Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

10-IN-1 MULTICOOKER
Item no.: VRD919102071
English - French - Spanish

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MasterChef VRD919102071

  • Página 1 10-IN-1 MULTICOOKER Item no.: VRD919102071 English - French - Spanish...
  • Página 2 EN - 10-IN-1 MULTICOOKER IMPORTANT SAFEGUARDS, SAVE THESE INSTRUCTIONS The following safety precautions should always be followed, to reduce the risk of electric shock, personal injury or fire. It is important to read all of these instructions carefully before using the product, and to save them for future reference or new users.
  • Página 3 Overfilling may cause a risk of clogging the vent pipe and developing excess pressure. Refer to Food Preparation Instructions for proper instruction procedures. • Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and sputter, and clog the pressure release device (steam vent).
  • Página 4: Electrical Shock Hazard

    • Do not use this product on any electrical system other than voltage: US: 120V/60Hz. • Attention to the following WARNING label: ELECTRICAL SHOCK HAZARD • Plug into a grounded 3 prong outlet • Do not remove ground prong • Do not use an adapter •...
  • Página 5 TECHNICAL DATA • 1000W • 120V • 60Hz • Capacity: 6.3 QT IN THE BOX • Multi cooker • Steamer piece • • Spoon • Instruction manual PRECAUTIONS Before each use, please make sure to inspect the following: The anti-block shield, float valve and exhaust valve are not blocked by food debris.
  • Página 6: Product Introduction

    PRODUCT INTRODUCTION Our programmable multicooker is the new generation of smart kitchen appliances. It is a 10-in-1 multifunction cooker combining the benefits of a Pressure Cooker, Sauté, Slow Cooker, Rice Cooker, Steamer, Yoghurt Maker, Food Warmer, Soup cooker, air fryer and disinfector as well.
  • Página 7 PRODUCT STRUCTURE Lid fin slot on the cooker handle can hold the open lid on either left or right. Condensation collector. - 7 -...
  • Página 8: Before The First Use

    BEFORE THE FIRST USE Before the first use, please take out all accessories from the package and read this manual carefully. Please pay particular attention to operational instructions and cautions to avoid any injury or property damage. Please wash the inside of the lid and the inner pot with warm soapy water, rinse and dry thoroughly.
  • Página 9 SAFE LID OPENING Make sure the pressure-cooking program has completed or press “Keep- Warm/Cancel” to terminate the program. Releasing pressure in one of the following approaches. Quick Release: Slide the steam release handle to the “Venting” position to let out steam. CAUTION: •...
  • Página 10 2. Check whether all parts on the lid are assembled properly Check exhaust valve for obstructions. Make sure that the sealing ring is well seated inside its holding rack. 3. Take out the inner pot, and put in food and liquid The total amount of food and water should NEVER exceed the maximum level marking of the inner pot.
  • Página 11 6. Position the steam release handle properly Please note that it is perfectly normal and necessary for the steam release handle to be loose. It works by weight and simply rests on top of the exhaust pipe. It can also be removed for washing, if necessary, by pulling it straight out.
  • Página 12 Starts of the Cooker Your multicooker has 3 states which are shown on the LED display and function indicators. • Standby state: the LED display shows “00:00” • Program operating state: the activated function indicator lights up and the LED display shows time. For pressure cooking, slow cooking and timer functions, the time counts down.
  • Página 13 Function Keys The most important key Warm/Cancel”. “Keep When multi cooker is being programmed or any program is in effect, pressing this key will cancel the program and take the cooker to standby state. When the cooker is in standby state, pressing this key activates the keep-warm program.
  • Página 14 The “Cake” key is programmed to make cake. You may use the “Adjust” key to change the cake cooking time from “Normal” to “More” or “Less” depending on your preference of the texture and the size of cake you put into the pot. The “Steam”...
  • Página 15 1. Follow steps in the “Cooking Preparation” section of this manual. 2. Connect power cord. The LED display shows “00:00” indicating that it is in standby state. 3. Select a cooking function, e.g., “Soup”. Once a function key is pressed, its indicator lights up and twinkling.
  • Página 16 Cooking starts automatically in 5 seconds after the last key press. • Three audible “da” will sound to indicate the cooking process has begun • The LED display shows time indicating that the pre-heating state is in progress. Please note: Depending on the food content, the quantity and its temperature (frozen or not), the preheat cycle can range between 10 to 40 minutes.
  • Página 17 Slow Cooking Follow steps in the “Cooking Preparation” section of this manual. The steam release handle should be at the “Venting” positions. An optional glass lid can also be used. 2. Connect power cord. The LED display shows. “OFF” indicating that it’s in standby state.
  • Página 18 5 seconds after last key press, the “Timer” function starts, the time on LED display counts down, and the flashing indicator on the “Timer” key changes to solid. To cancel the Timer operation, press the “Keep-Warm/Cancel” key at any time. Your multi cooker starts cooking when the delay timer counts down to 0.
  • Página 19 Press “Sauté” key. For safety reasons, suggest that maximum operation time of one “Sauté“ cycle is 30 minutes. Change the cooking temperature among “Normal”, “More” and “Less” modes with the “Adjust” key. The “Normal” mode is suited for regular sauté or browning. The “More” mode is for stir-frying or blackening meat at higher temperature.
  • Página 20 Your multicooker provides two convenient ways to heat your milk. If you use the inner pot to make yogurt, press ‘‘Yogurt” then press “+”, “-” to adjust the time you need, and it defaults 8 hours. Your multicooker will then boil the milk to 180 F°/83 C°. When it’s done, it beeps one time and goes to keep warm automatically.
  • Página 21: Care And Maintenance

