Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 139

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
S T I G A T I T A N
T I T A N 7 4 0 D C R
SV .... 6
FI .... 20
DA ... 34
NO ... 48
DE ... 62
EN ... 78
FR.... 93
NL.. 108
IT ... 123
ES.. 139
PT.. 156
PL .. 172
RU . 188
CS . 207
HU . 222
SL .. 237
ET.. 252
LT .. 266
LV .. 281
8211-0057-20
T I T A N 7 4 0 D C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga TITAN 740 DC

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com S T I G A T I T A N T I T A N 7 4 0 D C T I T A N 7 4 0 D C R BRUKSANVISNING SV ..6 KÄYTTÖOHJEET FI ..
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com W (740DCR) Aux2r F2 Y A6 (740DCR) Aux1s Aux2s PTOs Aux2fr C3 (740DCR) Aux2f Aux1...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com 1 2 3 4 5 6 7 8 1969 2435 1084...
  • Página 6: Tekniska Data

    All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Varning! 1 ALLMÄNT Klämrisk roterande fläkt. Denna symbol betyder VARNING. Klämrisk roterande rem. Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte Klämrisk mekaniska delar. instruktionerna följs noga. Före start skall denna bruksanvisning samt bifogade trycksak "SÄKERHETSFÖRESKRIFTER"...
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 2.2 HYDRAULIK - ÖVERSIKT I tabellen nedan ges en översikt av hydrauluttagen och de reglage som styr dessa. Förkortning Betydelse Dimension Kapacitet PTO1 Uttag för drivning av frontmonterat tillbehör. Se 2x1/2” + 3/8” retur 42 l / 220 bar fig.
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 3.4 REGLAGE 3.4.1.7 Termostat (1:A7) Reglaget används för att ställa in temperaturen på Beskrivningarna av reglagen är grupperade efter luften som blåses in av fläkten. Kylning endast hur de är placerade på maskinen. tillgängligt på...
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 3.4.3.3 Strålkastare och signalhorn (1:C3) 3.4.3.6 Parkeringsbroms - nödbroms (1:C6) (740DCR) Tryck aldrig på pedalen under körning Spaken har följande funktioner: utom i absoluta nödfall. Detta medför förkortad livslängd hos bromsen med Signalhorn nedsatt funktion som följd.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Stoppläge: Motorn är stoppad. Nyckeln Reglaget fungerar endast då motorn är igång och kan tas bort. redskapets hydraulslangar för avsedd funktion är inkopplade enligt nedan: • Redskap framtill via hydrauluttagen (1:Aux2f). Körläge: Passeras vid start och används då...
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Demontering: 3.4.5.6 Eluttag för släpvagn (1:V) Sjupoligt uttag för släpvagn. 1. Vrid låssprinten framåt till den släpper låsningen. 3.4.5.7 Tanklock (3:A) 2. Drag ut låssprinten. Tanklocket för påfyllning av diesel är placerat baktill på...
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Indikatorn för batteriladdning varnar om motorns • Låt motorn fortsätta att gå på tomgång tills generator slutar att ladda batteriet. Vid temperaturen har sjunkit, indikatorns släckts stillastående motor skall indikatorn lysa eftersom och summern tystnat.
  • Página 13: Åtgärder Före Start

    All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 1. Öppna tanklocket (3:A). 5 START OCH KÖRNING 2. Fyll dieselbränsle till påfyllningsrörets nedre del. Om bränsle fylls på upp i påfyllningsröret Maskinen får inte användas utan att kommer bränsle att läcka ut då det utvidgas vid motorluckorna är stängda och låsta.
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 5.7 SÄKERHETSKONTROLL 5. Kontrollera att kylvätskenivån ligger vid den undre markeringen (5:D1) i expansionskärlet. Kontrollera att resultaten i säkerhetskontrollerna Vid behov, fyll på kylvätska. Se nedan. nedan uppfylls vid test av maskinen. Säkerhetskontrollen skall alltid utföras 5.4.1 Påfyllning av kylvätska före varje användning.
  • Página 15: Serviceprogram

    All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 5.11 STOPP Värm upp hydrauloljan genom att köra på tomgång med gasreglaget på 1/4 gas. Kör i det Frikoppla PTO. Lägg i parkeringsbromsen. antal minuter som diagrammet nedan visar. Låt motorn gå på tomgång 1 - 2 minuter. Stanna motorn genom att vrida om startnyckeln.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA Servicepunkterna framgår av tabellen nedan. Efter Dränera genom att skruva ut avtappningskranen tabellen följer beskrivning av hur procedurerna (9:C1) till vatten börjar rinna. Dränera till flottören skall utföras. ligger på botten igen. Rengör vattenavskiljaren om den ser smutsig ut 6.2 SERVICEPUNKTER eller om den måste dräneras ofta.
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 4. Lämna oljan för deponering enligt lokala 10.Efter påfyllning av olja, starta motorn och kör bestämmelser. maskinen under några minuter och undersök om det förekommer oljeläckage. 5. Rengör området runt oljefiltret (5:J) och demontera filtret.
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 2. Ställ upp maskinen utomhus eller montera 2. Tag ut förfiltret (6:H2) och låt inre filtret (6:H3) utsugningsanordning för avgaserna. sitta kvar så att inte damm etc. kommer in i 3. Starta motorn enligt instruktionerna i motorn då...
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com SVENSKA 6.16 SÄKRINGAR Strömstyrkor som anges i detta avsnitt är maximala värden på säkring som får monteras. Om säkring med högre strömstyrka monteras föreligger brandrisk och risk för maskinskada. Maskinen är försedd med tre säkringsdosor. Två...
  • Página 20: Koneen Tiedot

    All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Varoitus! 1 YLEISTÄ Pyörivän puhaltimen aiheuttama puristu- misvaara. Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS- Liikkuvan hihnan aiheuttama puristumis- TA. Ohjeita on noudatettava tarkasti vaara. henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Mekaanisten osien aiheuttama puristumis- Tutustu huolellisesti ennen koneen vaara.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 2.2 HYDRAULIIKKA - YLEISKATSAUS Alla olevassa taulukossa selostetaan hydrauliikka- liitännät ja niitä ohjaavat säätimet. Lyhenne Merkitys Mitat Kapasiteetti PTO1 Liitäntä eteen asennetuille työlaitteille. Katso kuva 1. 2x1/2” + 3/8” paluu 42 l / 220 bar PTO1s Säädin työlaiteliitäntöjen ohjausta varten.
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 3.4 SÄÄTIMET Kytke ilmastointi päälle, aseta puhallin maksimi- nopeudelle, lämpötila maksimiarvoon ja suuntaa Säätimien kuvaukset on ryhmitelty säätimien si- suuttimet ikkunoille. jainnin perusteella. Säätimet - istuin 3.4.1.7 Termostaatti (1:A7) Katso 3.4.1 Säädin säätää puhaltimen puhaltaman ilman läm- pötilaa.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Ohjauspyörää voi nostaa ja laskea portaattomasti. 3.4.3.6 Seisontajarru - hätäjarru (1:C6) Älä paina poljinta ajon aikana muuten Löysää ohjauspylvään käsipyörä ja nosta/laske oh- kuin hätätilanteessa. Polkimen paina- jauspyörä haluttuun asentoon. Tiukkaa käsipyörä. minen lyhentää...
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Pysäytys: Moottori on pysäytetty. Avain Säädin toimii vain moottorin käydessä ja kun ky- voidaan poistaa lukosta. seisen toiminnon hydrauliletkut on liitetty alla ole- van mukaisesti. • Eteen asennetut työvälineet hydrauliikkaliitän- Ajoasento: Ohitetaan käynnistettäessä. nän (1:Aux2f) kautta.
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Irrotus: 3.4.5.8 Irtikytkentävipu (5:F) Vipu, joka kytkee irti portaattoman vaihteiston. 1. Käännä lukkosokkaa eteen, kunnes se vapau- Mahdollistaa koneen siirtämisen käsin. tuu. 2. Vedä lukkosokka ulos. Irtikytkentäkahva ei saa koskaan olla ulomman ja sisemmän asennon välissä. 3.4.5.2 Lukkosokat takana (1:F1) Tämä...
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Varoitusvalon tulee olla sammuneena moottorin • Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä, kunnes käydessä. Jos varoitusvalo syttyy käytön aikana, lämpötila laskee, varoitusvalo sammuu ja sum- akku tyhjenee eikä moottoria voi enää käynnistää. meri hiljenee. Sen jälkeen konetta voi taas käyt- Kone tulee toimittaa valtuutettuun korjaamoon tää...
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI Käytä vain dieselöljyä, joka täyttää seuraavat vaa- 5 KÄYNNISTÄMINEN JA timukset 2.1. AJAMINEN 1. Avaa säiliön tulppa (3:A). 2. Täytä säiliöön dieselöljyä täyttöputken ala- Konetta ei saa käyttää elleivät kaikki osaan saakka. Jos polttonestettä täytetään täyt- moottorin luukut ole suljettu ja lukittu.
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 5.6 VEDENEROTIN 2. Irrota etumainen moottoriluukku. Katso 3.4.5.5. Tarkasta, että vedenerottimen uimuri (9:C3) on 3. Irrota jäähdyttimen tulppa (8:Q) ja tarkasta, että pohjassa. Ellei näin ole, vettä pitää laskea pois. nestetaso on täyttöaukon tasalla. Varmista, että...
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 4. Paina jarrupoljin täysin pohjaan. Merkkivalon Älä käännä ohjauspyörää ääriasentoon (1:I4) pitää syttyä. suurimmalla vaihteella ja täyskaasulla ajettaessa. Kone voi kaatua. 5. Kylmäkäynnistyksen yhteydessä moottoria pi- tää lämmittää ennen käynnistystä. Katso Pidä kädet ja sormet kaukana runko- 3.4.4.2.
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 6.3 VALMISTELUT 6 HUOLTO Kaikki huoltotyöt saa suorittaa vain, kun kone on paikallaan ja moottori pysäytettynä. 6.1 HUOLTO-OHJELMA Estä koneen siirtyminen kiristämällä Tämän kappaleen huolto-ohjeita on noudatettava seisontajarru. ympäristösyistä, jotta kone pysyy jatkuvasti hy- Pysäytä...
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 6.7 MOOTTORIÖLJYN JA SUODAT- 7:N3 Uusi suodatin. Suodatin pitää aina vaihtaa TIMEN VAIHTO öljynvaihdon yhteydessä. 7:N4 Jousi Moottoriöljy voi olla erittäin kuumaa, jos se tyhjennetään heti käytön jälkeen. 7:N5 Tiiviste. Tarkasta, että tiiviste on ehjä. Anna moottorin jäähtyä...
  • Página 32 6.12.2 Lataus akkulaturilla 7. Asenna osat päinvastaisessa järjestyksessä. Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- 8. Palauta suodattimen ilmaisin, jos se on lauen- ria. Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga- nut. Katso 4. jälleenmyyjiltä. Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan ta- 6.14 VOITELU vallisella akkulaturilla.
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com SUOMI 6.15 VENTTIILIT Yksi varokerasia on ohjaamon sisäkatossa ja sisäl- tää varokkeet ohjaamon sähkötoiminnoille. Varo- Venttiilien säätö ja hionta tulee teettää valtuutetus- kerasia on kattopaneelin alla. Paneeli on sa korjaamossa. kiinnitetty ruuveilla (15:C). 6.16 VAROKKEET Varoke Tässä...
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Advarsel! 1 GENERELT Klemrisiko - roterende ventilator. Dette symbol betyder ADVARSEL. Der Klemrisiko - roterende rem. er risiko for alvorlig personskade og/el- ler materielle skader, hvis anvisninger- Klemrisiko - mekaniske dele. ne ikke følges nøje. Læs denne brugsanvisning samt de ved- lagte "SIKKERHEDSFORSKRIF- TER"...
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 2.2 HYDRAULIK - OVERSIGT I tabellen nedenfor gives en oversigt over hydrau- likudtagene og de håndtag, der styrer disse. Forkortelse Betydning Dimension Kapacitet PTO1 Udtag til drift af frontmonteret tilbehør. Se fig. 1. 2x1/2”...
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 3.4 HÅNDTAG Tænd for A/C, stil ventilator på maks., temperatu- ren på maks. varme og ret ventilatordyserne mod Beskrivelserne af håndtagene er grupperet efter, ruderne. hvordan de er placeret på maskinen. Håndtag - sæde 3.4.1.7 Termostat (1:A7) Se 3.4.1 Håndtaget benyttes til at indstille temperaturen på...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Rattet kan hæves og sænkes trinløst. 3.4.3.6 Parkeringsbremse - nødbremse (1:C6) Tryk aldrig på pedalen under kørsel, Løsn grebet på ratstammen, og hæv eller sænk rat- undtagen i absolutte nødstilfælde. Dette tet til den ønskede position. Stram grebet til igen. medfører forkortet levetid for bremsen 3.4.3.3 Frontlys og horn (1:C3) (740DCR) med nedsat funktion som resultat.
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Stopposition: Motoren er stoppet. Nøglen 3.4.4.5 Hydraulikhåndtag (1:Aux2s) kan tages ud. Dette håndtag anvendes ved styring af visse funk- tioner tilknyttet det tilkoblede redskab. Håndtaget fungerer kun, når motoren kører, og Køreposition: Passeres ved start, og an- redskabets hydraulikslanger til tilhørende funktio- vendes når motoren er i gang.
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 1. Før låsestiften ind fra ydersiden. 1. Tryk lugen på plads. 2. Sæt foden på låsestiften, og tryk den bagud, ind- 2. Sæt låsens tapper i hullerne på oversiden, og luk til den låser. låsen.
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Indikatoren for batteriladning er kun akti- Når motoren arbejder skal indikatoren være sluk- veret, når tændingslåsen er i køreposition. ket, og summeren skal være stille. Hvis indikato- ren tændes, eller summeren lyder, under drift, skal Indikatoren for batteriladning advarer, hvis moto- følgende handlinger udføres: rens generator ophører med at oplade batteriet.
  • Página 41: Påfyldning Af Brændstof

