EnglisH EsPAÑOl 57 suOMi 109 DEutscH 13 PORtuguÊs 68 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 119 FRAnÇAis 24 sVEnsKA 79 itAliAnO 35 nORsK 89 nEDERlAnDs 46 DAnsK 99 RD040512 BC8EU_Manual_040512.indd 84-1 4/5/2012 6:02:23 PM...
InstructIon Manual Intended use Your battery charger is designed to charge 12V lead-acid batteries and is intended for indoor, household and consumer use only. safety InstructIons iMPORtAnt sPEciFicAtiOn nOtE: This power system is to be used ONLY on vehicles with 12V DC battery system. Do NOT connect to a 6V DC or 24V DC battery system.
specific safety instructions for battery chargers PreParatIon before chargIng Read these instructions before use: the appliance must only be connected to a 12V lead-acid battery. Before charging, confirm that the voltage • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer in order to avoid a hazard. of the battery is 12V by referring to the label on the battery or from the information available relating to its • Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Página 4
Follow the manufacturers’ instructions to remove any insulating covers from the battery posts. Connect the positive (red) clamp from the battery charger to the positive (POS, P, +) post of the battery. charging the battery using Connect the negative (black) clamp from the battery charger to the negative (NEG, N, –) post of the battery or to the the battery clamps chassis.
Página 5
anWeIsungs-handbuch When disconnecting the charger, do so in the following order: Disconnect the AC mains plug from the AC mains socket, then disconnect the vehicle adaptor plug from the 12 V DC accessory outlet of the vehicle. bestIMMungsgeMässe VerWendung troubleshootIng Ihr Batterieladegerät dient zum Aufladen von Bleisäurebatterien.
Página 6
nach der benutzung fahrzeug-adapterstecker • Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem trockenen, gut belüfteten Ort außer Reichweite von Kindern • AcHtung: Verbinden sie dieses gerät niEMAls mit einem positiv geerdeten Fahrzeug durch den Fahrzeug- aufbewahrt werden. Adapterstecker. • Wenn das Gerät aufbewahrt oder in einem Fahrzeug transportiert wird, sollte es in den Kofferraum gelegt oder • Stellen Sie sicher, dass die Zusatzgerätbuchse des Fahrzeugs sauber und frei von Ablagerungen ist, bevor Sie das befestigt werden, um ein Verrutschen aufgrund plötzlicher Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen zu...
Página 7
• Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, entfernen Sie das Ladegerät von jeder Stromquelle, bevor Sie es erKlärung der bedIeneleMente und anZeIgen warten oder reinigen. Die Bedienelemente auszuschalten, ohne das Ladegerät vom Netzstrom zu trennen, wird das Risiko nicht reduzieren. lED-ladeanzeige: Leuchtet orange auf, um anzuzeigen, dass eine gute Verbindung zur Batterie besteht und dass die Batterie aufgeladen wird.
4. Wenn die Batterie komplett aufgeladen ist, geht das Ladegerät automatisch in den Erhaltungslademodus und die uMWeltschutZ LED-Ladeanzeige leuchtet grün. In diesem Modus überwacht das Ladegerät die Batteriespannung und lädt bei Korrekte entsorgung dieses produkts Bedarf auf, um sicherzustellen, dass die komplette Kapazität der Batterie aufrecht erhalten wird. Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll in der gesamten EU beseitigt werden.
Manuel d’InstructIon • Lorsque l’appareil est stocké ou transporté dans un véhicule, il doit être placé dans son coffre ou attaché en sorte de ne pas bouger en cas de changements brusques de vitesse ou de direction. • L’appareil doit être protégé de la lumière directe du soleil, de la chaleur et de l’humidité. utIlIsatIon consignes de sécurité...
Página 10
caractérIstIques connecter le chargeur de batterIe 1. Sélecteur de mode Touche de sélection de mode moto, mode véhicule ou en mode gel Une fois tous les préparatifs de recharge effectués et les mesures de sécurité individuelle prises, procédez comme suit : • Pour la plupart des véhicules à...