    Close the lid. Make sure that the steam release handle is pointing to “Sealing” mark on the lid. Press the “Steam & Egg” button and press the “-” button to change the time to 2 minutes. In 5 seconds, your multicooker will go into the preheating cycle (display showing “00:10”).
  • Página 22: Troubleshooting Table

    TROUBLESHOOTING TABLE Description Cause Solution Unable to close The installation Calibrate the position of the gasket. lid. of gasket is not correct. The ball float Gently poke the valve plate. valve on splint is jammed. Unable to open The ball float Use a toothpick to gently poke the lid.
  • Página 23: Environment Friendly Disposal

    ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL Do not dispose electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
  • Página 24 WARRANTY • The manufacturer provides warranty in accordance with the legislation of the customer’s own country of residence, with a minimum of 1 year, starting from the date on which the appliance is sold to the end user. • The warranty only covers defects in material or workmanship. •...
  • Página 25 FR - MULTICUISEUR 10-EN-1 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Les consignes de sécurité suivantes doivent toujours être respectées afin de réduire les risques d’électrocution, de blessure ou d’incendie. Lisez attentivement ces consignes dans leur intégralité avant d’utiliser ce produit, et conservez-les pour vous y référer ultérieurement ou les transmettre à...
  • Página 26 • Ne remplissez pas l’appareil à plus des deux tiers. Lorsque vous cuisinez des aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz ou les légumineuses, ne remplissez pas l’appareil à plus de la moitié. Un remplissage excessif peut entraîner un risque d’obstruction du tuyau d’évacuation et le développement d’une pression excessive.
  • Página 27: Risque D'électrocution

    ATTENTION Les aliments renversés peuvent provoquer de graves brûlures. Gardez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. NE JAMAIS : - Faire passer le cordon sur le bord d’un comptoir - Utiliser une prise sous un comptoir - Utiliser de rallonges électriques RISQUE D’ÉLECTROCUTION •...
  • Página 28: Contenu De La Boîte

    CONTENU DE LA BOÎTE • Multicuiseur • Pièce de cuisson à la vapeur • Récipient • Cuillère • Manuel d’instructions PRECAUTIONS Avant chaque utilisation, assurez-vous d’inspecter les éléments suivants : Le bouclier antiblocage, la valve à flotteur et la valve de libération ne sont pas obstrués par des débris alimentaires.
  • Página 29: Presentation Du Produit