    All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Påfyld kun brændstof ude i det fri, og 4 ANVENDELSESOMRÅDER undlad tobaksrygning under påfyldnin- gen. Fyld brændstof på, inden motoren Maskinen må kun anvendes sammen med originalt startes. tilbehør. Tag aldrig tankdækslet af, og påfyld al- Som tilbehør til maskinen findes der kits, der inde- drig brændstof, mens motoren kører el- holder det udstyr, der kræves for kørsel på...
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 5.4 KONTROL AF KØLEVÆSKE- 11.Hvis ikke niveauet når op til den øverste marke- STAND ring, skal du lade motoren køle af og derefter fylde den manglende mængde kølevæske i eks- Hvis der mangler kølevæske, fungerer pansionskammeret.
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 5.7.2 Elektrisk sikkerhedskontrol Servoeffekten reduceres, når motorens omdrej- ningstal falder. Sikkerhedssystemets funktion skal altid kontrolleres inden brug af maskinen. 5.10 KØRETIPS Sørg altid for, at der er den korrekte mængde olie i Tilstand Tiltag Resultat...
  • Página 44: Serviceprogram

    All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 6.2 SERVICEPUNKTER Maskinen skal altid rengøres efter brug. Nedenstå- ende anvisninger gælder for rengøringen: 1. gang Interval • Spul ikke vand på motoren. afsnit Servicepunkt Driftstimer/Kalen- • Rengør motoren med børste og/eller trykluft. dermåneder •...
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK Rengør vandudskilleren, hvis den ser snavset ud, 6. Smør pakningen på det nye oliefilter med olie, eller hvis den skal drænes ofte. Vandudskilleren og skru det på, indtil pakningen rører ved moto- rengøres som følger: rens ydre.
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 10.Efter påfyldning af olie, start motoren, lad ma- 1. Montér batteriet i henhold til nedenstående. skinen køre nogle minutter, og undersøg, om 2. Placér maskinen udendørs eller montér en ud- der forekommer olielækage. sugningsanordning til udstødningsgassen.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK 2. Tag forfilteret ud (6:H2), og lad det inderste fil- Ved elektrisk fejl kontrolleres og udskiftes brugte ter (6:H3) sidde, så der ikke kommer støv eller sikringer. Løser det ikke problemet, skal du kon- lignende i motoren, mens forfilteret blæses rent.
  • Página 48: Tekniske Data

    All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Advarsel! 1 GENERELT Klemfare – roterende vifte. Dette symbolet betyr ADVARSEL. Det Klemfare – roterende rem. er fare for alvorlig personskade og/eller materiell skade hvis ikke anvisningene Klemfare – mekaniske deler. følges nøye. Før start må...
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 2.2 HYDRAULIKK – OVERSIKT Tabellen nedenfor gir en oversikt over hydrau- likkuttakene og innretningene som styrer dem. Forkortelse Betydning Mål Kapasitet PTO1 Uttak for drift av frontmontert tilbehør. Se fig. 1. 2 x 1/2” + 3/8” retur 42 l / 220 bar PTO1s Spak for manøvrering av uttak til redskapsdrift.
  • Página 50 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 3.4 BETJENINGSORGANER Kople på A/C, sett viften på maks. hastighet, tem- peraturen på maks. varme og rett viftespjeldene Beskrivelsene av betjeningsorganene er gruppert mot rutene. etter hvor de er plassert på maskinen. Betjeningsorganer –...
  • Página 51 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Ratthøyden kan heves og senkes trinnløst. 3.4.3.6 Parkeringsbrems - nødbrems (1:C6) Tråkk aldri på pedalen under kjøring Løsne hendelen på styrestangen og hev eller senk annet enn i absolutte nødstilfeller. Dette rattet til ønsket stilling. Trekk til. medfører redusert levetid for bremsen 3.4.3.3 Lyskastere og horn (1:C3) (740DCR) med nedsatt funksjonalitet som følge.
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Stoppstilling: Motoren er stoppet. Nøkke- Spaken fungerer kun når motoren er i gang og red- len kan fjernes. skapets hydraulikkslanger for den gjeldende funk- sjonen er koplet som vist nedenfor (1:L). • Redskap foran via hydraulikkuttaket (1:Aux2f). Kjørestilling: Brukes først når motoren er i gang.
  • Página 53 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Demontering: 3.4.5.8 Frakoplingsspak (5:F) Spak for å kople fra den trinnløse transmisjonen. 1. Vri låsesplinten forover til låsen slipper. Gjør det mulig å flytte maskinen. 2. Trekk ut låsesplinten. Frakoplingsspaken skal aldri stå mel- 3.4.5.2 Låsesplinter bakre (1:F1) lom det ytterste og innerste sporet.
  • Página 54 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 3.5.6 Indikator for hydraulikkoljens tem- Hvis det er angitt for høy motortemperatur, må du kontrollere nivået på kjølevæsken. Se 5.4. peratur (1:I6) Motoren må aldri kjøres når tempera- 3.5.8 Indikator for oljetrykk (1:I8) turindikatoren lyser.
  • Página 55: Påfylling Av Drivstoff

    All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 5.3 NIVÅKONTROLL, MOTOROLJE Avhengig av hvilket tilbehør som bru- kes kan det bli nødvendig å montere Kontroller at oljenivået er riktig hver gang du motvekt på maskinen. Akseltrykket på tar maskinen i bruk. Maskinen skal stå vann- en hjulaksel må...
  • Página 56 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK • Bruk alltid en blanding av kjølemiddel og vann. Maskinen må ikke brukes hvis noen av resultatene nedenfor ikke er innfridd! Bruk aldri bare vann. Lever maskinen på et serviceverksted • Bland vann og kjølemiddel i henhold til anvis- for reparasjon.
  • Página 57: Serviceprogram

    All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 5.11 STOPP Varm opp hydraulikkoljen ved å kjøre på tom- gang med gasspaken på 1/4 gass. Kjør i det an- Frikople kraftuttaket. Kople til parkeringsbrem- tallet minutter som vist i diagrammet nedenfor. sen.
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK Ved hver service som utføres ved autorisert verk- Tøm ved å skru ut tappekranen (9:C1) til vannet sted, blir serviceheftet stemplet. Et servicehefte begynner å renne. Tøm til flottøren igjen ligger på som dokumenterer disse, er et verdifullt dokument bunnen.
  • Página 59 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 4. Lever oljen til deponering i overensstemmelse 10.Etter påfylling av olje må du starte motoren og med lokale regler. kjøre maskinen i noen minutter for å undersøke om det forekommer oljelekkasje. 5. Rengjør området rundt oljefiltret (5:J) og fjern filteret.
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 6.12.1 Lading med motoren 1. Åpne filterhuset ved å løsne de to klemmene (6:H1). Først og fremst kan batteriet lades ved hjelp av mo- 2. Ta ut forfilteret (6:H2) og la det innvendige fil- torens generator, slik: teret (6:H3) bli sittende, slik at det ikke kommer 1.
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com NORSK 6.16 SIKRINGER En sikringsboks er plassert i taket inne i førehuset og inneholder sikringer for førerhusets elektriske Strømstyrker som angis i dette avsnit- funksjoner. Sikringsboksen er plassert under et pa- tet, er maks. verdi for sikring som kan nel i taket og er tilgjengelig når skruene i panelet monteres.
  • Página 62: Technische Daten

    All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Warnung! 1 ALLGEMEINES Klemmgefahr: rotierendes Gebläse. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- Klemmgefahr: rotierender Riemen. NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann schwerwiegende Klemmgefahr: mechanische Teile. Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor dem Start sind diese Bedienungsan- leitung sowie die beigefügte Broschüre 1.2 VERWEISE...
  • Página 63 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 2.2 HYDRAULIK – ÜBERSICHT Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Hydraulikanschlüsse und die Bedienelemente, die diese steuern. Abkürzung Bedeutung Abmessungen Kapazität PTO1 Anschluss für den Antrieb von frontseitig montiertem 2 x 1/2" + 3/8" Rücklauf 42 l/220 Bar Zubehör.
  • Página 64: Bedienelemente

    All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 3.3.2 Hammer Weichere Federung: Drehknopf gegen den Uhrzei- gersinn drehen. In der Kabine befindet sich ein Hammer. Dieser ist Die Einstellung der Federung kann an der Anzeige im Notfall zu verwenden, um die Scheibe einzu- (1:J2) neben dem Lenkrad abgelesen werden.
  • Página 65 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 3.4.2.4 Warnlicht (1:B4; 740DCR) 3.4.3.4 Einstellung des Lenkradwinkels (1:C4) Für den Betrieb des Warnlichts sind die Die Lenkradeinstellung nicht während geltenden Gesetze zu befolgen. der Fahrt ändern. Schalter zum Ein- und Ausschalten des Der Winkel des Lenkrads kann stufenlos einge- Warnlichts (1:J).
  • Página 66: Bedienelemente - Armaturenbrett

    All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 3.4.3.7 Warnblinker (1:C7) 3.4.4.3 Geräteheber (1:Ls) Der Schalter wird verwendet, um die Dieses Bedienelement steuert sowohl den hydrau- Warnblinker einzuschalten. Das heißt, lischen Geräteheber vorne an der Maschine (1:L) dass alle Blinkerlampen und die Anzeige als auch den Hubzylinder für das Arbeitsgerät un- (1:I4) gleichzeitig blinken.
  • Página 67: Bedienelemente - Sonstige

    All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 3.4.5 Bedienelemente – Sonstige Das Bedienelement funktioniert nur, wenn der Motor läuft und die Hydraulikschläuche des Ar- 3.4.5.1 Vordere Sicherungssplinte (1:D1) beitsgeräts für die vorgesehene Funktion wie folgt Die Maschine verfügt vorn und hinten über An- angeschlossen sind: schlüsse für unterschiedliches Zubehör.
  • Página 68 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 3.5 ANZEIGEN 2. Ziehen Sie die Haube nach oben und falten Sie sie nach unten, um sie dann nach außen zu zie- 3.5.1 Tankanzeige (1:I1) hen. Die Tankanzeige gibt den Tankfüllstand an. Montage: 1.
  • Página 69 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH • Reinigen Sie den Ölkühler von außen von Laub, Die Öldruckanzeige ist erst einge- schaltet, wenn sich das Zündschloss in Gras und anderen Verschmutzungen. Siehe Fahrstellung befindet. 5.12. Die Öldruckanzeige warnt, wenn der Öldruck im •...
  • Página 70: Start Und Betrieb

    All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Kraftstoff darf nur im Freien aufgefüllt 5 START UND BETRIEB werden, Rauchen ist dabei zu unterlas- sen. Kraftstoff ist vor dem Anlassen des Das Gerät darf nur benutzt werden, Motors einzufüllen. wenn die Motorklappen geschlossen Den Tankverschluss nicht abnehmen und gesichert sind.
  • Página 71 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Der Ölstand darf niemals unterhalb der unteren 5. Schrauben Sie den Kühlerdeckel (8:Q) ab. Markierung liegen. Ansonsten kann sich der Mo- 6. Füllen Sie langsam Kühlflüssigkeit in den Küh- tor überhitzen. Übersteigt der Ölstand die Markie- ler.
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 5.7.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 6. das Gerät darf nicht direkt nach einem Kaltstart belastet oder gefahren werden, weil das Hy- Objekt Ergebnis drauliköl kalt ist. Kraftstoffleitungen und Keine Lecks. Wärmen Sie das Hydrauliköl auf, indem Sie Anschlüsse den Motor bei 1/4 Gas im Leerlauf laufen las- Elektrokabel...
  • Página 73 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Bei Vollgas und höchstem Gang keine Maschine und gegebenenfalls das Mähwerk, engen Kurven fahren. Das Gerät kann um Wasser zu entfernen. Dies kann sonst in die umkippen. Lager eindringen und Schäden verursachen. Hände und Finger von Knicklenkbe- reich und Sitzkonsole fernhalten.
  • Página 74 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 6.2 SERVICEPUNKTE Reinigen Sie den Wasserabscheider, wenn er ver- schmutzt ist oder wenn eine häufige Entleerung 1. Mal Intervall Siehe ausgeführt werden muss. So reinigen Sie den Was- Servicepunkt Betriebsstunden/ serabscheider: schnitt Kalendermonate 1.
  • Página 75 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage 7:N1 Filterbehälter. Reinigen Sie den Filterbe- lassen Sie den Motor warmlaufen. hälter gründlich vor der Montage. 2. Stoppen Sie den Motor und nehmen Sie den 7:N2 Dichtung.
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH 6.12 BATTERIE (7:M) Gehen Sie bei der Demontage/Montage der Batte- rie wie folgt vor: Säure, die mit Augen oder Haut in Kon- 1. Unterbrechen Sie den Strom mit dem Haupt- takt kommt, verursacht schwere Verlet- schalter (1:F2).
  • Página 77 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Fettspritze mit Universalfett verwenden. Solange Führen Sie bei elektrischen Störungen eine Über- pumpen, bis Fett austritt. Die Schmierstellen sind prüfung durch und tauschen Sie die durchge- auf Abb. 13-14 dargestellt. brannte Sicherung aus. Besteht der Fehler weiterhin, wenden Sie sich an eine autorisierte Passen Sie während des Schmierens auf Werkstatt.
  • Página 78: Technical Data

