6) Oriente o lado esquerdo para dentro da
porta frontal da impressora. Insira as duas
cavilhas no lado esquerdo dentro dos
orifícios e, em seguida, abaixe o lado direito
na porta.
6. Вставьте левую сторону в переднюю
дверцу принтера. Вставьте два штифта с
левой стороны в отверстия, а затем
опустите правую сторону в дверцу.
6) För in enhetens vänstra ände i skrivarens
framlucka. Sätt in de två piggarna till vänster
i hålen och sänk sedan ner den högra änden
i luckan.
6) ใส ด า นซ า ยของชุ ด อุ ป กรณ เ ข า ในฝาด า นหน า
ของเครื ่ อ งพิ ม พ สอดเดื อ ยทั ้ ง สองที ่ ด า นซ า ยเข า ใน
ช อ ง แล ว เลื ่ อ นส ว นด า นขวาของชุ ด อุ ป กรณ ล งใน
ฝา
6) 將左邊放入印表機的前門。將左邊的兩個卡
榫插入孔中,然後將右邊放低裝入門裡。
6) Sol tarafını yazıcının ön kapağı içinde
hizalayın. Sol taraftaki iki tırnağı deliklere
sokun ve ardından sağ tarafı kapağın içine
doğru indirin.
All manuals and user guides at all-guides.com
7) Verifique se o botão azul na alça azul
direita foi liberado. Se o botão não tiver sido
liberado, segure a alça azul direita e puxe a
unidade de transferência em sua direção.
7. Отожмите синюю кнопку на правой
синей ручке. Если кнопка не отжимается,
возьмитесь за правую синюю ручку и
потяните устройство передачи назад на
себя.
7) Kontrollera att den blå knappen på det
högra blå handtaget har lossat. Sitter
knappen fortfarande fast tar du tag i det blå
handtaget och drar upp överföringsenheten
mot dig.
7) ตรวจสอบให แ น ใ จว า ปุ ม สี น ้ ํ า เงิ น บนที ่ จ ั บ สี น ้ ํ า เงิ น
ด า นขวาได ค ลายออกแล ว หากปุ ม ไม ค ลายออก ให
จั บ ที ่ จ ั บ สี น ้ ํ า เงิ น ด า นขวา และดึ ง ชุ ด อุ ป กรณ ส ง เข า
หาตั ว ท า น
7) 確定已經放開右邊藍色把手上的藍色按鈕。
如果尚未放開按鈕,抓住右邊的藍色把手將傳
送裝置朝向自己拉回。
7) Sağ mavi tutamacın üzerindeki mavi
düğmenin serbest olduğundan emin olun.
Düğme serbest değilse, sağ mavi tutamacı
kavrayın ve aktarma birimini kendinize doğru
çekin.
19
8) Feche firmemente a porta frontal.
8. Плотно закройте переднюю дверцу.
8) Stäng den främre luckan ordentligt.
8) ป ด ฝาด า นหน า ให แ น น
8) 關緊前門。
8) Ön kapağı sıkıca kapatın.