    PRESENTATION DU PRODUIT Notre autocuiseur programmable est la nouvelle génération d’appareils de cuisine intelligents. Il s’agit d’un appareil multifonction 10-en-1 combinant les avantages d’un autocuiseur, d’une sauteuse, d’une mijoteuse, d’un cuiseur de riz, d’un cuiseur à vapeur, d’une yaourtière, d’un réchauffeur d’aliments, d’un cuiseur de soupe, d’une friteuse et d’un désinfecteur.
  • Página 30: Structure Du Produit

    CARACTERISTIQUES • Pression de fonctionnement : Élevée 10,2 ~ 11,6 psi (70 ~ 80 kPa) ; Basse 5,8 ~ 7,2 psi (40 ~ 50 kPa) • Limite de la pression de libération de la vapeur : 16,68 psi (115 kPa) •...
  • Página 31: Avant La Première Utilisation

    La fente de l’ailette du couvercle située sur la poignée de l’autocuiseur permet de maintenir le couvercle ouvert à gauche ou à droite. Collecteur de condensation. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation, veuillez sortir tous les accessoires de l’emballage et lire attentivement ce manuel.
  • Página 32 Veuillez noter ce qui suit : • Avant chaque utilisation, vérifiez que la bague d’étanchéité est bien en place dans le support de bague d’étanchéité. Une bague d’étanchéité correctement installée peut être déplacée, avec un peu d’effort, dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse, suivant le déplacement du support de la bague d’étanchéité.
  • Página 33 • Ouvrez le couvercle : Tenez la poignée du couvercle, tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position ouverte, et soulevez le couvercle pour l’ouvrir. Pour éviter l’aspiration du vide sur le couvercle, mettez le dispositif de libération de la vapeur en position «...
  • Página 34 4. Placez la cuve intérieure dans le boîtier de l’autocuiseur Avant cela, veillez à retirer les corps étrangers et à essuyer l’extérieur de la cuve intérieure et l’élément chauffant à l’intérieur de l’autocuiseur. Après avoir placé la cuve intérieure à l’intérieur du boîtier, tournez légèrement la cuve intérieure pour assurer un bon contact entre la cuve intérieure et l’élément chauffant.
  • Página 35 COMMANDES ET ÉTATS DE L’AUTOCUISEUR Panneau de commande Le panneau de commande de votre multicuiseur se compose d’un écran LED, de 2 indicateurs de pression, de 3 indicateurs de mode, de 4 touches de commande et de 14 touches de fonction. Chaque touche de fonction dispose d’un témoin de fonction. Les touches de commande ne sont pas dotées de témoins lumineux.
  • Página 36 Touches de commande Les 4 touches de commande incluent « + », « - », « Pression » et « Ajuster ». Les touches « + » et « - » sont utilisées pour modifier la valeur du temps. • La touche «...
  • Página 37 La touche « Soupe » permet de préparer diverses soupes et bouillons. Vous pouvez utiliser la touche « Ajuster » pour sélectionner une durée de cuisson plus courte ou plus longue, en fonction du résultat de cuisson souhaité. Le multicuiseur contrôle la pression et la température à...
  • Página 38 Vous devez libérer la vapeur dès que le temps de cuisson est écoulé en utilisant le mode « Libération rapide ». Utiliser 1 ~ 2 tasses (160 ml) d’eau est suffisant pour cuire à la vapeur des légumes frais ou surgelés, avec un temps de maintien de la pression de 10 minutes.
  • Página 39 Suivez les étapes de la section « Préparation à la cuisson » de ce manuel. Branchez le cordon d’alimentation. L’écran LED affiche « 00:00 », indiquant qu’il est en état de veille. Sélectionnez une fonction de cuisson, par exemple, « Soupe ». Dès qu’une touche de fonction est enfoncée, son indicateur s’allume et clignote.
  • Página 40 lente/Haricots », « Yaourt » et « Sauté », peuvent être réglées en mode de haute pression, la basse pression étant réglée par défaut. La cuisson commence automatiquement 5 secondes après la dernière pression sur une touche. • Trois « da » sonores retentissent pour indiquer que le processus de cuisson a commencé.
  • Página 41 Pour servir les aliments, appuyez sur « Maintien au chaud/Annuler » pour arrêter le cycle de maintien au chaud et ouvrez le couvercle conformément à la section « Ouvrir le couvercle en toute sécurité » de ce manuel. Lorsque vous ouvrez le couvercle, la cuve intérieure peut sembler être collée au couvercle par le vide.
  • Página 42 Dans les 5 secondes qui suivent la sélection du programme, appuyez sur la touche « Minuterie » pour régler les heures et les minutes différées. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler les heures différées. Appuyez à nouveau sur la touche «...
  • Página 43 Sauté Suivez les étapes de la section « Préparation à la cuisson » de ce manuel. Gardez le couvercle ouvert pour éviter que la pression ne s’accumule à l’intérieur de l’autocuiseur. Un couvercle en verre peut également être utilisé en option. Branchez le cordon d’alimentation.
  • Página 44 La fonction « Maintien au chaud » peut être utilisée avec ou sans le couvercle fermé. Vous pouvez également utiliser un couvercle en verre en option pour cette fonction. Lorsqu’il a terminé, l’autocuiseur se met automatiquement en veille. Préparer du yaourt Vous pouvez préparer du yaourt soit avec la cuve intérieure, soit avec des bouteilles en verre.
  • Página 45 être servi nature avec d’autres plats (par exemple, du curry), ou mélangé avec du miel ou de la confiture pour faire un yaourt aux fruits. Test initial Pour vous familiariser avec votre multicuiseur avant de vous lancer dans votre recette préférée, il est préférable de le tester.
  • Página 46: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE Une maintenance ou un entretien régulier est essentiel pour garantir la sécurité d’utilisation de ce produit. Si l’une des circonstances suivantes se produit, veuillez cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et contacter un magasin de vente au détail ou un marchand en ligne. Quand: •...
  • Página 47 TABLEAU DE DÉPANNAGE Description Cause Solution Impossible Le joint Vérifiez la position du joint de fermer d’étanchéité n’est d’étanchéité. couvercle. pas correctement en place. La valve à flotteur Piquez doucement la plaque de la à bille est valve. bloquée. Impossible La valve à...
  • Página 48: Garantie Limitee