    All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Caution! 1 GENERAL Risk of crushing injuries, rotating fan. This symbol indicates CAUTION. Risk of crushing injuries, rotating belt. Serious personal injury and/or damage to property may result if the Risk of crushing injuries, mechanical instructions are not followed carefully.
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 2.2 HYDRAULIC - OVERVIEW The table below gives an overview of the hydrau- lic outputs and their controls. Abbreviation Meaning Dimensions Capacity* Output for driving front mounted implements. See fig. 2x1/2” + 3/8” return 42 l / 220 bar PTOs Control for operation of output for driving imple- ments.
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 3.4 CONTROLS For defrosting and getting rid of mist on windows: Activate the A/C, turn the fan on maximum speed, The descriptions of the controls are gathered by the thermostat on maximum heat and direct the how they are placed in the machine.
  • Página 81 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 3.4.3.2 Adjusting steering wheel height (1:C2) In case of an emergency and the machine does not brake as expected Do not adjust the steering wheel during when the pedal is reversed, the left operation.
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 3.4.4.2 Ignition lock (1:E2) Raising. Move the lever to the rear posi- tion until the implement is in the highest The ignition lock is used for starting and stopping position (transport position). Then re- the engine.
  • Página 83 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 3.4.4.9 Switch (1:Aux2fr) 2. Pull the cover upward, fold it down and pull it out. The switch has two positions and indicates which hydraulic output will be activated Installing: by the control (1:Aux2s). Front mounted 1.
  • Página 84 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 3.5.3 Indicator for turn signal/hazard 3.5.7 Engine temperature indicator (1:I7) warning lamps (1:I3) Too high engine temperature is indicated partly by the indicator and partly by a buzzer that sounds. The indicator flashes at the same time as the turn signal lamps/hazard warning lamps flash.
  • Página 85: Areas Of Use

    All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 3.5.10 Air filter indicator (5:I10) • Carry out safety checks. The indicator warns of a blocked air filter. If the in- • Check that a counterweight or accessory weigh- dicator is red, the air filter must be replaced. Then ing at least 60 kg is installed on the rear of the reset the indicator by pressing its button.
  • Página 86: Safety Checks

    All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Never use oil additives. . Check that all the taps in the cooling system are closed and sealed. 4. Check that all the hoses in the cooling system are intact and sealed. 5.
  • Página 87: Operating Tips

    All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 5.7.1 General safety checks Heat the hydraulic oil by running the engine at ¼ throttle. Run it for a few minutes as shown in Object Result the diagram below.. Fuel lines and No leak.
  • Página 88 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Depending on the implement used, Service, carried out by authorised workshops, counter weights might have to be guarantees a professional job with original re- mounted on the machine. The axle placement parts. pressure of a wheel axle may never The service log should be stamped at every service exceed 900 kg or 70% of the total...
  • Página 89: Fuel Filter

    All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 6.4 WATER SEPARATOR 2. Stop the engine and remove the oil filler cap (5:G). There is a float in the water separator (9:C3) that 3. Place a container under the oil drain plug can be viewed through the transparent cup.
  • Página 90 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 9. Fill with new oil through the 3/8” return for The battery must be fully charged PTO, see fig. 1. Use a pump with 10 micron fil- before being used for the first time. The ter.
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 6.13 AIR FILTER, ENGINE (5:H) 6.14 LUBRICATION The engine must never be run when the All lubrication points according to the table below air filter is damaged or without an air must be lubricated after every 50 operating hours filter.
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH 6.16 FUSES The current strengths given in this sec- tion are the maximum values of the fuse that may be installed. If a higher cur- rent fuse is installed there is a risk of fire damage to the machine.
  • Página 93: Caractéristiques Techniques

    All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Danger! 1 GÉNÉRALITÉS Ventilateur en mouvement. Risque de blessure par écrasement. Ce symbole signale un DANGER. Ris- Courroie en mouvement. Risque de bles- que de blessure ou de dégâts matériels sure par écrasement. en cas de non-respect des instructions.
  • Página 94 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 2.2 CIRCUIT HYDRAULIQUE – RÉCAPITULATIF Le tableau ci-dessous mentionne les sorties hy- drauliques et leurs commandes. Abréviation Signification Dimensions Capacité* Sortie pour accessoires montés à l’avant. Voir fig. 1. 2x1/2” + 3/8” retour 42 l / 220 bar Commande de sortie pour manœuvre des accessoires.
  • Página 95 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 3.3.3 Triangle 3.4.1.3 Réglage de l’inclinaison du dossier (1:A3) Un triangle est disponible dans la cabine. En cas La molette permet de régler l’inclinaison du dos- d’urgence, il doit être posé sur la voie publique sier.
  • Página 96 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 3.4.2.5 Projecteur de travail (1:B5) 3.4.3.5 Accélérateur / frein de service (1:C5) Respecter les lois et réglementations en Lorsqu’un freinage rapide est nécessai- vigueur pour son utilisation. re, basculer la pédale vers le bas le plus vite possible.
  • Página 97 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 3.4.3.8 Inhibiteur, frein de stationnement (1:C8) Toutefois, il peut être abaissé en position flottante lorsque le moteur est coupé. Ne jamais appuyer sur l’accélérateur (1:C5) lorsque le frein de stationnement Ne jamais abandonner la machine avec est activé.
  • Página 98 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 3.4.4.6 Interrupteur (1:Ss) 1. Tourner la goupille vers l’avant jusqu’à la déblo- quer. L’interrupteur permet de régler aisément la hauteur de coupe du plateau à réglage 2. Retirer la goupille. électrique. 3.4.5.2 Goupilles arrière (1:F1) L’interrupteur commande le contact (1:S) La machine possède des prises avant et arrière à...
  • Página 99 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 3.5.5 Témoin de charge de batterie (1:I5) 3.4.5.6 3. Prise électrique pour la remorque (1:V) Prise à sept broches pour remorque. Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le té- moin de charge est allumé. Cela viderait la bat- 3.4.5.7 Bouchon du réservoir de carburant (3:A) terie.
  • Página 100: Avant De Commencer

    All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Le témoin et le buzzer émettent un signal lorsque Lorsque le niveau d’huile est trop haut, elle risque la température moteur dépasse un niveau dange- de s’écouler par la vanne de purge. Lorsque le ni- reux.
  • Página 101: Ajout De Liquide De Refroidissement

    All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 5.2 CARBURANT Ne jamais utiliser d’additifs pour huile. Le diesel est très inflammable. Toujours conserver le carburant dans des réci- pients spécialement conçus à cet effet. Faire le plein uniquement à l’extérieur et ne pas fumer pendant l’opération.
  • Página 102: Contrôles De Sécurité

    All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 5.7.1 Contrôles de sécurité générale 2. Vérifier que tous les bouchons du circuit de re- froidissement sont en place et étanches. Objet Résultat . Vérifier que tous les robinets du circuit de re- Conduites de car- Absence de fuite.
  • Página 103 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Chauffer l’huile hydraulique en réglant l’accé- Lester la machine avec des contrepoids lérateur sur ¼ de sa course. Laisser tourner pen- lorsque certains accessoires sont utili- dant quelques minutes – voir le diagramme ci- sés.
  • Página 104: Programme D'entretien

    All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 6.3 PRÉPARATIFS 6 ENTRETIEN Toute intervention d'entretien doit se faire après immobilisation de la tondeuse et arrêt du moteur. 6.1 PROGRAMME D’ENTRETIEN Bloquer la tondeuse en serrant le frein à Respecter le programme d’entretien de ce chapitre main.
  • Página 105 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 6.6 PRESSION DES PNEUS 4. Installer un récipient sous le bouchon de vidan- ge d’huile (7:P), retirer le bouchon et laisser Pression avant et arrière: 0,9 bar. l’huile d’écouler dans le récipient. Le réservoir Voir le manuel pour adapter la pression en fonction doit avoir une capacité...
  • Página 106 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 6.10 COURROIES DE TRANSMISSION Serrer correctement les câbles. Les câ- bles lâches peuvent être à l’origine d’un Après 5 heures de service, vérifier l’état des cour- incendie. roies. Le moteur ne peut jamais fonctionner 6.11 NETTOYAGE DU CIRCUIT DE sans batterie raccordée.
  • Página 107: Lubrification

    All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 6.14 LUBRIFICATION En cas de défaillance électrique, vérifier et rempla- cer les fusibles si nécessaire. Si la panne persiste, Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- contacter un atelier agréé. res de service, conformément au tableau ci-des- sous, ainsi qu’après chaque lavage.
  • Página 108: Technische Gegevens

    All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS Let op! 1 ALGEMEEN Kans op letsel door beknelling, draaiende ventilator. Dit symbool geeft een WAARSCHU- Kans op letsel door beknelling, draaiende WING aan. Als de instructies niet riem. nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit tot ernstig persoonlijk letsel en/of mate- Kans op letsel door beknelling, mechani- riële schade leiden.
  • Página 109 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 2.2 HYDRAULISCH SYSTEEM -* OVERZICHT De onderstaande tabel geeft een overzicht van de hydraulische aansluitpunten en hun bedieningsele- menten. Afkorting Betekenis Afmetingen Capaciteit* Aansluiting voor aandrijving van aan de voorzijde gemon- 2x1/2 inch + 3/8 42 l / 220 bar teerde werktuigen.
  • Página 110 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 3.3.2 Hamer Zachtere vering: Draai de knop linksom. De veringsinstelling kan worden afgelezen op de In de cabine bevindt zich een hamer. Daarmee kunt indicator (1:I2) bij de knop. Bij de juiste instelling u in geval van nood ruiten kapotslaan.
  • Página 111 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 3.4.2.5 Werklampen (1:B5) 3.4.3.5 Bedrijfs-/servicerem (1:C5) Houd u aan de wetgeving voor het ge- Indien er snel moet worden afgeremd, bruik van werklampen. moet het pedaal plotseling worden los- gelaten. LET OP! Hierdoor wordt de bestuurder aan grote krachten blootge- Schakelaar voor het in- en uitschakelen steld.
  • Página 112 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 3.4.3.8 Vergrendeling, parkeerrem (1:C8) U kunt de lift echter naar de zweefstand laten zak- ken als de motor niet loopt. Trap het pedaal (1:C5) nooit in als de Verlaat de machine nooit als het werk- parkeerrem is geactiveerd.
  • Página 113 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 3.4.4.6 Schakelaar (1:Ss) 1. Draai de borgpen naar voren totdat deze ont- grendelt. Deze schakelaar bedient de elektrische re- geling voor de maaihoogte van het maai- 2. Verwijder de borgpen. dek. 3.4.5.2 Borgpennen achter (1:F1) De schakelaar bedient het contact (1:S) met om- De machine heeft bevestigingspunten voor ver- schakeling van de polariteit.
  • Página 114 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 3.5.5 Acculampje (1:I5) 2. Plaats de ogen van de vergrendelknop in de ga- ten er boven op en sluit de vergrendelknoppen. Laat de motor nooit lopen als het acculampje 3. Haak de twee rubberen banden vast. brandt.
  • Página 115: Starten En Rijden

    All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS Het lampje en de waarschuwingstoon waarschu- 4 TOEPASSINGEN wen als de motortemperatuur zo hoog wordt dat schade aan de motor kan optreden. De machine mag alleen worden gebruikt met origi- Als de motor loopt, moet dit lampje uit blijven en nele accessoires.
  • Página 116: Motoroliepeil Controle- Ren

    All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 5.2 BIJVULLEN Het oliepeil mag nooit onder de onderste marke- ring komen. In dat geval kan de motor oververhit Diesel is zeer brandbaar. Bewaar raken. Als het oliepeil boven de markering staat, brandstof altijd in een speciaal daar- moet u de olie tot het juiste peil aftappen.
  • Página 117: Elektrische Veiligheidscontrole

    All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 5.7.1 Algemene veiligheidscontroles 6. Vul de radiator langzaam bij met koelvloeistof. Zorg dat er tijdens het bijvullen geen luchtbel- Onderdeel Resultaat len ontstaan. Vul koelvloeistof bij tot die in de Brandstofslangen Geen lekkages. vulopening staat.
  • Página 118 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS Laat de hydraulische olie opwarmen door de Afhankelijk van het gebruikte werktuig motor met ¼ gas te laten draaien. Laat de motor moeten er wellicht contragewichten op een paar minuten lopen zoals hieronder is aan- de machine worden gemonteerd.
  • Página 119 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 6.3 VOORBEREIDING 6 ONDERHOUD Alle service- en onderhoudswerkzaamheden moe- ten worden uitgevoerd op een stilstaande machine 6.1 ONDERHOUDSSCHEMA met de motor uit. Om de machine in goede staat te houden, de be- Zorg dat de machine niet kan wegrol- trouwbaarheid en veiligheid te bevorderen en het len.
  • Página 120: Hydraulische Olie En Fil- Ter Vervangen

