบาะเสูร์ิ ม สูำ า หร์ั บ ที่าร์ก )1( คุั น ปลื่ อ ย่ที่่ � น ั � ง )13( 40 –...
  • Página 144 4. ดั น แขนลื็ อ คุ ISOFIX )6( ออกจากฐานให� ม ากที่่ � สู ุ ด เม้ � อ ลืู ก ของคุุ ณ ม่ อ ายุ่ เ กิ น 15 เด้ อ นแลืะสูู ง เกิ น 76 ซม. ก็ สู ามาร์ถุย่้ า ย่ให้ ห ั น ไปข้ า งหน้ า ได้ ซึ...
  • Página 145 หากการ์ซ้ � อ ของคุุ ณ ม่ เ บาะเสูร์ิ ม สูำ า หร์ั บ ที่าร์ก )1( โฟมจะตั้ อ งถุู ก ถุอดออกก่ อ นที่่ � คุ ุ ณ จะซั ก ลื้ า ง จะม่ ช่ ่ อ งเปิ ด ในผู้้ า เพ้ � อ ให้ สู ามาร์ถุถุอดโฟมได้ ปลือกหุ...
  • Página 146 Chỉ có thể sử dụng ghế xe dành cho trẻ em này cùng với Đế Z2 hoặc Base G lắp bằng ISOFIX. Sirona G i-Size • Phải luôn lắp ghế xe trẻ em này đúng cách và buộc giữ trong xe ngay cả khi Chiều cao của bé: 61 –...
  • Página 147 CÁC BỘ PHẬN SẢN PHẨM CÁC TÍNH NĂNG SỬ DỤNG KHÁC NHAU CỦA GHẾ Phần gắn thêm cho trẻ sơ sinh(1) Tay cầm nhả ghế (13) 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, > 15 M Phần tựa đầu (14) Thông số...
  • Página 148 6. Đẩy các Cần khóa ISOFIX (6) vào trong các Điểm neo giữ ISOFIX (8) cho ĐIỀU CHỈNH PHẦN TỰA ĐẦU đến khi các cần này được khóa vào vị trí và nghe thấy tiếng “CẠCH”. Hai Có thể điều chỉnh Phần dựa đầu (14) bằng cách sử dụng Cần điều chỉnh phần Đèn Chỉ...
  • Página 149 8. Nếu bạn đang sử dụng ghế có SensorSafe Clip, đẩy để đóng chiếc kẹp đó lại cho đến khi bạn nghe thấy tiếng “CẠCH” và kéo trượt phần kẹp đã đóng xuống về phía Khóa dây (21). 9. Thắt chặt Dây buộc qua đùi (23) và sau đó kéo Dây điều chỉnh ở giữa (24) để...
  • Página 150 • Kaki penyangga perlu sentiasa menyentuh lantai kenderaan. Jika kenderaan Terima kasih kerana memilih Sirona G i-Size apabila memilih kerusi anda mempunyai ruang simpanan di ruang kaki, pastikan hubungi pengeluar keselamatan kanak-kanak anda...
  • Página 151 • Pada sesetengah kerusi kenderaan yang dibuat daripada bahan sensitif, PENGGUNAAN KERUSI BERBEZA penggunaan kerusi keselamatan kanak-kanak boleh meninggalkan tanda dan/atau menyebabkan penyahwarnaan. Untuk mencegah perkara ini, anda 76 – 105 cm, > 15 M boleh meletakkan selimut, tuala atau yang seumpamanya di bawah kerusi 40 –...
  • Página 152 �� Kedua-dua Butang pelepasan ISOFIX boleh dilepaskan secara sendiri 5. Tanggalkan Tapak (7) dan leret Lengan penguncian ISOFIX (6) semula membolehkan Lengan pengunci ISOFIX untuk dilaraskan sendiri. sepenuhnya ke dalam kedudukan pengangkutan. 6. Tolak Kaki Penyangga (4) kembali ke kedudukan asalnya dan kemudian 4.