Pour débrancher le chargeur, procédez dans l’ordre suivant : Débranchez la fiche du chargeur de la prise secteur CA, Voyant rouge indiquant qu’une inversion de la polarité des del d’inversion de polarité : puis débranchez les pinces des bornes de la batterie. connexions a été...
Manuale dI IstruZIonI La collecte séparée des produits utilisés et les emballages permet matériaux à être recyclés et réutilisés. Réutilisation des matériaux recyclés aide à prévenir la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières. uso PreVIsto La réglementation locale peut prévoir la collecte séparée des produits électriques de la maison, sur les sites de déchets Il caricabatteria è...
Istruzioni di sicurezza relative ai caricabatteria 6. LED modalità motocicletta • Leggere queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto. 7. LED modalità veicolo 8. LED modalità freddo • Per evitare ogni rischio, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore, da un suo 9.
Página 14
• Collegare prima il terminale della batteria NON collegato allo chassis oppure il polo negativo della batteria. L’altro lED di alimentazione: Si illumina di verde per indicare che l’unità è correttamente collegata a una collegamento deve essere effettuato con lo chassis, lontano dalla batteria e dalla linea del carburante, oppure con il presa AC funzionante.
note: garanZIa lIMItata Se il LED di alimentazione non si illumina, controllare il collegamento con la presa di corrente CA. Assicurarsi che la presa di corrente CA funzioni correttamente. Produttore fornisce la presente garanzia limitata all’acquirente originale di questo prodotto. Questa garanzia limitata 3.
handleIdIng Veiligheidsvoorschriften specifiek voor acculaders • Lees deze aanwijzingen voor gebruik: • Laat het snoer vervangen door de fabrikant als deze beschadigd is om gevaren te voorkomen. beoogd gebruIK • Laad nooit niet-oplaadbare batterijen op. De acculader van is ontworpen voor het opladen van loodzuuraccu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor • Laat een defect snoer onmiddellijk vervangen.
5. Stroom LED • De batterijterminal dient niet aangesloten te worden op de chassis of de negatieve pool van de batterij dient eerst 6. Motorfietsmodus LED aangesloten te zijn. De andere aansluiting dient gemaakt te worden met de chassis, weg van de batterij en de 7.
2. Steek de AC-stekker van de acculader in het AC-stopcontact. De Stroom LED brandt groen om aan te geven dat Brandt groen om aan te geven dat het apparaat op een juiste manier in een stroom led: het apparaat zich in de stand-bymodus bevindt en gebruiksklaar is. AC-stopcontact onder stroom is gestoken.
Manual de InstruccIones technIsche gegeVens Ingang: 220-240V AC, 50Hz, 0,9A Uitgang: 12V DC, 2A, 8A uso PreVIsto 14,7V DC, 8A Su cargador de batería está diseñado para cargar baterías de ácido de plomo. Este producto está pensado únicamente Zekering: para uso doméstico. bePerKte garantIe MedIdas de segurIdad Fabrikant verleent deze beperkte garantie aan de oorspronkelijke koper van dit product.
Instrucciones específicas de seguridad para cargadores de baterías característIcas Lea estas instrucciones antes de usar el aparato: 1. Piloto de polaridad invertida • Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante para evitar riesgos innecesarios. 2. Piloto de batería cargada • Nunca intente cargar baterías no-recargables.
Página 21
• El terminal de la batería que no va conectado a la carcasa o el polo negativo de la pila, debe conectarse primero. Piloto de encendido: La luz verde indica que el cargador está enchufado correctamente y listo para La otra conexión debe realizarse en la carcasa, alejada de la batería y la línea de combustible, o al polo negativo usar.
2. Inserte el enchufe del cargador de la batería en la toma de corriente. El piloto de encendido se ilumina de color datos técnIcos verde para indicar que el aparato está en modo standby y listo para ser utilizado. Tensión de entrada: 220-240V AC, 50Hz, 0.9A notas: Tensión de salida:...
Manual de Instruções Instruções específicas de segurança para os carregadores de bateria • Leia estas instruções antes do uso: • Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, a fim de evitar um acidente. utIlIZação • Nunca tente recarregar baterias não-recarregáveis. O seu carregador de bateria foi concebido para carregar baterias de chumbo-ácido.