    All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 6. Bevestig het nieuwe filter door het in de rich- 3. Maak het gebied rond het filter (7:N) op de bo- ting (10:Ass) te draaien tot de pakking het be- venkant van de hydraulische tank grondig vestigingsvlak raakt.
  • Página 121 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 6.12.3 Verwijderen/plaatsen 7. Vul nieuwe olie bij via de olievulopening. Pomp de olie in het systeem met een oliepomp- Schakel altijd eerst met de hoofdscha- je. Vul bij tot op het niveau van de olievulope- kelaar (1:F2) de stroomvoorziening uit ning.
  • Página 122 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS 4. Maak de binnenkant van de filterbehuizing Als er een elektrische storing optreedt, vervang schoon. dan doorgeslagen zekeringen. Als het probleem aanhoudt, breng de machine dan naar een erkende 5. Als het luchtfilter moet worden vervangen, haal dealer voor reparatie.
  • Página 123: Generalità

    All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Attenzione! 1 GENERALITÀ Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen- to, ventola rotante. Questo simbolo indica una segnalazione Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen- di ATTENZIONE. La mancata osser- to, cinghia rotante.
  • Página 124 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 2.2 IDRAULICA - PANORAMICA La tabella seguente fornisce una panoramica delle uscite idrauliche e dei relativi comandi. Abbrevia- Significato Dimensioni Capacità* zione Presa di forza per l'azionamento di attrezzi montati frontal- 2x1/2" + 3/8" 42 l / 220 bar mente.
  • Página 125 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 3.3.2 Martello Sospensione meno rigida: ruotare il pomello in senso antiorario. Nella cabina è presente un martello, da utilizzare La regolazione della sospensione può essere veri- per rompere il vetro in caso di emergenza. ficata per mezzo dell'indicatore (1:I2) accanto al Controllare che il martello sia sempre pomello.
  • Página 126 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 3.4.2.4 Faro di segnalazione (1:B4) (740DCR) 3.4.3.4 Regolazione dell'angolazione del vo- lante (1:C4) Rispettare le leggi applicabili relative Non regolare il volante durante la mar- all'uso del faro di segnalazione. cia. Interruttore per attivare e disattivare il faro di segnalazione.
  • Página 127 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Il pedale assolve alle seguenti Posizione di marcia:all'accensione viene funzioni: saltata e viene utilizzata quando il motore è in marcia. •Durante l'arresto. Freno di stazionamento. Posizione di avviamento:girando ulte- •Durante il funzionamento. riormente la chiave parte il motorino di Freno d'emergenza.
  • Página 128 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 3.4.5 Comandi - Altro 3.4.4.5 Comando idraulico (1:Aux2s) Questo comando è utilizzato per controllare deter- 3.4.5.1 Perni di bloccaggio anteriori (1:D1) minate funzioni, in base all'attrezzo collegato. La macchina è dotata di attacchi nella parte ante- Il comando funziona solo quando il motore è...
  • Página 129 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 3.5.3 Indicatore per le luci di direzione/di Installazione: emergenza (1:I3) 1. Abbassare il cofano sopra la parte interna della ruota. L'indicatore lampeggia in contemporanea alle luci 2. Agganciare la parte superiore del cofano nella di direzione/di emergenza.
  • Página 130: Avviamento E Marcia

    All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO • Se la temperatura non scende entro 5 minuti, Quando il motore è in marcia, l'indicatore non deve essere acceso. Se, durante il funzionamento, spegnere il motore e portare la macchina a l'indicatore si accende, spegnere immediatamente un'officina autorizzata per la riparazione.
  • Página 131: Controllo Del Livello Del Refrigerante

    All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 5.1 AZIONI PRIMA DELLA MESSA 5.3 CONTROLLO DEL LIVELLO IN FUNZIONE DELL'OLIO DEL MOTORE Prima di avviare la macchina, effettuare le opera- Controllare il livello dell'olio prima di ogni oc- zioni seguenti: casione d'uso.
  • Página 132: Controlli Di Sicurezza

    All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 5.6 SEPARATORE DELL'ACQUA 5. Controllare che il livello del refrigerante corri- sponda alla tacca inferiore (5:D1) nel serbatoio Controllare che il galleggiante del separatore di espansione. dell'acqua (9:C3) si trovi in fondo. In caso contra- Rabboccare, se necessario.
  • Página 133 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 5.8 AVVIAMENTO Questa macchina può procedere con un'inclinazione massima di 10°, a pre- 1. Controllare che la PTO sia disinnestata. scindere dalla direzione. 2. Non tenere il piede sul pedale dell'acceleratore. Ridurre la velocità sui pendii o nelle 3.
  • Página 134 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 6.2 PUNTI DI ASSISTENZA • Pulire il motore con una spazzola e/o aria com- pressa. Prima Inter- Vedere • Pulire il radiatore del motore (8:R) e il conden- volta vallo il para- Punto di assistenza satore (8:S) con una spazzola morbida.
  • Página 135: Filtro Del Carburante

    All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 6.4 SEPARATORE DELL'ACQUA 6.7 CAMBIO DELL'OLIO DEL MOTO- RE E SOSTITUZIONE DEL FILTRO Nel separatore dell'acqua (9:C3) vi è un galleg- giante che può essere visto attraverso la coppa tra- L'olio motore potrebbe essere molto sparente.
  • Página 136: Carica Mediante Il Motore

    All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 6.10TRASMISSIONI A CINGHIA 5. Smaltire l'olio nel rispetto delle normative loca- Dopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte 6. Mettere il tappo di scarico dell'olio. Serrare a 25 le cinghie siano intatte e che non presentino danni. 6.11 PULIZIA DELL'IMPIANTO DI 7.
  • Página 137 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 6.14 LUBRIFICAZIONE Non azionare mai il motore se la batte- ria non è collegata. L'alternatore e l'im- Lubrificare tutti i punti riportati nella tabella se- pianto elettrico potrebbero seriamente guente ogni 50 ore di funzionamento e dopo ogni danneggiarsi.
  • Página 138 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 6.16 FUSIBILI Una è presente sul tettuccio della cabina e contiene i fusibili destinati alle funzioni elettriche della ca- Le potenze di corrente indicate in que- bina. La scatola dei fusibili si trova sotto il pannel- sta sezione rappresentano i valori mas- lo di controllo nel tettuccio ed è...
  • Página 139: Referencias

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL ¡Precaución! 1 GENERAL Pueden producirse lesiones por aplasta- miento: Ventilador giratorio. Este símbolo indica PRECAUCIÓN. Si Pueden producirse lesiones por aplasta- no se siguen al pie de la letra las instruc- miento: Correa giratoria. ciones, pueden producirse lesiones per- sonales y/o daños materiales graves.
  • Página 140 All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 2 ESPECIFICACIONES TÉCNI- 2.1 DATOS SOBRE LA MÁQUINA Potencia del motor 22,2 (kW) Accionamiento de la Hidráulico Velocidad (km/h) 0-20 Peso (kg) Altura (mm) 1969/2157* Longitud (mm) 2435 Anchura (mm) 1084 Aceite motor (volu- 3,6 litros men) Aceite motor (grado) Consulte el apartado 5.3...
  • Página 141: Descripción

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 2.2 SISTEMA HIDRÁULICO: VISIÓN GENERAL La siguiente tabla ofrece una visión general de las salidas hidráulicas y sus controles. Abreviatura Significado Dimensiones Capacidad* Salida para accionar las herramientas instaladas en 2 x 1/2” + 3/8” retorno 42 l / 220 bar la parte delantera.
  • Página 142: Triángulo De Advertencia

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 3.3.2 Martillo Suspensión más blanda: Gire el mando hacia la iz- quierda. Hay un martillo en la cabina, que se utiliza para Es posible consultar el ajuste de la suspensión en romper el cristal en caso de emergencia. el indicador (1:I2) situado al lado del mando.
  • Página 143: Controles: Soporte De La Dirección Y Pedales

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 3.4.2.4 Rotativo de señalización (1:B4) 3.4.3.4 Ajuste del ángulo del volante (1:C4) (740DCR) No ajuste el volante con la máquina en marcha. Respete las leyes aplicables relaciona- das con el uso del rotativo de señaliza- ción.
  • Página 144: Controles: Panel De Instrumentos

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 3.4.3.7 Luces indicadoras de emergencia (1:C7) 3.4.4.3 Elevador de accesorios (1:Ls) El interruptor se utiliza para activar las lu- Este control permite controlar tanto el elevador hi- ces indicadoras de emergencia. Todas las dráulico de herramientas en la parte delantera de la luces indicadoras de giro y el indicador máquina (1:L) como el cilindro elevador para las...
  • Página 145: Controles: Otros

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL • Accesorio en la parte delantera mediante las sa- 1. Inserte totalmente el pasador de seguridad des- de el exterior. lidas hidráulicas (1:Aux2f). 2. Ponga un pie sobre el pasador de seguridad y •...
  • Página 146: Indicadores

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 3.5.4 Indicador de freno (1:I4) Tapa delantera (1:R) Retirada: No utilice nunca la máquina con el indicador de freno encendido. Podrían resultar afectados el 1. Retire las dos correas de goma delanteras. freno de mano y el de emergencia.
  • Página 147: Indicador De Temperatura Del Motor (1:I7)

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 3.5.7 Indicador de temperatura del motor 3.5.9 Contador de horas del motor (1:I9) (1:I7) Indica el número de horas de funcionamiento. Sólo avanza cuando el motor está en marcha. El indicador y el sonido del zumbador indican una temperatura del motor demasiado alta.
  • Página 148: Llenado De Combustible

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL • Compruebe que el indicador del filtro de aire no 1. Limpie la zona alrededor de la varilla (5:K) y sáquela. se ha activado. 2. Limpie la varilla. • Compruebe que los tapones del separador de agua y el filtro de combustible están abiertos.
  • Página 149: Comprobaciones De Segu- Ridad

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 5.7 COMPROBACIONES DE SEGU- • Utilice siempre una mezcla de refrigerante y RIDAD agua. No utilice nunca agua sola. • Mezcle el agua y el refrigerante según las ins- Al probar la máquina, asegúrese de que las com- probaciones de seguridad indicadas más abajo dan trucciones del fabricante del refrigerante.
  • Página 150: Dirección Asistida

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 4. Pise a fondo el pedal del freno. El indicador Reduzca la velocidad en las pendientes (1:I4) debe encenderse. y cuando tome curvas cerradas para no perder el control de la máquina y evitar 5.
  • Página 151: Programa De Mantenimiento

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 6.2 PUNTOS DE REVISIÓN sador (8:S) con un cepillo suave. Es posible re- tirar los objetos grandes con la mano. Si los 1ª vez Intervalo Ver el radiadores están muy sucios, límpielos con apar- Punto de revisión Horas de funcio-...
  • Página 152: Filtro De Combustible

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL Para drenar el agua, abra el tapón de drenaje (9:C1) 1. Coloque la máquina en una superficie a nivel y hasta que empiece a salir agua. Siga drenando has- arranque el motor hasta que alcance la tempera- ta que el flotador esté...
  • Página 153: Sustitución Del Aceite De Los Motores De Las Ruedas

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 6.12 BATERÍA (7:M) 7:N1Vaso del filtro. Limpie bien el vaso del fil- tro antes de volver a instalarlo. Si el ácido entra en contacto con los ojos 7:N2 Junta. Compruebe que la arandela está in- o la piel puede causar graves lesiones.
  • Página 154: Filtro De Aire Del Motor

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 6.14 ENGRASE 2. Retire la tapa izquierda del motor. 3. Desconecte los cables de la batería y retire la Engrase cada 50 horas de funcionamiento y des- batería. pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente.
  • Página 155 All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL 6.16 FUSIBLES Una caja portafusibles está en el techo de la cabina y contiene los fusibles para las funciones eléctricas Las intensidades que se indican en este de la cabina. Esta caja está bajo un panel en el te- apartado son los valores máximos del cho y se accede a ella retirando los tornillos (15:C).
  • Página 156: Dados Técnicos

    All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS Cuidado! 1 GERAL Risco de ferimentos provocados por es- magamento, ventilador rotativo. Este símbolo significa CUIDADO. O Risco de ferimentos provocados por es- não cumprimento rigoroso das instru- magamento, correia rotativa. ções poderá originar lesões pessoais e/ ou danos materiais graves.
  • Página 157 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 2.2 SISTEMA HIDRÁULICO – DESCRIÇÃO GERAL A tabela abaixo fornece uma descrição geral das saídas hidráulicas e respectivos controlos. Abreviatura Significado Dimensões Capacidade* Saída para accionar utensílios montados na 2x1/2” + retorno 3/8” 42 l / 220 bar frente.
  • Página 158 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 3.3.2 Martelo A regulação da suspensão pode ser lida no indica- dor (1:I2) junto do botão. Na regulação correcta, o Há um martelo na cabina. Este é usado para partir indicador mostra verde. o vidro em caso de emergência.
  • Página 159 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 3.4.2.5 Iluminação de trabalho (1:B5) 3.4.3.5 Condução / travão de serviço (1:C5) Cumpra a legislação aplicável à utiliza- Se for necessário desacelerar rapida- ção de iluminação de trabalho. mente, o pedal deve ser invertido de imediato.
  • Página 160: Controlos - Painel De Instrumentos

