6) Guide the left side into the front door of
the printer. Insert the two pegs on the left
side into the holes, and then lower the right
side into the door.
6) Guidez le côté gauche dans la porte avant
de l'imprimante. Insérez les deux chevilles
sur le côté gauche dans les orifices, puis
abaissez le côté droit dans la porte.
6) Setzen Sie die linke Seite in die vordere
Klappe des Druckers ein. Führen Sie die
beiden Stifte an der linken Seite in die
Löcher ein, und lassen Sie die rechte Seite
in die Klappe sinken.
6) Guidare il lato sinistro nello sportello
anteriore della stampante. Inserire i due
supporti sul lato sinistro nei relativi buchi,
quindi abbassare il lato destro nello sportello.
6) Dirija el lateral izquierdo hacia el interior
de la puerta frontal de la impresora. Inserte
las dos clavijas del lateral izquierdo en los
orificios y baje el lateral derecho hasta que
encaje en la puerta.
6) 将转印装置的左端滑入打印机的前
挡盖中。将左侧的两个定位栓插入圆
孔中,然后将转印装置的右端放入前
挡盖中。
6) Zasuňte levou stranu do předních dvířek
tiskárny. Zasuňte dva kolíky na levé straně
do otvorů a poté zasuňte pravou stranu dolů
do dvířek.
6) Skub venstre side ind i frontdækslet på
printeren. Sæt de to stifte på venstre side ind
i hullerne, og sænk højre side ind i dækslet.
All manuals and user guides at all-guides.com
7) Make sure that the blue button on the right
blue handle has released. If the button has
not released, grasp the right blue handle and
pull the transfer unit back towards you.
7) Assurez-vous que le bouton bleu sur la
poignée bleue de droite n'est pas enfoncé. Si
le bouton est toujours enfoncé, saisissez la
poignée bleue de droite et tirez le module de
transfert vers vous.
7) Stellen Sie sicher, dass die blaue Taste
am rechten blauen Griff herausgesprungen
ist. Wenn dies nicht der Fall ist, nehmen Sie
den rechten blauen Griff und ziehen die
Transfereinheit in Ihre Richtung.
7) Assicurarsi che il pulsante blu sulla
maniglia blu a destra sia rilasciato. In caso
contrario, afferrare la maniglia blu di destra e
tirare nuovamente l'unità di trasferimento
verso l'esterno.
7) Asegúrese de que se haya soltado el
botón azul del asa azul derecha. Si no es
así, sujete el asa azul derecha y tire de la
unidad de transferencia hacia sí mismo.
7) 确保已松开右侧的蓝色手柄上的蓝
色按钮。如果此按钮并未松开,请抓
住右侧的蓝色手柄,并将转印装置拉
回到自己一侧。
7) Zkontrolujte, zda se uvolnilo modré
tlačítko na pravé modré rukojeti. Pokud se
tlačítko neuvolnilo, uchopte pravou modrou
rukojeť a přitáhněte přenášecí jednotku k
sobě.
7) Kontroller, at den blå knap på det blå
håndtag til højre er frigjort. Hvis knappen
ikke er frigjort, skal du tage fat i det blå
håndtag til højre og trække
overføringsenheden tilbage mod dig selv.
5
8) Firmly close the front door.
8) Fermez la porte avant.
8) Drücken Sie die vordere Klappe fest zu.
8) Chiudere saldamente lo sportello anteriore.
8) Cierre firmemente la puerta frontal.
8) 关紧前挡盖。
8) Pevně uzavřete přední dvířka.
8) Luk frontdækslet korrekt.