    Circuit ouvert du Envoyez l’autocuiseur électrique au capteur centre de maintenance pour vérifi- cation. Court-circuit du Envoyez l’autocuiseur électrique au capteur centre de maintenance pour vérifi- cation. Surchauffe Envoyez l’autocuiseur électrique au centre de maintenance pour vérifi- cation. Basse tempéra- Envoyez l’autocuiseur électrique au ture centre de maintenance pour vérifi-...
  • Página 49 LIMITATION ET EXCLUSIONS Dans la mesure permise par la loi applicable, la responsabilité du vendeur, le cas échéant, pour tout appareil ou pièce prétendument défectueux sera limitée à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou de la pièce et ne dépassera pas le prix d’achat d’un appareil ou d’une pièce de remplacement comparable.
  • Página 50 ES - MULTICOCINA 10 EN 1 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES, GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Respete siempre las siguientes precauciones de seguridad para reducir el riesgo de descarga eléctrica, lesiones personales o incendio. Es importante que lea íntegra y atentamente estas instrucciones antes de usar el producto; asimismo, consérvelas por si necesita consultarlas más adelante o entregárselas a otros usuarios.
  • Página 51 • Este aparato cocina a presión. El uso inadecuado puede resultar en quemaduras. Asegúrese de que la unidad esté correctamente cerrada antes de operar. Refiérase a: Instrucciones de uso • No llene la unidad más de 2/3 de su capacidad. Cuando cocine alimentos que se expanden durante la cocción, como arroz o verduras secas, no llene la unidad más de la mitad.
  • Página 52: Peligro De Descarga Eléctrica

    • Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que vayan acompañados de una persona responsable de su seguridad. •...
  • Página 53: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Potencia: 1.000 W • 120 V • 60 Hz • Capacidad: 6 L CONTENIDO DE LA CAJA • Robot de cocina • Accesorio para cocinar al vapor • Vaso • Cuchara • Manual de instrucciones PRECAUCIONES Antes de cada uso, asegúrese de hacer las comprobaciones siguientes: •...
  • Página 54: Presentación Del Producto

    El cable con alargador debe colocarse de tal manera que no quede colgando del borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños puedan tirar de él o que alguien pueda tropezar con él accidentalmente. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO Nuestro robot de cocina a presión programable forma parte de una nueva generación de electrodomésticos de cocina inteligentes.
  • Página 55: Product Structure

    • Función automática de mantenimiento de la temperatura: después de cocinar, esta función se activa automáticamente durante 24 horas. • Recipiente interior y rejilla para cocinar al vapor de acero inoxidable y aptos para lavavajillas. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Presión de trabajo: alta = 10,2~11,6 psi (70~80 kPa); baja = 5,8-7,2 psi (40~50 kPa). •...
  • Página 56: Pasos Previos Al Primer Uso Del Aparato

    La ranura para la pestaña de la tapa existente en el mango del recipiente permite mantener la tapa abierta hacia la izquierda o hacia la derecha. Colector de condensación. PASOS PREVIOS AL PRIMER USO DEL APARATO Antes de usar el aparato por primera vez, saque todos los accesorios de la caja y lea atentamente este manual.
  • Página 57: Apertura Segura De La Tapa

    Tenga en cuenta lo siguiente: • Antes de cada uso, asegúrese de que la junta de sellado esté bien colocada en su sujeción. Si la junta está bien colocada, podrá deslizarla (con un poco de esfuerzo) a derechas o a izquierdas en la sujeción de la junta de sellado. •...
  • Página 58: Preparativos Para Cocinar

    • PRECAUCIÓN: No abra la tapa hasta que la presión del interior del recipiente se haya eliminado por completo. Como función de seguridad, la tapa se bloqueará y no podrá abrirse. PREPARATIVOS PARA COCINAR 1. Abra la tapa Sujete el mango de la tapa con una mano y gírelo unos 30° a izquierdas. 2.
  • Página 59 5. Cierre la tapa por completo Sujete el mango de la tapa y coloque la tapa en el robot; después, gírela a izquierdas unos 30°. Para usar los modos “Soup”, “Pizza”, “Meat/Stew”, “Slow cook/Bean”, “Cake”, “Rice”, “Steam”, “Porridge” y “Yogurt”, la tapa debe estar completamente cerrada. Para usar los modos “Sauté”...
  • Página 60: Mandos Y Estados Del Robot

    MANDOS Y ESTADOS DEL ROBOT Panel de control El panel de control del robot de cocina consta de 2 pantallas LED, 2 indicadores de presión, 3 indicadores de modo, 4 botones de funcionamiento y 14 botones de función. Cada botón de función cuenta con un piloto de función. Los botones de funcionamiento no tienen pilotos.
  • Página 61 Botones de funcionamiento Los 4 botones de funcionamiento son “+”, “-”, “Pressure” y “Adjust”. Los botones “+” y “-” se usan para modificar el valor de tiempo. • El botón “Pressure” permite pasar del ajuste “High Pressure” al ajuste “Low Pressure”, y viceversa, para las funciones de preparación “Soup”, “Meat/Stew”, “Rice”, “Porridge”, “Steam”...
  • Página 62 El botón “Pizza” está programado para cocinar pizzas. Puede usar el botón “Adjust” para cambiar el tiempo de cocinado de la pizza de “Normal” a “More” o “Less”, en función de sus preferencias de textura y del tamaño de la pizza que coloque en el recipiente.
  • Página 63: Uso De Su Robot De Cocina

    El botón “Slow Cook” permite usar el robot de cocina como una olla normal de cocción lenta. El usuario puede modificar la duración de la cocción pulsando los botones “+” o “-” para seleccionar un período de entre 1 y 6 horas, Consulte la sección “Cocción lenta”...
  • Página 64 Seleccione un tiempo de preparación. • Puede usar el botón “Adjust” (excepto para las funciones “Slow Cook/Bean” y “Yogurt”) para ajustar la duración del cocinado. Pulse el botón “Adjust” repetidamente para seleccionar uno de los modos (“Normal”, “Less” y “More”) que aparecerán en la pantalla.
  • Página 65 • No obstante, es posible que de vez en cuando vea salir una pequeña cantidad de una especie de humo por la válvula de liberación de vapor, y, ocasionalmente, un poco de líquido pulverizado. Es algo perfectamente normal. • Durante el cocinado, el recipiente emitirá pequeños chasquidos. Esto se debe al funcionamiento normal del aparato, durante el cual el elemento calefactor se enciende y se apaga.
  • Página 66 Pulse el botón “Slow Cook”. Seleccione la duración de la cocción (entre 1 y 6 horas) pulsando los botones “+” y “-”. La cocción comenzará automáticamente 5 segundos después de pulsar el último botón (oirá una señal sonora). Cuando finalice la cocción, el recipiente pitará una vez y pasará al modo automático “Keep Warm”...
  • Página 67 La función “Timer” se activará 5 segundos después de pulsar el último botón. La pantalla LED iniciará la cuenta atrás y el piloto del botón “Timer” pasará de parpadear a permanecer iluminado. Para cancelar la función de temporización, pulse el botón “Keep-Warm/Cancel” en cualquier momento.
  • Página 68 Pulse el botón “Sauté”. Por motivos de seguridad, se recomienda que el tiempo de funcionamiento máximo del ciclo “Sauté” sea de 30 minutos. Seleccione uno de los modos de temperatura de preparación (“Normal”, “More” y “Less”) pulsando el botón “Adjust”. El modo “Normal” es adecuado para el salteado y el dorado normales.
  • Página 69 El robot de cocina ofrece dos cómodas formas de calentar la leche. Si usa el recipiente interior para elaborar yogur, pulse “Yogurt” y, a continuación, “+” o “-” para seleccionar el tiempo que necesite (el tiempo predeterminado es de 8 horas). El robot de cocina calentará...
  • Página 70: Cuidado Y Mantenimiento

    Asegúrese de que la válvula de liberación de vapor y la válvula flotante no estén obstruidas y estén limpias, y de que la junta de sellado esté bien colocada. Introduzca el recipiente interior en la base del robot y añada agua hasta la marca “3”...
  • Página 71: Tabla De Resolución De Problemas

    Limpie el cuerpo del robot de cocina con un paño limpio y húmedo. No sumerja el robot de cocina en agua. No use un paño húmedo para limpiar el recipiente mientras el cable de alimentación esté enchufado a la toma de corriente. Resolución de problemas: si experimenta cualquier tipo de problema con el aparato, póngase en contacto con el establecimiento físico o la tienda online donde lo haya adquirido para solicitar asistencia técnica e información sobre la...
  • Página 72: Eliminación Ecológica

    Filtración de aire en la Envíe el robot de cocina eléctrico tapa del recipiente o a presión al centro de servicio para la válvula de escape que lo revisen. de presión. Circuito abierto en el Envíe el robot de cocina eléctrico sensor.
  • Página 73: Limitaciones Y Exclusiones

    LIMITACIONES Y EXCLUSIONES En la medida en la que esté permitido por la legislación aplicable, la responsabilidad del vendedor, si existiera, derivada de cualquier aparato o componente supuestamente defectuoso se limitará a la reparación o sustitución del aparato o componente en cuestión, y su importe no superará...
  • Página 74 Doblijn 26 - 1046 BN Amsterdam - The Netherlands www.arovo.com Made in CHN Item no.: VRD919102071 Batch no.: 2021-7161 © 2021 Shine Television, LLC. MASTERCHEF and the MASTERCHEF logo are trademarks of Shine TV LLC and its related entities, and are used under license. All rights reserved.

Tabla de contenido