  • Página 153 3. Lepaskan Cangkuk Tali Pinggang Keledar (21) dengan menekan kuat PERATURAN WARANTI DAN PELUPUSAN PENGELUAR butang merah. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda 4. Sekarang Lidah kancing (22) boleh disambungkan ke tempat yang waranti 3 tahun pada produk ini. Waranti ini sah di negara produk ini telah dinyatakan pada pelindung menggunakan gelung bersepadu.
  • Página 154 UN R129/03 Base G-ի մասին համապատասխան հարմարեցումը: • Մեքենայի այս նստատեղը կարելի է միայն օգտագործել ISOFIX-ի Շնորհակալություն ձեր մեքենայի նստատեղն ընտրելիս Sirona G i-Size-ի օգտագործմամբ տեղադրված Base G-ի հետ միասին: վրա կանգ առնելու համար: • Ավտոմեքենայի նստատեղը պետք է մշտապես ճիշտ կերպով տեղադրված...
  • Página 155 • Մի՛ օգտագործեք մեքենայի մանկական նստատեղը 8 տարուց ավելի: ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ Մեքենայի նստատեղն օգտագործման ընթացքում ենթարկվում է ծանր Նորածնի համար նախատեսված Նստատեղի արձակման բռնակ (13) բեռնվածության, որն էլ տարիների ընթացքում հանգեցնում է նստատեղի ներդիր (1) Գլխակալ (14) նյութերի որակական փոփոխությունների։ Չափի...
  • Página 156 ՆՍՏԱՏԵՂԻ ՕԳՏԱԳՈՐԾՄԱՆ ՏԱՐԲԵՐ ՁևԵՐ 4. Հիմքից հնարավորինս դուրս քաշեք ISOFIX Կողպող փականները (6): 5. Տեղադրեք հիմքը (7) տրանսպորտային միջոցում համապատասխան նստատեղի վրա: 40 – 105 սմ, 76 - 105 սմ, > 15 ամսական 6. Հրեք ISOFIX-Կողպող փականները (6) ISOFIX-Ամրացման կետերում առավել.
  • Página 157 6. Հրեք Տելեսկոպիկ «ոտնակը» (4) դեպի հետ՝ սկզբնական դիրքին և 5. Ձեր երեխային դրեք մեքենայի նստատեղում` հարմարեցնելով հետույքը հետո ներս ծալեք այն, որպեսզի խնայեք տարածություն: հետնամասում: 6. Ուսագոտիներն (20) ամրացրեք անմիջապես երեխայի ուսերի վրայով: ԳԼԽԱԿԱԼԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ 7. Տեղադրեք Ճարմանդի երկու լեզվակները (22) միասին և ամրացրեք այն Կարգավորվող...
  • Página 158 ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ ԵՎ ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունը տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք այս արտադրանքի համար։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ այս ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման...
  • Página 159 尺寸范围: 61 – 105 椅罩子,因为该座椅罩子是使座椅正常工作的关键元件。 厘米 重量: 最大 19 千克 • 切勿让您的孩子在车内无人看管。 关于 Base G 的 UN R129/03 • 当受到阳光直射时,此儿童保护系统的部件可能会发热,并可能灼伤儿童的 皮肤。 不要让您的孩子和车内婴儿座椅受到阳光直射。 • 感谢您在选择车内婴儿座椅时决定使用 Sirona G i-Size。 事故可能会对车内婴儿座椅造成肉眼无法识别的损坏。 发生事故后请更换车 内婴儿座椅。 如有疑问,请咨询您的经销商或制造商。 在将车内婴儿座椅安装到车辆中之前,请仔细阅读本用户指南,并将其存放在 • 手边以备将来参考。 请勿使用此车内婴儿座椅超过 8 年。 车内婴儿座椅在其产品使用寿命期 间会受到高应力的影响,这会导致其材料的质量随着使用年限的增加而发 重要信息和警告 生变化。...