Página 24
6. Motocicleta modo de LED • Se a bateria deve ser desconectado do circuito antes de carregar, siga as instruções dadas em “Carregar a bateria 7. Modo veículo LED desconectada do circuito.” 8. Modo congelado LED • O terminal da bateria NÃO conectado ao chassi deve ser conectado primeiramente. A outra conexão deve ser feita ao 9.
• Modo de motocicleta, adequado para a maioria de pequeno veículo como moto Poder lED: Luzes verdes para indicar a unidade está devidamente conectado a uma tomada CA • Modo veículo, para veículos automotores em geral. funcional. • Modo de congelados, o melhor para a condição de tempo frio. O modo correspondente de LED acende (verde para o modo de Motocicleta e Modo Veículo, laranja para o Motocicleta modo lED: Luzes verde quando este modo for selecionado (adequado para veículos...
InstruKtIonsManual garantIa lIMItada Fabricante emite esta garantia limitada ao comprador original deste produto. Esta garantia limitada é intransferível e é válido apenas para uso não-comercial. Fabricante garante este produto durante 2 anos a partir da data de anVändnIngsoMråde compra contra defeito de fabricação ou material. É obrigação do comprador de para retornar a unidade junto com o Denna batteriladdare är utformad för laddning av blybatterier.
• Försök aldrig att ladda icke-uppladdningsbara batterier. förberedelser Inför laddnIng • Har defekta sladdar omedelbart bytas ut. Apparaten får endast anslutas till en 12V bly-syra batteri. Före laddning, kontrollera att spänningen i batteriet är • Utsätt inte batteriladdaren för vatten. 12V genom att hänvisa till etiketten på batteriet eller från tillgänglig information avseende dess tillämpning, t.ex. • Öppna inte batteriladdaren.
Página 28
När du kopplar loss batteriladdaren från batteriet bör du alltid: 1. Anslut batteriklämmor till batteriladdaren med dubbla fat in-line-kontakt. Batteriet klämmor är färgkodade. Red är • Stänga av batteriladdaren och dra ur nätkontakten. positiv, svart är negativ. Dessa klämman direkt till motsvarande kontakter på batteripolerna. • Lossa minusklämman (svart) först.
InstruKsJonsboK VARning: Innan något underhåll eller rengöring på apparaten, dra ur kontakten. byte av säkring i vehikel adapter plugin Batteriladeren er utformet for å lade blybatterier. Produktet er kun ment for bruk i private husholdninger og som 1. Ta bort guldlocket genom att vrida det moturs. konsumentverktøy.
• Har defekte ledninger skiftes straks. forberedelser før ladnIng • Ikke utsett batteriet lader til vann. Apparatet må bare kobles til en 12V bly-syre batteri. Før lading, bekrefter at spenningen på batteriet er 12V ved å • Ikke åpne batteriladeren. henvise til etiketten på batteriet eller fra tilgjengelig informasjon knyttet til sin søknad f.eks bil bruksanvisningen. • Ikke sondere batteriladeren.
Når du kopler batteriladeren fra batteriet, skal du alltid: bruK • slå av batteriladeren og ta støpselet ut av stikkontakten. lade batteriet bruker batteriet klemmer • kople den negative (svarte) klemmen fra først. ADVARsEl: Koble alltid støpselet fra AC stikkontakten før du kobler til eller kobler fra laderen til eller fra batteriet • kople den positive (røde) klemmen fra sist.
Página 32
InstruKtIonsbog VedlIKehold Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann. anVendelsesoMråde ADVARsEl: Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av apparatet, må du kople fra strømmen. Batteriopladeren er designet til opladning af blysyrebatterier.
• Har defekte ledninger udskiftes omgående. Klargøring inden opladning • Udsæt ikke batteriopladeren for vand. Apparatet må kun skal tilsluttes en 12V bly-syre batteri. Før opladning, bekræfter, at spændingen på batteriet er 12V • Undlad at åbne batteriet oplader. ved at henvise til mærkat på batteriet, eller fra de foreliggende oplysninger vedrørende dens gennemførelse fx bil • Undlad at sonde batteriopladeren.