    All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 3.4.3.8 Inibidor, travão de estacionamento 3.4.4.3 Elevador de utensílios (1:Ls) (1:C8) Este controlo comanda o elevador hidráulico das ferramentas na frente da máquina (1:L) e o cilindro Nunca carregue no pedal de acciona- do elevador para ferramentas montadas sob a cabi- mento (1:C5) quando o travão de mão na.
  • Página 161: Controlos - Outros

    All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS • Utensílio atrás através da saída hidráulica Para desprender: (1:Aux2r). 1. Rode a cavilha de segurança para a frente até tra- Ver também 3.4.4.9 var. 2. Puxe a cavilha de segurança para fora. Ambas as saídas hidráulicas na secção traseira es- tão ligadas em paralelo.
  • Página 162 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS Montagem: O indicador do travão emite um aviso de que o travão de estacionamento (1:C7) es- 1. Alinhe a tampa. tá activado. 2. Introduza as patilhas dos botões de bloqueio Ver 3.4.3.6. nos orifícios em cima e feche os botões de blo- queio.
  • Página 163: Indicador De Pressão Do Óleo (1:I8)

    All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 3.5.10 Indicador do filtro de ar (5:I10) O motor nunca deverá ser carregado nem utilizado a uma velocidade supe- O indicador avisa que há um filtro de ar bloqueado. rior à do ralenti se o indicador de tem- Se o indicador estiver vermelho, o filtro de ar tem peratura acender ou se ouvir o besouro.
  • Página 164 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS • Certifique-se de que o separador de água não Se for necessário, retire o tampão do tubo do óleo (5:G) e ateste com óleo até à marca. contém água. Drene se for necessário. Use óleo API CF ou superior, mas não CG (o CI- •...
  • Página 165: Indicador Do Filtro De Ar

    All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 5.7.1 Verificação de segurança geral O motor deve estar frio quando atestar. Se abrir a tampa do radiador com o mo- Objecto Resultado tor quente, corre o risco de sofrer quei- Linhas e ligações Não há...
  • Página 166 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS Aqueça o óleo hidráulico colocando o motor a Mantenha as mãos e os dedos bem afas- trabalhar a ¼ da velocidade. Deixe-o a traba- tados da articulação central e do supor- lhar durante alguns minutos conforme indicado te do assento.
  • Página 167: Manutenção

    All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 6.3 PREPARAÇÃO 6 MANUTENÇÃO Todas as revisões e todos os trabalhos de manuten- ção deverão ser realizados com a máquina parada 6.1 PROGRAMA DE REVISÕES e com o motor desligado. Para manter a máquina sempre em bom estado re- Aplique sempre o travão de estaciona- lativamente a fiabilidade e segurança de funciona- mento para impedir que a máquina ro-...
  • Página 168 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 6. Instale o filtro novo rodando-o na direcção 3. Limpe muito bem a área à volta do filtro (7:N), (10:Mont.) até a junta ficar em contacto com a na parte superior do depósito hidráulico e retire superfície de montagem.
  • Página 169: Filtro De Ar, Motor (5:H)

    All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 7. Encha com óleo novo através do orifício do bo- A bateria pode ficar danificada se se utilizar um cal de enchimento. Verta o óleo com a ajuda de carregador de bateria de tipo standard. uma lata de óleo.
  • Página 170 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS 6.16 FUSÍVEIS 3. Limpe o pré-filtro com ar comprimido. Tenha cuidado para não danificar o filtro. Limpe apli- Os valores para a corrente fornecidos cando ar comprimido de dentro para fora. A nesta secção correspondem aos valores pressão tem de ser 3-5 bar.
  • Página 171 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS Há uma caixa de fusíveis no tejadilho da cabina e contém os fusíveis referentes às funções eléctricas da cabina. A caixa de fusíveis está debaixo de um painel no tejadilho e fica acessível retirando-se os parafusos (15:C).
  • Página 172: Informacje Ogólne

    All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI Ostrożnie! 1 INFORMACJE OGÓLNE Ryzyko zgniecenia – obracający się wen- tylator. Ten symbol nakazuje zachowanie Ryzyko zgniecenia – obracający się pa- OSTROŻNOŚCI. Niedokładne sto- sek. sowanie się do instrukcji może prowad- zić do poważnych obrażeń ciała i/lub Ryzyko zgniecenia –...
  • Página 173 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 2.2 UKŁAD HYDRAULICZNY – OPIS Poniższa tabela zawiera opis gniazd hydrauli- cznych i ich sterowania. Skrót Znaczenie Wymiary Wydajność* Gniazdo napędu narzędzi montowanych z 2 x 1/2” + powrót 3/8” 42 l / 220 przodu.
  • Página 174 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 3.3.2 Młotek Ustawienie zawieszenia można odczytać na wskaźniku (1:I2) obok pokrętła. Przy W kabinie znajduje się młotek, który w sytuacji prawidłowym ustawieniu, wskaźnik ma kolor zie- awaryjnej służy do rozbicia szyby. lony. Dbaj, aby młotek zawsze był...
  • Página 175 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 3.4.2.5 Oświetlenie robocze (1:B5) 3.4.3.5 Jazda / hamulec główny (1:C5) Oświetlenia roboczego należy używać Jeśli trzeba natychmiast zmniejszyć zgodnie z obowiązującymi przepisami. prędkość, należy gwałtownie zwolnić pedał. UWAGA! Na operatora zadziała duża siła bezwładności. Włącznik oświetlenia roboczego (1:K).
  • Página 176 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 3.4.3.8 Ogranicznik, hamulec postojowy (1:C8) Można go jednak opuścić tuż nad podłoże, kiedy silnik jest wyłączony. Nie wolno naciskać pedału gazu (1:C5) przy załączonym hamulcu postojowym. Nie wolno zostawiać maszyny z pod- Powoduje to nietypowe obciążenie i nośnikiem w pozycji transportowej, po- skraca żywotność...
  • Página 177 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 3.4.4.6 Przełącznik (1:Ss) Zwalnianie: Przełącznik służy do płynnej regulacji 1. Obracaj sworzeń zabezpieczający do przodu, aż wysokości koszenia agregatu tnącego z się odblokuje. elektryczną regulacją wysokości kosze- 2. Wyjmij sworzeń zabezpieczający. nia. 3.4.5.2 Tylne sworznie zabezpieczające (1:F1) Przełącznik steruje stykiem (1:S) zmieniając bie- Maszyna posiada przednie i tylne gniazda dla...
  • Página 178 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 3.5.5 Kontrolka ładowania akumulatora 3.4.5.6 Gniazdo elektryczne przyczepy (1:V) Siedmiopinowe gniazdo do przyczepy. (1:I5) Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy świeci 3.4.5.7 Korek wlewu paliwa (3:A) kontrolka ładowania, ponieważ spowoduje to Korek wlewu paliwa do zbiornika oleju rozładowanie akumulatora.
  • Página 179: Obszar Zastosowania

    All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI Kontrolka temperatury silnika i brzęczyk ostrze- Zbyt wysoki poziom oleju grozi przelaniem się gają, kiedy temperatura silnika przekracza nie- oleju przez zawór upustowy. Natomiast zbyt niski bezpieczny poziom. poziom oleju grozi wzrostem temperatury oleju i uszkodzeniem układu hydraulicznego.
  • Página 180: Uzupełnianie Paliwa

    All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI • Sprawdzić, czy dźwignia wysprzęglająca jest w Nie używaj dodatków do oleju. położeniu wewnętrznym. Patrz 3.4.5.8. Powyższe czynności zostały opisane poniżej. 5.2 UZUPEŁNIANIE PALIWA Olej napędowy jest substancją łatwopalną. Zawsze należy prze- chowywać...
  • Página 181: Kontrole Bezpieczeństwa

    All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI Odkręcenie korka chłodnicy przy W razie negatywnych wyników dowol- gorącym silniku grozi poważnymi opar- nej kontroli, nie wolno używać zeniami przez gorącą wodę, która może maszyny! W takim przypadku należy wytrysnąć. zawieźć maszynę do serwisu w celu na- prawy.
  • Página 182: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 2. Nie trzymaj stopy na pedale gazu. Nie prowadź maszyny po pochyłościach o stopniu nachylenia przekraczającym 3. Ustaw przepustnicę na ¼. 10º. 4. Wciśnij pedał hamulca do oporu. Kontrolka Zwalniaj podczas jazdy po po- (1:I4) powinna się...
  • Página 183 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 6.2 PUNKTY SERWISOWE • Chłodnicę silnika (8:R) i skraplacz (8:S) należy czyścić miękką szczotką. Większe przedmioty Częstotli Patrz 1-szy raz można usuwać dłonią. Jeśli chłodnice są bardzo wość sekcja brudne, można je wyczyścić, używając słabego Punkt serwisowy Godziny pracy/ strumienia bieżącej wody i odpowiedniego de-...
  • Página 184: Filtr Paliwa

    All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 6.4 ODDZIELACZ WODY Procedura wymiany oleju silnikowego i filtra: 1. Ustaw maszynę na równym podłożu i uruchom W oddzielaczu wody jest pływak (9:C3), który silnik, aż osiągnie temperaturę roboczą. widać przez przezroczysty pojemnik. Pływak powinien być...
  • Página 185 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 7:N5 Uszczelka. Sprawdź, czy podkładka jest Przed pierwszym użyciem akumulator nienaruszona. należy maksymalnie naładować. Aku- mulator zawsze należy przechowywać 7:N6Osłona maksymalnie naładowany. Jeśli aku- 9. Wlej nowy olej przez powrót 3/8” dla wałka od- mulator będzie przechowywany w sta- bioru mocy, patrz rys.
  • Página 186 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 6.13 FILTR POWIETRZA, SILNIK 6.14 SMAROWANIE (5:H) Wszystkie punkty smarowania podane w po- niższej tabeli należy smarować co 50 godzin pracy Nie wolno uruchamiać silnika, kiedy fil- i po każdym czyszczeniu. tr powietrza jest uszkodzony lub wyjęty, ponieważ...
  • Página 187 All manuals and user guides at all-guides.com POLSKI 6.16 BEZPIECZNIKI Jedna skrzynka bezpiecznikowa znajduje się w su- ficie kabiny i zawiera bezpieczniki funkcji elek- Natężenia prądu podane w tym rozdzia- trycznych kabiny. Skrzynka bezpiecznikowa le to maksymalne wartości bezpiecz- znajduje się pod panelem w suficie, a dostęp do ników, jakie można zainstalować.
  • Página 188: Общая Информация

    All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ Предупреждение! 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Перед началом ремонтных работ вы- ньте из машины ключ зажигания. Этот символ обозначает ПРЕДУП- РЕЖДЕНИЕ. Несоблюдение инс- трукции по эксплуатации может привести к серьезным травмам или Предупреждение! порче имущества. Риск...
  • Página 189: Характеристики Машины

    All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕ- РИСТИКИ 2.1 ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНЫ Мощность двигате- 22,2 ля, кВт Привод PTO Гидравлический Скорость, км/ч 0-20 Вес, кг Высота, мм 1969/2157* Длина, мм 2435 Ширина, мм 1084 Моторное масло, объ- 3,6 литра...
  • Página 190: Техника Безопасности

    All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 2.2 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА – ОБЗОР Приведенная ниже таблица дает представление о гидравлических выходах и органах управле- ния ими. Сокращение Значение Размеры Мощность* Выход для приведения в действие переднего навесного 2x1/2” + 3/8” 42 l / 220 бар...
  • Página 191: Органы Управления

    All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ вания. Например, двигатель не запустится, ес- 3. Отпустите рычаг, чтобы зафиксировать сиде- ли педаль сцепления/стояночный тормоз не нье. находится в нажатом положении. 3.4.1.2 Регулирование подвески сиденья Перед работой на машине всегда (1:A2) проверяйте...
  • Página 192 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 3.4.2.2 Внутреннее освещение (1:B2) 3.4.3.3 Фара и сигнальный рожок (1:C3) (740DCR) Лампы внутреннего освещения находятся на Рычаг имеет следующие функции: потолке. Рожок Внутреннее освещение включается и выключа- ется посредством поворота нужной лампы вле- во...
  • Página 193 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 3.4.4 Органы управления – пульт управ- В чрезвычайной ситуации и если, при переводе педали в обратное по- ления ложение, торможение машины не 3.4.4.1 Управление дроссельной заслонкой выполняется должным образом, не- (1:E1). обходимо использовать левую педаль Служит...
  • Página 194 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ Плавающее положение. Передвинь- 3.4.4.6 Переключатель (1:Ss) те рычаг в переднее положение, в ко- Переключатель может использоваться тором он фиксируется. В результате для плавной установки высоты стриж- оборудование будет опущено в плава- ки режущего блока с помощью элект- ющее...
  • Página 195 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ Чтобы отпустить: 3. Переместите крышку вперед и вверх. 1. Поверните стопорный штифт вперед до раз- Установка: блокировки. 1. Выровняйте крышку. 2. Выньте стопорный штифт. 2. Вставьте фиксирующие ручки в отверстия вверху и заблокируйте фиксирующие ручки. 3.4.5.2 Задние...
  • Página 196 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 3.5.4 Индикатор включения тормоза (1:I4) 3.5.7 Индикатор температуры двигате- ля (1:I7) Никогда не эксплуатируйте машину со све- тящимся индикатором тормоза. Это повре- Слишком высокая температура двигателя час- дит стояночный и аварийный тормоз. тично...
  • Página 197: Области Применения