  • Página 160 产品零件 座椅的不同用途 婴儿护垫 )1( 座椅释放手柄 )13( 40 – 105 厘米, 76 – 105 厘米, > 15 个月大 尺寸指示灯 )2( 头枕 )14( 最重 19 千克 最重 19 千克 行驶方向控制 )D.D.C( )3( 头枕调节手柄 )15( 负载支脚 )4( 座椅旋转手柄 )16( ISOFIX-释放按钮 )5( 行驶方向指示灯 )17( ISOFIX-锁定臂...
  • Página 161 6. 将 ISOFIX 锁定臂 )6( 推入 ISOFIX 固定点 )8(,直到听到“咔嗒”一声锁定到 调节斜躺位置 位。 两个 ISOFIX 指示灯 )9( 将从红色切换到绿色。 要将座椅调节成斜躺位置,请按下车内婴儿座椅前部的位置调节手柄 )18(。 7. 尝试将底座从 ISOFIX 固定点 )8( 拉出,以确保其安放牢固。 对于还不能独立斜躺的孩子,我们建议使用最平坦的斜躺位。 �� 8. 将底座 )7( 推向车辆座椅的靠背,直至其与靠背完全对齐。 在将车内婴儿座椅调整到斜躺或坐立位置时,务必确保听到“咔嗒”入位的 将底座从一侧移动到另一侧也会使其紧靠车辆座椅靠背。 �� �� 声音。 9. 按下负载支脚调节按钮 )10( 并伸出支脚,直到其接触到车辆地板。 10. 将负载支脚 )4( 拉出到下一个锁定位置,以确保最佳的力传递。 缚紧孩子...
  • Página 162 制造商保修和处置规定 CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( 为您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。 我们的主页上提供 了保修的内容和请求保修时所需提供的所有基本信息: go.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-car-seats。 如果产品说明中显示了保修,则您对我们 的缺陷享有的法律权利将不受影响。 请遵守您所在国家/地区的废物处理规定。...
  • Página 163 尺寸範圍: 61 – 105 椅罩子,因為該座椅罩子是使座椅正常工作的關鍵元件。 釐米 重量: 最大 19 千克 • 切勿讓您的孩子在車內無人看管。 關於 Base G 的 UN R129/03 • 當受到陽光直射時,此兒童保護系統的部件可能會發熱,並可能灼傷兒童的 皮膚。 不要讓您的孩子和車內嬰兒座椅受到陽光直射。 • 感謝您在選擇車內嬰兒座椅時決定使用 Sirona G i-Size。 事故可能會對車內嬰兒座椅造成肉眼無法識別的損壞。 發生事故後請更換車 內嬰兒座椅。 如有疑問,請諮詢您的經銷商或製造商。 在將車內嬰兒座椅安裝到車輛中之前,請仔細閱讀本使用者指南,並將其存放 • 在手邊以備將來參考。 請勿使用此車內嬰兒座椅超過 8 年。 車內嬰兒座椅在其產品使用壽命期 間會受到高應力的影響,這會導致其材料的品質隨著使用年限的增加而發 重要資訊和警告 生變化。...
  • Página 164 產品零件 座椅的不同用途 嬰兒護墊 )1( 座椅釋放手柄 )13( 40 – 105 釐米, 76 – 105 釐米, > 15 個月大 尺寸指示燈 )2( 頭枕 )14( 最重 19 千克 最重 19 千克 行駛方向控制 )D.D.C()3( 頭枕調節手柄 )15( 負載支腳 )4( 座椅旋轉手柄 )16( ISOFIX-釋放按鈕 )5( 行駛方向指示燈 )17( ISOFIX-鎖定臂 )6( 位置調節手柄...