Página 34
Tilslut det negative (sort) klemme fra batteriopladeren til den negative (NEG, N, –) indlæg af batteriet eller chassiet. anVendelse Derefter skal du slutte AC-stikket til batteriopladeren i AC stikkontakt. opladning af batteriet ved hjælp af batteriklemmer Gør altid følgende, når batteriopladeren kobles fra batteriet: ADVARsEl: Afbryd altid netstikket fra AC stikkontakt først, før du tilslutter eller fjerner opladeren til eller fra batteriet • Sluk batteriopladeren, og tag dens stik ud af stikkontakten.
Página 35
KäyttöohJe feJlfIndIng hvis apparatet ikke oplades • Kontroller, at batteriet oplades er 12 volt. KäyttötarKoItus • Hvis spændingen på 12 volt batteri, der skal opkræves er faldet til under 4 volt, kan batteriet ikke oplades med denne Latauslaite on tarkoitettu lyijyakkujen lataamiseen. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. batterioplader.
• Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi. ValMIstelu ennen ladattaessa • Vaihda vialliset johdot välittömästi. laitteen saa kytkeä vain sen 12V lyijyakku. Ennen lataus, vahvistavat, että akun jännite on 12V viittaamalla • Älä anna latauslaitteen kastua. etiketin akkua tai tietoa sen soveltamiseen liittyvät esim. auton käyttöohjeet. • Älä...
• Poista positiivinen (punainen) puristin viimeinen. 3. Kun laturi on kytketty oikein, valita seuraavat toimintatila ja akku on ladattu painamalla tilan valitsinta painike. • Asenna kaikki eristyspäällykset jotta akun navat. • Moottoripyörä-tila, sopii useimpien pienten ajoneuvojen kuin moottoripyörien. • Ajoneuvon tila, sopii yleistä autojen ajoneuvoon. aKun lataaMInen Irrotettu PIIrIssä...
Οδηγίες Χρηςης yMPärIstönsuoJelu hävittäminen asianmukaisesti tämän tuotteen Tämä merkintä tarkoittaa, että tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana koko EU: ssa. Jotta vältetään haittaa ενδεδείγμενη Χρηςη ympäristölle tai ihmisten terveydelle jätteiden hävityksestä, kierrätettävä asianmukaisesti edistää kestävää Ο φορτιστής μπαταριών σας έχει σχεδιαστεί για τη φορτίση μπαταριών μολύβδου. Αυτό το προϊόν προορίζεται για materiaalien uudelleenkäyttöä.
ασφάλεια καλωδίου τροφοδοσίας Αφαιρείτε προσωπικά μεταλλικά αντικείμενα, όπως δαχτυλίδια, βραχιόλια, περιδέραια και ρολόγια, όταν χειρίζεστε με μια μπαταρία μολύβδου-οξέος. Μια μπαταρία μολύβδου-οξέος μπορεί να δημιουργήσει ρεύμα βραχυκυκλώματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το καλώδιο ή το φις AC. Αν δεν ταιριάζει στην αρκετά...
Página 40
• Βεβαιώνεστε ότι ο φορτιστής μπαταρίας και τα καλώδια είναι βρίσκονται σε τέτοια θέση που να μην υπάρχει Ελέγξτε την πολικότητα των ακροδεκτών της μπαταρίας. Ο θετικός (POS, P, +) ακροδέκτης μιας μπαταρίας συνήθως ενδεχόμενο ζημιάς από κλείσιμο πόρτας και το καπό του κινητήρα. έχει...
Página 41
3. Όταν ο φορτιστής έχει συνδεθεί όπως πρέπει, διαλέξτε έναν από τους παρακάτω τρόπους λειτουργίας για τη ςΥντηρηςη φόρτιση της μπαταρίας, πιέζοντας το κουμπί του επιλογέα λειτουργίας. Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιήσετε κανένα λειαντικό προϊόν • Λειτουργία...