    All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ После запуска двигателя индикатор зарядки ба- В зависимости от используемого на- тареи должен погаснуть. Если индикатор дав- весного приспособления, возможно, ления масла засветится во время работы понадобится установка на машину двигателя, немедленно заглушите двигатель и противовесов.
  • Página 198 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ Не допускается работа двигателя на Установите на место крышку заправочной гор- рапсовом дизельном топливе (RME). ловины масла после того, как уровень масла бу- За дополнительной информацией об- дет отрегулирован. ращайтесь к представителю фирмы, 5.4 ПРОВЕРКА...
  • Página 199 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 5.7.1 Общие проверки безопасности 5. Отвинтите крышку радиатора (8:Q). 6. Медленно заполните радиатор охлаждаю- Объект Результат щей жидкостью. При заливке не допускает- Топливные тру- Утечек нет. ся формирование воздушных пузырьков. бопроводы и Заполните...
  • Página 200: Советы По Эксплуатации

    All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 6. Машину нельзя нагружать или приводить в Снижайте скорость на уклонах и при движение сразу после холодного запуска выполнении резких поворотов, что- при холодном гидравлическом масле. бы не допустить опрокидывания ма- шины или потери управления. Прогрейте...
  • Página 201: Техническое Обслуживание

    All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 6.2 ОБСЛУЖИВАЕМЫЕ ТОЧКИ • Двигатель следует чистить щёткой и/или сжатым воздухом. В пер- Интер- См. • Чистите радиатор двигателя (8:R) и охлади- вый раз вал параг- Обслуживаемая точ- тель (8:S) мягкой щеткой. Большие объекты раф...
  • Página 202 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 6.4 ВОДООТДЕЛИТЕЛЬ 6.7 ОЧИСТКА МОТОРНОГО МАС- ЛА, ФИЛЬТР Водоотделитель (9:C3) имеет поплавок, кото- рый видно через прозрачную крышку. Попла- Сливаемое сразу после останова дви- вок должен находиться на дне. Если поплавок гателя моторное масло может быть всплыл, содержимое...
  • Página 203 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 4. Под пробкой слива масла (7:P) разместите Информацию о типе и объеме масла см. в емкость, снимите пробку и дайте маслу вы- таблице 2.1. течь в емкость. Объем емкости должен со- 8. Установите пробку маслозаливной горлови- ставлять...
  • Página 204 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 6.12.2 Зарядка с помощью зарядного ус- ПРИМЕЧАНИЕ! Если машина эксплуатирует- ся в условиях повышенного содержания пыли в тройства воздухе, очищайте/заменяйте фильтры чаще, Для зарядки аккумуляторной батареи следует чем регламентируется техническим обслужи- использовать зарядное устройство с постоян- ванием.
  • Página 205 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ 6.14 СМАЗКА В случае отказа электрических цепей проверь- те и замените перегоревшие предохранители. Все точки смазки, указанные в таблице ниже, Если неисправность устранить не удалось, об- следует смазывать каждые 50 часов эксплуата- ратитесь...
  • Página 206 All manuals and user guides at all-guides.com РУССКИЙ Одна коробка предохранителей установлена на потолке кабины и содержит предохранители для электрических функций кабины. Коробка предохранителей находится под панелью уп- равления на потолке. Доступ к ней обеспечива- ется путем выкручивания болтов (15:C). Предохранитель...
  • Página 207: Technické Údaje

    All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA Pozor! 1 OBECNĚ Nebezpečí vážných poranění, otáčející se vrtule. Tento symbol znamená POZOR. Nedo- Nebezpečí vážných poranění, otáčející se držení pokynů může vést k vážnému řemen. zranění osob nebo k poškození majetku. Nebezpečí...
  • Página 208 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 2.2 HYDRAULIKA - PŘEHLED V následující tabulce je uveden přehled hydraulic- kých výstupů a jejich ovládacích prvků. Zkratka Význam Rozměry Objem* Výstup pro pohon nástrojů instalovaných vpředu. Viz obr. 1. 2x 1/2” + 3/8” 42 l/220 bar návrat PTOs...
  • Página 209: Ovládací Prvky

    All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 3.4 OVLÁDACÍ PRVKY 3.4.1.6 Klimatizace (1:A6) (740DCR) Spínač na aktivaci klimatizace Popisy ovládacích prvků jsou seskupené podle umístění ve stroji. Pro odmrazování a odmlžování oken: Ovládací prvky - sedadlo Aktivujte klimatizaci, zapněte ventilátor na maxi- mální...
  • Página 210 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 3.4.3 Ovládací prvky – konzola řízení a 1. Pedál je sešlápnutý vpřed – stroj se začne pohybovat vpřed. pedály 2. Pokud pedál není sešlápnutý 3.4.3.1 Volant (1:C1) – stroj stojí. Volant nenastavujte za provozu. 3.
  • Página 211 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 3.4.4 Ovládací prvky – přístrojová deska Zablokování v přepravní poloze. Po zdvihnutí a spuštění k zemi se páka vrá- 3.4.4.1 Ovladač plynu (1:E1). tila do neutrální polohy. Nástroj je zablo- Tímto ovladačem se nastavují otáčky motoru. kován v přepravní...
  • Página 212 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 3.4.4.9 Spínač (1:Aux2fr) 2. Vytáhněte kryt nahoru, složte ho a vytáhněte ho ven. Spínač má dvě polohy a určuje, který hyd- raulický výstup bude ovládaný pákou Montáž: (1:Aux2s). Hydraulický výstup na přední 1.
  • Página 213 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 3.5.3 Indikátor ukazatelů směru jízdy a 3.5.7 Kontrolka teploty motoru (1:I7) výstražných světel (1:I3) Je-li teplota motoru příliš vysoká, rozsvítí se kont- rolka a zároveň se ozve zvukový signál. Indikátor bliká zároveň s ukazateli směru a výstražnými světly.
  • Página 214: Oblasti Použití

    All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 3.5.10 Indikátor vzduchového filtru (5:I10) • Zkontrolujte hladinu oleje v hydraulické nádrži. Viz 3.5.11. Indikátor upozorňuje na ucpaný vzduchový filtr. Pokud je indikátor červený, je třeba vyměnit vzdu- • Proveďte bezpečnostní kontrolu. chový...
  • Página 215: Kontrola Bezpečnosti

    All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA Nikdy nepoužívejte olejová aditiva. 2. Zkontrolujte, zda jsou všechny zátky chladicího systému na svém místě a zda těsní. . Zkontrolujte, zda jsou všechny kohouty chladi- cího systému uzavřené a zda těsní. 4. Zkontrolujte, zda jsou všechny hadice chladicí- ho systému nepoškozené...
  • Página 216: Spuštění Motoru

    All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 5.7.1 Všeobecná kontrola bezpečnosti Nechte běžet motor na čtvrtinu plynu, aby se ohřál hydraulický olej. Nechte motor běžet Předmět Výsledek několik minut, viz níže uvedený graf. Rozvod paliva a Žádný únik. připojení. Napájecí...
  • Página 217: Vypnutí Stroje

    All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA V závislosti na použitém nástroji bude Veškeré servisní práce svěřujte autorizovaným díl- možná nutné nainstalovat na stroj pro- nám. tizávaží. Tlak na nápravu nesmí nikdy Servis prováděný v autorizované dílně zaručuje překročit 900 kg nebo 70 % celkové profesionální...
  • Página 218 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 6.7 VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLE- Proti samovolnému pohybu stroj vždy zajišťujte použitím parkovací brzdy. JE A FILTRU Pokud se olej vypouští bezprostředně Vypněte motor. po vypnutí motoru, může být velmi hor- ký. Proto několik minut počkejte, aby Abyste předešli neúmyslnému spuštění...
  • Página 219 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 6.12 AKUMULÁTOR (7:M) 8. Nainstalujte filtr s následujícími součástmi: 7:N1Pouzdro filtru. Před opětovnou instalací Pokud se kyselina dostane do kontaktu důkladně vyčistěte pouzdro filtru. s očima nebo pokožkou, může způsobit 7:N2 Těsnění. Zkontrolujte, zda podložka není vážná...
  • Página 220 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 6.14 MAZÁNÍ 3. Odpojte kabely akumulátoru a vyjměte akumu- látor. Po každých 50 hodinách provozu a po každém 4. Akumulátor nainstalujte zpět v opačném pořa- mytí se musí namazat všechny mazací body podle dí.
  • Página 221 All manuals and user guides at all-guides.com ČEŠTINA 6.16 POJISTKY Jedna je umístěna ve střeše kabiny a obsahuje pojistky elektrických funkcí kabiny. Pojistková Proudové kapacity pojistek uvedené skříň je umístěna pod střešním panelem a je pří- v tomto oddílu jsou maximální hodnoty, stupná...
  • Página 222: Műszaki Adatok

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR Figyelem! 1 ÁLTALÁNOS Zúzódásokat szenvedhet, ügyeljen a forgó ventilátorra! FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem Zúzódásokat szenvedhet, ügyeljen a forgó tartják be pontosan az utasításokat, sú- ékszíjra! lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. Zúzódásokat szenvedhet, ügyeljen a me- Mielőtt beindítaná...
  • Página 223 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 2.2 HIDRAULIKUS – ÁTTEKINTÉS Az alábbi táblázat áttekintést ad a hidraulika kime- netekről és azok szabályozásáról. Rövidítés Feloldása Méretek Kapacitás* Kimenet a gép elejére szerelt eszközök meghajtásához. 2 x 1/2” + 3/8” vissza 42 l / 220 bar Lásd a 1.
  • Página 224 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 3.3.3 Figyelmeztető háromszög 3.4.1.4 A kartámasz beállítása (1:A4) A kartámasz az érintett támasz alatti gombbal állít- A kabinban található egy figyelmeztető három- ható a kívánt szögbe. szög. Vészhelyzetben a jogszabályok előírásainak megfelelően fel kell állítani az úton. 3.4.1.5 Ventilátor (1:A5) Ellenőrizze, hogy a figyelmeztető...
  • Página 225 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 3.4.3 Vezérlés – kormány és pedálok 1. Nyomja előre a pedált – és a gép megindul előre. 3.4.3.1 Kormánykerék (1.C1) 2. Ha nem nyomja a gázpedált Ne a gép üzemelése közben állítsa be a –...
  • Página 226 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 3.4.4 Vezérlés – műszerfal Az eszköz leengedése Az eszköz annak tömegétől függetlenül leengedhető. A le- 3.4.4.1 Fojtószelep vezérlés (1:E1). engedéshez szükséges erőt az eszköz sú- A motor fordulatszámának szabályozása. lya és a leengedéskor kifejtett, lefelé Elülső...
  • Página 227 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR A vezérlés aktiválja azt a szelepet, amely a hidrau- 3.4.5.5 Motorház likus szivattyútól a gép elejére szerelt eszközhoz A gép csak akkor üzemeltethető, ha a továbbítja az erőt. motorház zárva van. Égési sérüléseket és zúzódásokat szenvedhet! Innen az erő...
  • Página 228 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR kézi erővel mozgatható. Az áramlás azonban kor- • Távolítson el minden levelet, füvet vagy egyéb látozott, ezért a gép mozgatása viszonylat nagy tárgyat az olajhűtő külső részéről. Lásd 5.12. erőt kíván. • Hagyja addig üresjáratban a motort, amíg hő- mérséklete lecsökken, és a kijelző...
  • Página 229: Üzemanyagfeltöltés

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 5.1 BEINDÍTÁS ELŐTTI MŰVELETEK Ha a motor jár, a kijelzőnek nem szabad világíta- nia. Ha a kijelző működés közben világítani kezd, A gép beindítása előtt tegye a következőket: a motort azonnal le kell állítani és a gépet javításra •...
  • Página 230: Biztonsági Ellenőrzések

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 1. Törölje tisztára a mérőpálca környékét (5:K) és • A vizet és a hűtőfolyadékot a szállító utasításai húzza ki. szerint keverje. 2. Törölje tisztára a mérőpálcát. • Soha ne keverjen össze különféle hűtőfolyadé- 3.
  • Página 231 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR A biztonsági ellenőrzést minden hasz- 5. Alacsonyabb hőmérséklet esetén hidegindítás- nálat előtt el kell végezni. kor a motort beindítás előtt elő kell melegíteni. Lásd 3.4.4.2. Fordítsa vissza az indítókulcsot és Ha az alábbi követelmények bármelyi- indítsa be a motort.
  • Página 232: Karbantartás

    All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR Ha a legmagasabb sebességfokozatban, 6 KARBANTARTÁS teljes gázzal halad, ne tekerje el a kor- mányt ütközésig egyik irányba se. A gép könnyen felborulhat. 6.1 SZERVIZPROGRAM A kezét és az ujjait tartsa távol a csuk- Ahhoz, hogy a gép jó...
  • Página 233 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 6.3 ELŐKÉSZÜLETEK 6.6 AZ ABRONCSOK NYOMÁSA Minden szervizelést és karbantartást álló gépen, Nyomás elöl és hátul: 0,9 bar. kikapcsolt motor mellett kell elvégezni. Lásd az egyes eszközökre vonatkozó nyomást az A kézifék minden alkalommal való útmutatóban.
  • Página 234 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 6.11 A HŰTŐRENDSZER TISZTÍTÁSA 6. Illessze be az olajleeresztő dugóját. Húzza meg 25 Nm-ig. Minden szervizelést engedéllyel rendelkező mű- 7. Cserélje ki a tartály leürítő szerepét (7:O). A helyben kell elvégezni. szelepet ki kell csavarozni és az újat fordított 6.12 FÉNYSZÓRÓ...
  • Página 235 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 6.14 ZSÍRZÁS 1. A főkapcsolóval (1:F2) kapcsolja le az áramot. 2. Távolítsa el a motor burkolatát a bal oldalon. Az alábbi táblázat szerinti összes zsírzópontot 50 üzemóránként, valamint minden tisztítás után meg 3.
  • Página 236 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR 6.16 BIZTOSÍTÉKOK Egy biztosítékdoboz a kabin tetején található és a kabin elektromos funkcióihoz tartozó biztosítékok Az ebben a részben megadott áram- találhatók benne. A biztosítékdoboz a venérlőpa- erősségek jelentik a beszerelhető bizto- nel alatt helyezkedik el a tetőn, és a vezérlőpanel sítékra vonatkozó...
  • Página 237: Tehnični Podatki

    All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO Pozor! 1 SPLOŠNO Nevarnost zmečkanja – vrteči se ventila- tor. Ta znak označuje OPOZORILO. Navo- Nevarnost zmečkanja – pogonski jermen. dila dosledno upoštevajte, sicer lahko povzročite hude telesne poškodbe in/ali Nevarnost zmečkanja – premikajoči se poškodujete opremo.
  • Página 238 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 2.2 HIDRAVLIKA – PREGLED V spodnji tabeli je pregled hidravličnih izhodov in njihovega upravljanja. Kratica Pomen Mere Zmogljivost* Izhod za pogon spredaj nameščenih priključkov. Glejte sl. 1. 2 x 1/2” + 3/8” 42 l / 220 bar povratek PTOs...
  • Página 239 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 3.4 KOMANDE 3.4.1.6 Klima (1:A6) (740DCR) Stikalo za vklop klimatske naprave Opisi komand so urejeni po razporeditvi teh ele- mentov na stroju. Za odtaljevanje in odroševanje stekel: Komande – sedež Vklopite klimatsko napravo, nastavite hitrost ven- tilatorja na najvišjo in termostat na najmočnejše Glejte 3.4.1.
  • Página 240 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 3.4.3 Komande – konzola smernega krmi- S stopalko nastavljate prestavno razmerje med mo- torjem in pogonskimi kolesi (= hitrost). Ko stopal- ljenja in stopalke ko sprostite oziroma potisnete v nevtralni položaj, 3.4.3.1 Volanski obroč (1:C1) se aktivira delovna zavora.
  • Página 241 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO Sprostitev: Spuščanje. Priključek se spušča ne glede na težo. Silo spuščanja določata teža pri- 1. Do konca pritisnite stopalko (1:C6). ključka in hidravlična sila navzdol, ki de- 2. Sprostite stopalko. luje med spuščanjem. Blokiranje v položaju za prevoz.
  • Página 242 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 3.4.4.8 Stikalo (1:Ys) Okrova na desni in na levi strani (1:Q) Stikalo ima tri položaje in ga lahko upora- Odstranjevanje: 12 V bljate npr. za posipalnik peska. 1. Odstranite sprednjo in zadnjo gumijasto vez Stikalo upravlja kontakt (1:Y).
  • Página 243 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 3.5.2 Kazalnik vzmetenja sedeža (1:I2) 3.5.7 Kazalnik temperature motorja (1:I7) Prikazuje nastavitev vzmetenja sedeža. Glejte Na previsoko temperaturo motorja vas opozarja 3.4.1.2. kazalnik, deloma pa tudi opozorilni brenčač. Če sveti kazalnik temperature ali deluje 3.5.3 Kazalnik smernikov/varnostnih utri- opozorilni brenčač, motor ne sme delo- palk (1:I3)
  • Página 244: Področja Uporabe

    All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 3.5.11 Kazalnik ravni hidravličnega olja • Preverite, da je izklopna ročica v notranjem po- (7:I11) ložaju. Glejte 3.4.5.8. Ko stroj stoji na vodoravni podlagi, se mora gladi- Zgoraj omenjeni postopki so opisani v nadaljeva- na olja videti skozi kontrolno stekelce.
  • Página 245 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO Nikoli ne uporabljajte dodatkov za olje. 2. Preverite, da so vsi čepi na hladilnem sistemu nameščeni in tesnijo. . Preverite, da so vsi ventili na hladilnem sistemu zaprti in tesnijo. 4. Preverite, da so vse gumijaste cevi v hladilnem sistemu brezhibne in tesnijo.
  • Página 246 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 5.7.1 Preverjanje splošne varnosti Hidravlično olje ogrejte tako, da pustite motor teči pri ¼ plina. Pustite ga, da teče tako nekaj Rezultat minut, po spodnjem diagramu. Napeljava goriva in Brez puščanja. povezave. Električni kabli.
  • Página 247 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO Pri nekaterih delovnih priključkih je Pooblaščena servisna delavnica vam mora vsak treba na stroj namestiti protiuteži. Osni opravljeni servis vpisati in žigosati v servisni knji- pritisk posamezne kolesne osi ne sme žici. Redno žigosana servisna knjižica je dragocen nikoli preseči 900 kg oziroma 70 % sku- dokument, ki viša vrednost rabljenega stroja.
  • Página 248: Filter Goriva

    All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 6.4 IZLOČEVALNIK VODE 1. Postavite stroj na ravno podlago in pustite mo- tor teči toliko časa, da doseže delovno tempera- V izločevalniku vode je vgrajen plovec (9:C3), ki turo. ga lahko vidite skozi prozorni lonček izločevalni- 2.
  • Página 249 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 7:N3Novi filter. Pri vsaki menjavi olja morate Akumulator je zaprt akumulator z nazivno napeto- zamenjati tudi filter. stjo 12 V. Tekočine v akumulatorju ni treba in ni mogoče preverjati ali dolivati. Edino potrebno 7:N4Vzmet vzdrževanje je polnjenje, če na primer akumulator- 7:N5 Tesnilo.
  • Página 250 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 6.12.4 Čiščenje 6.14 MAZANJE Če pola akumulatorja oksidirata, ju je treba očistiti. Na vsakih 50 ur delovanja in po vsakem čiščenju Očistite pola akumulatorja z žično krtačo in ju na- namažite vse mazalne točke po spodnji tabeli. mažite s kontaktno mastjo.
  • Página 251 All manuals and user guides at all-guides.com SLOVENSKO 6.16 VAROVALKE Eno ohišje z varovalkami je vgrajeno na stropu ka- bine; v njem so varovalke za električno opremo v Moči varovalk, navedene v teh navodi- kabini. Ohišje je vgrajeno pod ploščo na stropu, za lih, so največje moči, ki jih je dovoljeno dostop do njega morate odviti vijake (15:C).
  • Página 252: Tehnilised Andmed

    All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE Ettevaatust! 1 ÜLDIST Muljumisvigastuste oht, pöörlev ventilaa- See sümbol tähistab ETTEVAATUSE Muljumisvigastuste oht, pöörlev rihm vajalikkust. Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tulemuseks olla ras- Muljumisvigastuste oht, mehaanilised ked vigastused ja/või varaline kahju. osad Enne masina käivitamist lugege need juhised ja juuresolev brošüür „OHU-...
  • Página 253 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 2.2 HÜDRAULIKA – ÜLEVAADE Järgmises tabelis on kirjeldatud hüdroväljundeid ja nende juhtelemente. Lühend Tähendus Mõõtmed Maht* Väljund ette paigaldatavate lisaseadmete käitamiseks. Vt jn 1. 2 × 1/2” + 3/8” 42 l / 220 bar tagasivooluava PTOs Lisaseadme käitamiseks mõeldud väljundi töö...
  • Página 254 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 3.4 JUHTELEMENDID Akendelt jää sulatamiseks ja udu eemaldamiseks toimige järgmiselt. Juhtelementide kirjeldused on koondatud nende Käivitage kliimaseade, keerake ventilaator maksi- asukoha järgi masinal. mumkiiruse ja termostaat maksimumsoojuse peale Juhtelemendid – iste ning suunake ventilatsiooniavade õhuvoog akende Vt 3.4.1.
  • Página 255 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 3.4.3.2 Rooliratta kõrguse reguleerimine (1:C2) Kui ohuolukorras vajutate pedaali ta- hapoole, kuid masin ei pidurdu ootus- Ärge reguleerige rooliratast, kui masin päraselt, kasutage avariipidurina töötab. vasakpoolset pedaali (1:C6). NB! Selli- sel juhul rakendub seisupidurile ebata- Rooliratta kõrgus on reguleeritav astmeteta.
  • Página 256 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE Eelsoojendusasend. Silindreid soojenda- See juhtelement töötab ainult siis, kui mootor on takse käivitamisele kaasa aitamiseks. käivitatud ning lisaseadme asjakohase funktsiooni Hoidke selles asendis enne mootori käivi- juurde kuuluvad hüdrovoolikud on ühendatud tamist madalate välistemperatuuride kor- hüdroväljundiga (1:Aux1).
  • Página 257 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 3.4.5 Juhtelemendid – muu 3. Kinnitage eesmised ja tagumised kummirih- mad. 3.4.5.1 Lukustustihvtid, ees (1:D1) Eesmine kate (1:R) Masinal on ees ja taga pesad eri lisaseadmete tar- Eemaldamine vis. Lisaseade kinnitatakse pärast paigaldamist 1.
  • Página 258 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 3.5.4 Piduri märgutuli (1:I4) Mootoritemperatuuri märgutuli ja sumisti annavad probleemist märku, kui süüde on Mitte kunagi ärge töötage masinaga, kui piduri tööasendis. märgutuli põleb. See mõjub negatiivselt seisu/- Mootoritemperatuuri märgutuli ja sumisti hoiata- avariipidurile.
  • Página 259 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE Valage või lisage kütust ainult väljas ja 4 KASUTUSVALDKONNAD mitte kunagi ärge suitsetage samal ajal. Enne mootori käivitamist täitke paak Masinat tohib kasutada ainult originaallisaseadme- kütusega. tega. Mitte kunagi ärge eemaldage kütuse- Masina jaoks on saadaval lisakomplektid, mis on korki ega valage kütust juurde, kui vajalikud üldkasutatavatel teedel sõitmiseks.
  • Página 260 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE Õlitase ei tohiks mitte kunagi olla alumisest mär- 8. Avage paisupaagi kork (5:D) ja lisage segu kuni gist madalamal. See võib põhjustada mootori üle- alumise märgini, mis tähistab segu taset külma kuumenemist. Kui õlitase on ülemisest märgist mootori korral.
  • Página 261 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 5.7.2 Elektroonilise ohutussüsteemi kont- 5.9 VÕIMENDIGA JUHTIMISSÜS- TEEM roll Kui keerate rooli, juhib võimendiga juhtimissüs- Enne masina kasutamist tuleb alati teem masina hüdrosüsteemi jõu roolisüsteemi. See veenduda, et ohutussüsteem on töökor- muudab täisvõimsusel töötava mootori korral ma- ras.
  • Página 262 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 6.2 HOOLDATAVAD KOHAD Mitte kunagi ärge kasutage kõrgsurve- pesurit. See võib kahjustada võllitihen- 1. kord Sagedus Vt deid, elektrikomponente ja Hooldatav koht Töötunnid/ hüdraulikaklappe. kalendrikuud Mitte kunagi ärge puhastage radiaato- Veeseparaator, kontrolli- rit kõrgsurvepesuriga.
  • Página 263 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 2. Hoidke veeseparaatori all kütuse kogumiseks 9. Pärast õli lisamist käivitage mootor ja laske sel- anumat. lel 30 sekundit tühikäigul töötada. 3. Keerake tops (9:C2) lahti. 10.Kontrollige, ega õli ei leki. 4. Võtke tops ettevaatlikult ära ja eemaldage selle 11.Seisake mootor.
  • Página 264 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 6.12.3 Eemaldamine/paigaldamine 4. Asetage tühjenduskorgi alla anum (12:W), ee- maldage tühjenduskork ja laske õlil anumasse Enne aku lahutamist tuleb toiteahel valguda. peatoitelüliti (1:F2) abil katkestada. 5. Eemaldage täiteava kork (12:V). 6. Kinnitage tühjenduskork. Kui kaablid lähevad vahetusse, rikub see generaatorit ja akut.
  • Página 265 All manuals and user guides at all-guides.com EESTIKEELNE 6. Osade paigaldamiseks tehke kirjeldatud toimin- Elektrisüsteemi tõrke korral kontrollige kaitsmeid gud vastupidises järjestuses. ja vajaduse korral asendage need, mis on läbi põle- nud. Kui see ei lahenda probleemi, võtke ühendust 7. Lähtestage filtri märgutuli, kui see oli süttinud. volitatud remonditöökojaga.
  • Página 266: Lietuvių Kalba