  • Página 165 6. 將 ISOFIX 鎖定臂 )6( 推入 ISOFIX 固定點 )8(,直到聽到“咔噠”一聲鎖定到 調節傾斜位置 位。 兩個 ISOFIX 指示燈 )9( 將從紅色切換到綠色。 要將座椅調節成斜躺位置,請按下車內嬰兒座椅前部的位置調節手柄 )18(。 7. 嘗試將底座從 ISOFIX 固定點 )8( 拉出,以確保其安放牢固。 對於還不能獨立斜躺的孩子,我們建議使用最平坦的斜躺位。 �� 8. 將底座 )7( 推向車輛座椅的靠背,直至其與靠背完全對齊。 在將車內嬰兒座椅調整到斜躺或坐立位置時,務必確保聽到“咔噠”入位的 將底座從一側移動到另一側也會使其緊靠車輛座椅靠背。 �� �� 聲音。 9. 按下負載支腳調節按鈕 )10( 並伸出支腳,直到其接觸到車輛地板。 10. 將負載支腳 )4( 拉出到下一個鎖定位置,以確保最佳的力傳遞。 縛緊孩子...
  • Página 166 製造商保修和處置規定 CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( 為您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。 我們的主頁上提供 了保修的內容和請求保修時所需提供的所有基本資訊: go.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-car-seats。 如果產品說明中顯示了保修,則您對我們 的缺陷享有的法律權利將不受影響。 請遵守您所在國家/地區的廢物處理規定。...
  • Página 167 • 認証 チャイルドシートは、いつも正しく取り付け、使用していないときでも、 車両に固定されている必要があります。 Sirona G i-Size • 荷重脚は、車両の床と直接接触する必要があります。 足元に物入れのコン サイズ範囲: 61~105 cm パートメントが付いている車両の場合は、車両の床が荷重脚を支えられる 体重: 最大 19 kg かどうか必ず車両の製造元に確認してください。 • UN R129/03 on Base G 運転中は、チャイルドシートは常に前向きまたは後ろ向きにロックされて いる必要があります。 • 車両のドアを閉めたり、後方シートを調節する際は、チャイルドシートが Sirona G i-Sizeチャイルドシートをお買い上げいただき、ありがとうござ 何かに干渉していないことを必ず確認してください。 います。 • 車内の荷物またはその他のものは、常にしっかりと固定する必要があり チャイルドシートを車に取り付ける前にこのユーザーガイドをよくお読みくだ ます。 さもないと、それらが車内で投げ出され、大きなけがにつながる さい。ユーザーガイドは、いつでも参照できるように手元に置いてください。...
  • Página 168 製品パーツ シートの各種使用方法 新生児用インサート )1( シートリリースハンドル)13( 40~105 cm、 76~105 cm、 > 15 M ISOFIXインジケーター)2( ヘッドレスト)14( 最大 19 kg 最大 19 kg 進行方向制御)D.D.C( )3( ヘッドレスト調節ハンドル)15( 荷重脚)4( シート回転ハンドル)16( ISOFIXリリースボタン)5( 進行方向インジケーター)17( ISOFIXロッキングアーム)6( ヘッドレスト調節ハンドル)18( BASE Z2 BASE Z2 BASE Z2 BASE Z2 BASE Z2 BASE Z2 ベース)7( ベルト調節ボタン)19( ISOFIX固定ポイント)8(...
  • Página 169 4. ISOFIXロッキングアーム)6(をベース外に押して、最大限延長します。 回転機能 5. ベース)7(を車の適切な座席の上に置きます。 チャイルドシートを回転するには、ベースのシート回転ハンドル)16(を引き 6. ISOFIXロッキングアーム)6(を、ISOFIX固定ポイント)8(に、「カチッ」と ます。 いう音がしてロックされるまで押し込みます。 ISOFIX安全インジケータ 発車する前に、チャイルドシートが定位置に正しく固定され、進行方向インジ ー)9(が赤色から緑色に変わります。 ケーター)17(が緑色を示していることを確認してください。 7. ISOFIX固定ポイント)8(から引き出せないか試して、シートが固定された お子様が15ヶ月を超えた、かつ身長が76cmを超えた場合、前方向きでの移動 ことを確かめます。 も可能です。そのためには、方向制御ボタンを一番上の位置にセットします。 8. ベース)7(が車の座席の背もたれと完全にそろうまで、チャイルドシートを このチャイルドシートは、お子様のサイズにかかわらず、後方向きで使用 �� 背もたれに向かって押します。 することができます。 ベースを端から端まで動かすことでも車両の背もたれに固定できます。 �� リクライニング位置の調節 9. 荷重脚調節ボタン)10(を押して、車両の床に触れるまで引き出します。 お好みのリクライニング位置にチャイルドシートを調節するには、ベースの正 10. 力が伝わるよう、荷重脚)4(を次のロッキング位置まで引き出します。 面にある位置調節ハンドル)18(を押します。 11. 荷重脚が車両の床に正しく配置されると、荷重脚インジケーター)11(が緑 色に変わり、警告音が自動的に停止します。 首が座らないお子様には、できるだけリクライニングを倒した位置を使用 �� することをお勧めします。 12.
