Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

ATTUATORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE
I
A BRACCIO SNODATO PER CANCELLI A BATTENTE
IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL PIVOTING
GB
ARM ACTUATOR FOR SWING GATES
ACTIONNEUR ÉLECTROMÉCANIQUE IRRÉVERSIBLE
F
AVEC BRAS ARTICULÉ POUR PORTAILS BATTANTS
ACTUADOR ELECTROMECÁNICO IRREVERSIBLE
E
DE BRAZO ARTICULADO PARA CANCELAS BATIENTES
MOTORREDUTOR ELECTROMECÂNICO IRREVERSÍVEL
P
COM BRAÇO ARTICULADO PARA PORTÕES DE BATENTE
ELEKTROMECHANISCHER IRREVERSIBLER STELLANTRIEB
D
MIT GELENKARM FÜR FLÜGELTORE
CICLÓN
IL n. 366
EDIZ. 28/03/2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Erreka CICLÓN

  • Página 1 IL n. 366 EDIZ. 28/03/2012 CICLÓN ATTUATORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE A BRACCIO SNODATO PER CANCELLI A BATTENTE IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL PIVOTING ARM ACTUATOR FOR SWING GATES ACTIONNEUR ÉLECTROMÉCANIQUE IRRÉVERSIBLE AVEC BRAS ARTICULÉ POUR PORTAILS BATTANTS ACTUADOR ELECTROMECÁNICO IRREVERSIBLE DE BRAZO ARTICULADO PARA CANCELAS BATIENTES MOTORREDUTOR ELECTROMECÂNICO IRREVERSÍVEL COM BRAÇO ARTICULADO PARA PORTÕES DE BATENTE ELEKTROMECHANISCHER IRREVERSIBLER STELLANTRIEB...
  • Página 3: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA E’ necessario leggere tutte le istruzioni prima di procedere all’installazione in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. • Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni non è permesso; usi non previsti possono essere fonte di pericolo per persone e cose.
  • Página 4: Verifiche Preliminari E Identificazione Della Tipologia Di Utilizzo

    VERIFICHE PRELIMINARI E IDENTIFICAZIONE DELLA TIPOLOGIA DI UTILIZZO L’automatismo non deve essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specificato nel paragrafo “Collaudo e messa in servizio”. Si ricorda che l’automatismo non sopperisce a difetti causati da una sbagliata installazione, o da una cattiva manutenzione, quindi, prima di procedere all’installazione verificare che la struttura sia idonea e conforme alle norme vigenti e, se del caso, apportare tutte le modifiche strutturali volte alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e verificare che:...
  • Página 5: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE LIMITI DI IMPIEGO Lunghezza massima anta (m) Peso massimo anta (Kg) Alimentazione (Vac - Hz) 230 / 50 Assorbimento (A) Potenza nominale (W) Condensatore (μF) Velocità (Rpm) Coppia (Nm) Temperatura d’esercizio (°C) -20 ÷ +60 ATTENZIONE: Valori orientativi. La forma del battente Grado di protezione (IP) e la presenza di vento possono cambiare notevolmente i valori del grafico.
  • Página 6: Misure Di Installazione

    MISURE DI INSTALLAZIONE Per effettuare una corretta installazione degli operatori e garantire un funzionamento ottimale dell’automazione è necessario rispettare le misure riportate nel disegno. ATTENZIONE: assicurarsi che nei pressi del motore non vi siano ostacoli che possano interferire con il braccio, sia durante il movimento che a cancello aperto.
  • Página 7 INSTALLAZIONE DEL MOTORE Per installare il motore CICLÓN seguire attentamente i seguenti passaggi: 1. Fissare la staffa A sul pilastro utilizzando tasselli adatti al materiale del pilastro ATTENZIONE: la staffa deve essere perfettamente orizzontale. Utilizzare una bolla per posizionare la staffa in modo preciso 2.
  • Página 8: Sblocco Motore

    SBLOCCO MOTORE In caso di mancanza di corrente elettrica, il cancello può essere sbloccato agendo sul motore: 1. Aprire il copriserratura presente sul lato frontale del motore 2. Inserire la chiave L nella serratura e ruotare di 90° in senso antiorario Per ripristinare l’automazione procedere come segue: 1.
  • Página 9: General Safety Information

    GENERAL SAFETY INFORMATION Prior to proceeding with installation, it is essential the instructions be read in full, since they contain important information regarding safety, installation, use and maintenance. • Anything not expressly described in these instructions is prohibited; unforeseen uses may be a source of danger to people and property. •...
  • Página 10: Preliminary Checks And Identification Of The Type To Be Used

    PRELIMINARY CHECKS AND IDENTIFICATION OF THE TYPE TO BE USED The automation device should not be used until installation, as specified in “Testing and start-up”, has been performed. It should be remembered that the device does not compensate for defects caused by improper installation, or poor maintenance, thus, prior to proceeding with installation, ensure that the structure is suitable and meets current standards and, if necessary, perform any structural modifications aimed at the implementation of safety gaps and the protection or segregation of all crushing, shearing and transit zones, and verify that:...
  • Página 11: Technical Data

    TECHNICAL DATA OPERATING LIMITS Maximum leaf length (m) Maximum leaf weight (Kg) Power supply (Vac - Hz) 230 / 50 Current (A) Rated power (W) Capacitor (μF) Speed (Rpm) Torque (Nm) Working temperature (°C) -20 ÷ +60 Values for orientation purposes. The form of the leaf Protection degree (IP) and the presence of strong wind may bring notable differences in the values of the chart.
  • Página 12: Installation Measures

    INSTALLATION MEASURES To carry out a proper installation of the operator parts as well as to ensure the best automation performance, the measurement levels shown picture. PLEASE NOTE: ensure there are no obstacles near the motor that might interfere with the arm, both during movement and with the gate open.
  • Página 13 INSTALLATION OF THE MOTOR To install the CICLÓN motor, follow the following steps closely: 1. Fix bracket A to the pillar using rawplugs suited to the pillar material PLEASE NOTE: the bracket should be perfectly horizontal. Use a spirit level to accurately position the bracket 2.
  • Página 14: Motor Unblocking

    MOTOR UNBLOCKING In the case of a power failure, the gate can be unblocked by operating the motor: 1. Open the lock cover located on the front of the motor 2. Introduce the key L in the unlocking system lock and turn the unlocking key (1) 90º anti-clockwise To reset the automation device, proceed as follows: 1.
  • Página 15: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Il est nécessaire de lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à l'installation car elles contiennent d'importantes indications concernant la sécurité, l'installation, l’utilisation et l’entretien. • Toutes les interventions ou réparations non expressément prévues dans le présent manuel ne sont pas autorisées; Tout usage non prévu peut être source de danger pour les personnes ou les choses.
  • Página 16: Vérifications Préliminaires Et Identification De La Typologie D'utilisation

    VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ET IDENTIFICATION DE LA TYPOLOGIE D’UTILISATION L'automatisme ne doit pas être utilisé avant d'avoir effectué la mise en service comme spécifié dans le paragraphe "Essai et mise en service." Nous rappelons que l’automatisme ne pallie pas les défauts causés par une installation erronée, ou relatifs à un mauvais entretien, par conséquent, avant de procéder à...
  • Página 17: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES LIMITES D´UTILISATION Longueur maxi vantail (m) Poids maxi vantail (Kg) Alimentation (Vac - Hz) 230 / 50 Absorption (A) Puissance moteur (W) Condensateur (μF) Vitesse (Rpm) Couple (Nm) Température de fonctionnement (°C) -20 ÷ +60 Valeurs approximatives. La forme de la feuille et la Degré...
  • Página 18: Mesures D'installation

    MESURES D’INSTALLATION Pour effectuer une bonne installation des actionneurs et garantir un fonctionnement optimal de l'automatisation il est nécessaire de respecter le niveaux de mesure reproduits dans le figure ci-dessous. ATTENTION : s'assurer que dans la zone du moteur, aucun obstacle ne puisse interférer avec le bras, aussi bien lors du mouvement que lorsque le portail est ouvert.
  • Página 19 INSTALLATION DU MOTEUR Pour installer le moteur CICLÓN, suivre attentivement les étapes suivantes: 1. Fixer l'étrier A sur le pilier en utilisant des chevilles adaptées au matériau du pilier ATTENTION : l’étrier doit être parfaitement horizontal. Utiliser un niveau à bulle pour positionner l'étrier de manière précise 2.
  • Página 20: Déblocage Moteur

    DÉBLOCAGE MOTEUR En cas d’absence de courant électrique, le portail peut être également déverrouillé en agissant sur le moteur: 1. Ouvrir la protection de la serrure se trouvant sur le côté frontal du moteur 2. Insérer la clé L dans le trou et tournez à 90º dans le sens contraire au sens des aiguilles d´une montre Pour rétablir l'automation, veuillez procéder comme suit : 1.
  • Página 21: Advertencias Generales Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD Es necesario leer todas las instrucciones antes de proceder a la instalación ya que proporcionan indicaciones importantes relacionadas con la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. • Todo lo que no está previsto expresamente en estas instrucciones no está permitido; los usos no previstos pueden ser fuente de peligro para las personas y las cosas.
  • Página 22: Verificaciones Preliminares E Identificación Del Tipo De Uso

    VERIFICACIONES PRELIMINARES E IDENTIFICACIÓN DEL TIPO DE USO El automatismo no debe ser utilizado antes de haber efectuado su puesta en servicio, como se especifica en el apartado “Prueba y puesta en servicio”. Se recuerda que el automatismo no subviene a defectos causados por una errónea instalación, o por un mal mantenimiento, por tanto, antes de proceder a la instalación verifique que la estructura sea idónea y conforme con las normas vigentes y, si es el caso, aporte todas las modificaciones estructurales dirigidas a la realización de los flancos de seguridad y a la protección o aislamiento de todas las zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y verifique que:...
  • Página 23: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LÍMITES DE USO Longitud máx. hoja (m) Peso máx. hoja (Kg) Alimentación (Vac - Hz) 230 / 50 Absorción (A) Potencia nominal (W) Condensador (μF) Velocidad (Rpm) Par (Nm) Temperatura de funcionamiento (°C) -20 ÷ +60 Valores orientativos. La forma de la hoja y la presencia Grado de protección (IP) de fuerte viento, pueden variar notablemente los valores del gráfico.
  • Página 24: Medidas De Instalacion

    MEDIDAS DE INSTALACION Para efectuar una correcta instalación de los operadores y garantizar un funcionamiento óptimo de la automatización, es necesario respetar las cotas de medición en la figura. ATENCIÓN: asegúrese de que en las proximidades del motor no hay obstáculos que puedan interferir con el brazo, tanto durante el movimiento como con la cancela abierta.
  • Página 25 INSTALACIÓN DEL MOTOR Para instalar el motor ZARISS siga cuidadosamente los siguientes pasos: 1. Fije la abrazadera A al pilar utilizando tacos adecuados para el material del pilar. ATENCIÓN: la abrazadera debe estar perfectamente horizontal. Utilice un nivel para colocar la abrazadera de modo preciso. 2.
  • Página 26: Desbloqueo Del Motor

    DESBLOQUEO DEL MOTOR En caso de falta de corriente eléctrica, la cancela puede ser desbloqueada actuando sobre el motor: 1. Abra el cubre cerradura que se encuentra en el lado frontal del motor. 2. Introduzca la llave en la cerradura del sistema de desbloqueo y gire la llave de desbloqueo 90º en sentido contrario de las agujas del reloj Para restablecer la automatización proceda como sigue: 1.
  • Página 27: Advertências Gerais Para A Segurança

    ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA É necessário ler todas as instruções antes de proceder à instalação, uma vez que fornecem importantes indicações relativamente à segurança, à instalação, à utilização e à manutenção. • Tudo o que não estiver expressamente estabelecido nestas instruções, não é permitido; utilizações não previstas podem ser fonte de perigo para pessoas e bens.
  • Página 28 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO O automatismo não deve ser utilizado antes de ter efectuado a colocação em serviço como especificado no parágrafo “Testes funcionais e colocação em serviço”. Lembramos que o automatismo não compensa os defeitos causados por uma instalação incorrecta, ou por uma manutenção deficiente, portanto, antes de proceder à...
  • Página 29: Instalação Do Motor

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS LIMITES DE USO Comprimento máx. da folha (m) Peso máx. da folha (Kg) Alimentação elétrica (Vac - Hz) 230 / 50 Absorção (A) Potência nominal (W) Condensador (μF) Velocidade de rotação (Rpm) Binário (Nm) Temperatura de funcionamento (°C) -20 ÷...
  • Página 30: Medidas De Instalação

    MEDIDAS DE INSTALAÇÃO Para efectuar uma correcta instalação dos operadores e garantir um funcionamento perfeito da automatização, é necessário respeitar as cotas de medição referidas na figura abaixo. ATENÇÃO: assegure-se que nas proximidades do motor não existem obstáculos que possam interferir com o braço, quer durante o movimento quer com a cancela aberta.
  • Página 31 INSTALAÇÃO DO MOTOR Para instalar o motor CICLÓN seguir atentamente os seguintes passos: 1. Fixar o estribo A sobre o pilar, utilizando buchas adequadas ao material do pilar ATENÇÃO: O estribo deve ser perfeitamente horizontal. Utilizar uma guia para posicionar o estribo de forma precisa 2.
  • Página 32: Ligações Eléctricas

    DESBLOQUEIO DO MOTOR No caso de falha de corrente eléctrica, a cancela pode ser desbloqueada actuando no motor: 1. Abrir a cobertura da fechadura existente no lado frontal do motor 2. Introduza a chave L na fechadura do sistema de desbloqueio e gire a chave de desbloqueio 90º no sentido antihorário Para repor o automatismo, proceder como segue: 1.
  • Página 33: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Es ist notwendig, vor Beginn der Installation alle Hinweise zu lesen, da diese wichtige Angeben zu Sicherheit, Installation, Benutzung und Wartung enthalten. • Was nicht ausdrücklich in den vorliegenden Hinweisen aufgeführt ist, ist unzulässig; nicht vorgesehener Gebrauch kann eine Gefahrenquelle für Personen und Gegenstände sein.
  • Página 34 VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE Der Automatismus darf nicht benutzt werden, bevor nicht die gemäß Abschnitt “Endabnahme und Inbetriebnahme” vorgesehene Inbetriebnahme vorgenommen wurde. Es wird darauf hingewiesen, dass der Automatismus bei falscher Installation oder unsachgemäßer Wartung beschädigt werden kann und dass vor der Installation sichergestellt werden muss, dass die Struktur geeignet und mit den geltenden Normen konform ist und dass, wenn notwendig, alle strukturellen Änderungen vorzunehmen sind, um Sicherheit und Schutz zu gewährleisten und um alle Zonen abzutrennen, in denen Quetsch-, Scherungs- oder Mitreißgefahr herrscht.
  • Página 35: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN EINSATZGRENZEN Max. Flugellänge (m) Max. Flugelgewicht (Kg) Spannungsversorgung (Vac - Hz) 230 / 50 Stromaufnahme (A) Motorleistung (W) Kondensator (μF) Laufgeschwindigkeit (Rpm) Drehmoment (Nm) Betriebstemperatur (°C) -20 ÷ +60 Richtwerte. Die Torflugelform sowie ein starker Wind Schutzart (IP) können die in der Grafik angegebenen Richtwerte verändern.
  • Página 36 INSTALLATION Um eine korrekte Installation der Operatoren zu gewährleisten und ein optimales Funktionieren der Automatik zu garantieren, müssen die in der untenstehenden Abbildung aufgeführten Höhenangaben genau beachtet werden. ACHTUNG: sicherstellen, dass sich im Bereich des Motors keine Hindernisse befinden, die mit dem Arm sowohl während der Bewegung als auch bei offenem Tor interferieren können.
  • Página 37 INSTALLATION DES MOTORS Zum Installieren des Motors ZARISS aufmerksam folgende Schritte befolgen: 1. Bügel A am Pfeiler unter Verwendung von Dübeln befestigen, die für das Material des Pfeilers geeignet sind ACHTUNG: der Bügel muss perfekt horizontal angeordnet sein. Um den Bügel präzise einzurichten, eine Wasserwaage verwenden 2.
  • Página 38: Elektrische Verbindungen

    FREIGABE DES MOTORS Bei Stromausfall kann das Tor durch Einwirken auf den Motor freigegeben werden: 1. Schloßabdeckung an der Vorderseite des Motors öffnen 2. Stecken Sie den Schlussel L in das Schloss der Blockiervorrichtung und drehen sie ihn 90° gegen den Uhrzeigersinn Zum Wiederherstellung des Automatismus wie folgt vorgehen: 1.
  • Página 40: Technischer Kundendienst

    V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 - 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 info@v2home.com - www.v2home.com SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA Per chiarimenti tecnici o problemi di installazione potete utilizzare il Servizio Clienti al Numero Verde 800-134908 (solo per l’Italia) attivo dal lunedì...

Tabla de contenido