    All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA Atsargiai! 1 BENDROJI DALIS Besisukantis ventiliatorius gali sutraiškyti galūnes. Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu Besisukantis diržas gali sutraiškyti galū- būsite neatsargūs ir nesilaikysite ins- nes. trukcijų, galite susižeisti ir (arba) patir- ti materialinių...
  • Página 267 All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 2.2 HIDRAULINĖ SISTEMA. APŽVALGA Toliau pateiktoje lentelėje apžvelgiama hidraulinė sistema ir jos valdymo įtaisai. Santrumpa Reikšmė Matmenys Pajėgumai* Išvadas, kurį naudojant valdomi priekyje sumontuoti 2 x 1/2 col. + 3/8 col. 42 l / 220 barų...
  • Página 268: Valdymo Įtaisai

    All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 3.3.2 Plaktukas Pakabos reguliavimo nustatymas rodomas indika- toriuje (1:I2), esančiame prie rankenėlės. Jei padė- Kabinoje yra plaktukas. Avarijos atveju plaktuku tis tinkama, indikatorius šviečia žaliai. reikia išdaužti langą. Patikrinkite, ar plaktukas yra laikikly- 3.4.1.3 Sėdynės atlošo kampo reguliavimas (1:A3) Galima nustatyti norimą...
  • Página 269 All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 3.4.2.5 Darbinis apšvietimas (1:B5) 3.4.3.5 Darbinis pedalas / darbinis stabdys (1:C5) Naudokite darbinį apšvietimą laikyda- Jei reikia greitai sulėtinti greitį, pedalą miesi atitinkamų vietos įstatymų. reikia staigiai nuspausti atgal. PASTA- BA! Operatorius pajus smarkų kreste- Darbinio apšvietimo įjungimo ir išjungi- lėjimą.
  • Página 270 All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 3.4.3.8 Slopintuvas, stovėjimo stabdys (1:C8) Niekada nepalikite mašinos su trans- portavimo padėtyje esančiu padargu. Niekada nespauskite darbinio pedalo Netyčia palietus valdymo įtaisą padar- (1:C5), kai įjungtas stovėjimo stabdys. gas greitai nuleidžiamas žemyn, todėl Priešingu atveju stovėjimo stabdį...
  • Página 271 All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 1. Paspauskite priekinę jungiklio dalį – 3.4.5.4 Durų laikiklis (1:G1) galios perdavimo įtaisas įjungiamas. Užsi- Durų laikiklis laiko duris ne visiškai atidarytas, degs simbolis. kad būtų geresnė ventiliacija. 2. Paspauskite užpakalinę jungiklio dalį – Jei uždarant duris durų...
  • Página 272 All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA Yra dvi šios svirties padėtys: Hidraulinės alyvos temperatūros indikato- rius šviečia tik tada, kai nustatyta uždegi- Vidun nukreipta svirtis. mo spynelės darbinio režimo padėtis. Hidraulinis siurblys pasiruošęs dirbti įprastu reži- Hidraulinės alyvos temperatūros indikatorius įspė- ja, kad hidraulinės alyvos temperatūra viršijo pa- Išorėn nukreipta svirtis.
  • Página 273 All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 3.5.8 Alyvos slėgio indikatorius (1:I8) Atsižvelgiant į naudojamą padargą, prie mašinos gali reikėti pritvirtinti Jei šviečia alyvos slėgio indikatorius, atsvarus. Rato ašies apkrova negali ne- variklio negalima užvesti. Gali būti su- turi viršyti 900 kg arba 70 % viso maši- gadintas variklis.
  • Página 274 All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 5.3 VARIKLINĖS ALYVOS LYGIO • Nemaišykite skirtingų rūšių aušalo. PATIKRA • Naudokite minkštą vandenį (be kalcio), disti- Prieš pradėdami naudotis mašina visada pati- liuotą arba demineralizuotą vandenį. krinkite alyvos lygį. Mašina turi stovėti ant ly- Pildant variklis turi būti šaltas.
  • Página 275: Bendrosios Saugos Patikros

    All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 5.7.1 Bendrosios saugos patikros 6. Mašinos negalima apkrauti arba ja važiuoti už- vedus šaltą variklį, kai hidraulinė alyva šalta. Objektas Rezultatas Pašildykite hidraulinę alyvą paleisdami variklį, Degalų vamzde- Nėra protėkio. kai sklendė atidaryta ¼. Leiskite varikliui dirbti liai ir jungtys kelias minutes, kaip nurodyta toliau pateiktoje Elektros laidai...
  • Página 276: Techninė Priežiūra

    All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA Atsižvelgiant į naudojamą padargą, Remonto darbus gali atlikti tik įgaliotos techninės prie mašinos gali reikėti pritvirtinti priežiūros dirbtuvės. atsvarus. Rato ašies apkrova negali ne- Jei techninės priežiūros darbus atlieka įgaliotos turi viršyti 900 kg arba 70 % viso maši- techninės priežiūros dirbtuvės, garantuojama, kad nos svorio darbas bus atliktas profesionaliai, naudojant origi-...
  • Página 277: Degalų Filtras

    All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 6.3 PASIRUOŠIMAS 6.6 ORO SLĖGIS PADANGOSE Visi aptarnavimo ar techninės priežiūros darbai Slėgis priekinėse ir užpakalinėse padangose: 0,9 gali būti atliekami tik tada, kai išjungtas variklis ir baro. mašina nejuda. Slėgis, reikalingas naudojant atitinkamą padargą, nurodytas vadovas.
  • Página 278 All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 6.11 AUŠINIMO SISTEMOS VALYMAS 6. Įkiškite alyvos išleidimo angos kamštį. Priverž- kite iki 25 Nm. Remonto darbus gali atlikti tik įgaliotos techninės 7. Pakeiskite bakelio išleidimo vožtuvą (7:O). At- priežiūros dirbtuvės. sukite vožtuvą...
  • Página 279: Variklio Oro Filtras (5:H)

    All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 6.14 TEPIMAS Variklio negalima bandyti užvesti, kai akumuliatorius yra atjungtas. Priešin- Visi taškai, nurodyti apačioje esančioje lentelėje, gu atveju gali kilti rimtų generatoriaus turi būti tepami kas 50 darbo valandų ir po kiekvie- ir elektros sistemos gedimų.
  • Página 280 All manuals and user guides at all-guides.com LIETUVIŲ KALBA 6.16 SAUGIKLIAI Viena saugiklių dėžutė yra ant kabinos stogo ir joje yra elektros, pravestos kabinoje, saugikliai. Saugi- Šiame skyriuje nurodytos srovės stiprio klių dėžutė yra po stogo plokšte ir ją galima pa- vertės yra didžiausios saugiklių, ku- siekti atsukus varžtus (15:C).
  • Página 281: Tehniskie Dati

    All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI Uzmanību! 1 VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI Risks gūt nopietnus savainojumus — ro- tējošs ventilators. Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo no- Risks gūt nopietnus savainojumus — ro- rādījumu neievērošana var radīt no- tējoša siksna. pietnus savainojumus un/vai īpašuma bojājumus.
  • Página 282 All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 2.2 HIDRAULIKAS PĀRSKATS Tālāk esošajā tabulā sniegts pārskats par hidraulis- kajām jaudām un vadības ierīcēm. Saīsinājums Nozīme Izmērs Jauda* Priekšā stiprināmo instrumentu piedziņas jauda. Ska- 2x1/2” + 3/8” recir- 42 l / 220 bāri tīt 1.
  • Página 283 All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 3.3.3 Brīdinājuma trijstūris 3.4.1.4 Elkoņbalstu regulēšana (1:A4) Elkoņbalstu var noregulēt vēlamajā leņķī, izman- Kabīnē ir brīdinājuma trijstūris. Ārkārtas gadījumā tojot kloķi zem attiecīgā elkoņbalsta. tas ir jānovieto uz ceļa saskaņā ar vietējiem notei- kumiem.
  • Página 284: Vadības Ierīces Pie Stūres Pamatnes Un Pedāļiem

    All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 3.4.2.6 Priekšējā stikla tīrītājs (1:B6) Pedālis regulē sazobes attiecību starp dzinēju un piedziņas riteņiem (=ātrumu). Darba bremzi akti- Slēdzis, ar ko ieslēgt un izslēgt priekšējā vē, pedāli atlaižot vai nospiežot neitrālās pozīcijas stikla tīrītāju.
  • Página 285 All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI Atbrīvošana Peldošais stāvoklis. Pārslēdziet sviru tās priekšējā stāvoklī, kur tā fiksējas. Tagad 1. Līdz galam nospiediet pedāli (1:C6). instruments ir nolaists līdz tā peldošajam 2. Atlaidiet pedāli. stāvoklim. Peldošajā stāvoklī instruments vienmēr balstās pret zemi ar vienādu spiedienu un 3.4.4 Vadības ierīces uz instrumentu pa- tas var kustēties atbilstoši zemes relje-...
  • Página 286 All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 3.4.4.7 Slēdzis (1:PTOs) 3.4.5.3 Galvenais slēdzis (1:F2) Svira, ar kuru tiek pieslēgta un atslēgta priekšā Pirms elektriskās sistēmas darbu veik- stiprināmo instrumentu darbināšana. Divas pozīci- šanas atslēdziet elektrību, izmantojot jas, kas norādītas tālāk. galveno slēdzi.
  • Página 287 All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 3.5.6 Hidrauliskās eļļas temperatūras indi- 3.4.5.8 Transmisijas atslēgšanas svira (5:F) kators (1:I6) Svira transmisijas atslēgšanai. Ļauj mašīnu pārvie- tot stumjot. Nekad nedarbiniet dzinēju, ja deg tem- peratūras indikators. Pastāv risks no- Atslēgšanas svira nekad nedrīkst atras- pietni sabojāt dzinēju.
  • Página 288: Degvielas Uzpilde

    All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 3.5.8 Eļļas spiediena indikators (1:I8) Atkarībā no izmantotā instrumenta, ie- spējams, mašīnai ir jāpiemontē atsvari. Nekad nedarbiniet dzinēju, ja deg eļļas Riteņu ass spiediens nekad nedrīkst spiediena indikators. Pastāv risks no- pārsniegt 900 kg vai 70 % kopējā mašī- pietni sabojāt dzinēju.
  • Página 289 All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 5.3 DZINĒJA EĻĻAS LĪMEŅA PĀR- 5. Pārbaudiet, vai dzesēšanas šķidruma līmenis sa- BAUDE sniedz apakšējo atzīmi (5:D1) izplešanās tvert- nē. Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka eļļas Ja nepieciešams, pielejiet klāt dzesēšanas šķid- līmenis ir pareizs.
  • Página 290: Drošības Pārbaudes

    All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 5.6 ŪDENS SEPARATORS 5.8 IEDARBINĀŠANA 1. Pārbaudiet, vai PTO ir atvienots. Pārbaudiet, vai ūdens separatora pludiņš (9:C3) ir separatora apakšā. Ja nav, tad ir jānotecina ūdens. 2. Neturiet kāju uz akseleratora pedāļa. Skatīt 6.4.
  • Página 291: Apkopes Intervāli

    All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI Braucot nogāzēs un veicot asus pagrie- 6 APKOPE zienus, samaziniet ātrumu, lai mašīna neapgāztos vai jūs nezaudētu kontroli pār mašīnu. 6.1 TEHNISKĀS APKOPES PROG- Negrieziet sūri līdz galam, braucot ar RAMMA augstāko pārnesumu un pilnu jaudu. Lai uzturētu mašīnu labā...
  • Página 292: Degvielas Filtrs

    All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 6.3 SAGATAVOŠANĀS 6.6 RIEPU SPIEDIENS Visas apkopes ir jāveic, mašīnai atrodoties nekus- Priekšējo un aizmugurējo riteņu spiediens: tīgi un ar izslēgtu dzinēju. 0,9 bāri. Instrumenta riepu spiedienu skatiet attiecīgajā ro- Vienmēr aktivizējiet stāvbremzi, lai no- kasgrāmatā.
  • Página 293 All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 6.11 DZESĒŠANAS SISTĒMAS TĪRĪ- 6. Ieskrūvējiet eļļas notecināšanas aizbāzni. Pie- velciet līdz 25 Nm. ŠANA 7. Nomainiet tvertnes noplūdes vārstu (7:O). Iz- Visa veida tehniskā apkope jāveic sertificētā darb- skrūvējiet vārstu un apgrieztā secībā uzstādiet nīcā.
  • Página 294 All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 6.14 EĻĻOŠANA Izņemiet/uzstādiet akumulatoru, kā norādīts tālāk. 1. Ar galveno slēdzi (1:F2) atslēdziet jaudas pade- Visas eļļošanas vietas saskaņā ar tālāk esošo tabulu ir jāeļļo ik pēc 50 darba stundām, kā arī pēc katras tīrīšanas.
  • Página 295 All manuals and user guides at all-guides.com LATVISKI 6.16 DROŠINĀTĀJI Viena drošinātāju kārba atrodas kabīnes jumtā un satur kabīnes elektrisko funkciju drošinātājus. Šajā sadaļā dotās strāvas stipruma vēr- Drošinātāju kārba atrodas zem jumta paneļa un ir tības ir maksimālās pieļaujamās uzstā- pieejama, atskrūvējot skrūves (15:C).
  • Página 296 All manuals and user guides at all-guides.com GGP Swe de n AB · Box 10 0 6 · S E-57 3 28 TRANÅS w w w. s t i g a . c o m...

Este manual también es adecuado para:

Titan 740 dcr

Tabla de contenido