  • Página 170 ハーネスは、ストラップがたためないよう締まっている必要があります。 �� 10. SensorSafeクリップを使用する際は、クリップを肩パッドのすぐ下に置き ます。 11. 使用する移動ポジションにチャイルドシートを回転させます。 前向きでの 使用は、生後15か月または身長76 ㎝以上のお子様にのみ許可されていま す。 シートカバーの取り外しと再取り付け カバーは、以下の4つのパーツで構成されています。 これらの部品は、複数個 所でチャイルドシートに固定されています。 留め具を外すと、カバーのパー ツをばらばらに取り外すことができます。 カバーを取り付けなおすには、取 り外し手順を逆に行ってください。 新生児用インサート)1(を洗う際は、スポンジを取り外してください。 カバー には、そのための取り出し口があります。 カバーは、30°Cのぬるま湯を使用したドライクリーニングモードの洗濯機 �� で洗濯することができます。それ以外の方法では、カバーの生地が変色す る可能性があります。 カバーは他の洗濯物とは別に洗い、乾燥機または直 射日光を使って乾燥させないでください。 メーカー保証および廃棄物処分に関する規則 CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( による本製品の 保証期間は3年間です。 この保証は、本製品が最初に小売業者によってお客 様に販売された国で有効です。 保証の内容およびすべての保証請求のために 必要とされるすべての必須情報は、...
  • Página 171 차량에 적재된 짐이나 기타 물품은 항상 단단히 고정해야 합니다. 그렇게 하지 않으면 이러한 물품들이 차량 안에서 마구 움직여 치명적인 부상의 Sirona G i-Size 카시트를 선택해 주셔서 감사합니다. 원인이 될 수 있습니다. 카시트를 차량에 설치하기 전에 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조...
  • Página 172 제품 부품 다양한 카시트 사용법 신생아 인레이 )1( 시트 해제 손잡이)13( 40 – 105 cm, 76–105cm, 15개월 사이즈 인디케이터)2( 헤드레스트)14( 최대 19kg 초과 최대 19kg 운전 방향 제어)D.D.C.()3( 헤드레스트 조절 손잡이)15( 로드 레그)4( 시트 회전 손잡이)16( ISOFIX-해제 버튼)5( 운전 방향 인디케이터)17( ISOFIX-락킹...
  • Página 173 5. 차량의 적절한 좌석에 지지대)7(를 놓습니다. 76cm 이상의 키를 가진 15개월 이상의 아이는 바로 전방 보기 자세로 운반할 수 있습니다. 이를 위해 방향 제어 버튼을 상단 위치로 설정합니다. 6. “딸깍” 소리와 함께 제자리에 고정될 때까지 ISOFIX 락킹 암)6(을 ISOFIX 고 정...
  • Página 174 시트 커버 제거 및 재부착 카시트 커버는 4개의 부분으로 구성되어 있습니다. 해당 커버는 여러 부분을 통 해 카시트에 고정됩니다. 고정을 해제하고 나면 커버의 개별 부분을 분리할 수 있습니다. 커버를 재부착하려면 제거 지침을 역순으로 따라 하십시오. 신생아 인레이 )1(를 구입한 경우, 폼은 세척하기 전에 제거해야 합니다. 이 목적 을...
  • Página 175 REVISION INDEX Pos. Document code Version Date of issue CY_172_0319_A0923 09.2023...
  • Página 176 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany www.cybex-online.com Cet appareil et ses accessoires se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr...