Resumen de contenidos para Daikin Professional D-EIMAH00105-15 01ES
Página 1
Manual de instalación uso y mantenimiento Professional D-EIMAH00105-15_01ES To download this manual in other languages, scan the QR code or visit the web site https://www.daikin.eu/en_us/products/d-ahu-professional.html DATOS Abril de 2021 Traducción de las instrucciones originales SUSTITUYE D-EIMAH00105-15_00ES...
Página 2
Daikin Applied Europe no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto de la documentación.
Resumen Instalación Fase 1: colocar la unidad Fase 2: Procedimiento de acoplamiento de secciones Notas importantes Fase 3: Fijar las unidades al suelo (opcional) 43 Fase 4: procedimiento de montaje de techos 45 Advertencias para el operador Fase 5: realizar las conexiones Asistencia Fase 6: hacer un ensayo Propósito del Manual...
Notas importantes El pictograma indica una situación de peligro inmediato o una situación peligrosa que podría provocar lesiones o la muerte. El pictograma indica que es necesario tener un comportamiento adecuado para no poner en peligro la seguridad del personal y causar daños al equipo. El pictograma indica información técnica importante que el instalador o usuario del equipo debe tener en cuenta.
Advertencias para el operador • LEA ESTE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD • EL OPERADOR DEBE SER INSTRUIDO Y FORMADO EN EL USO DE LA UNIDAD • EL OPERADOR DEBE RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES, NORMAS DE SEGURIDAD Y LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD. Asistencia Antes de realizar reparaciones, es aconsejable ponerse en contacto con personal autorizado, especial- mente si es necesario realizar un mantenimiento extraordinario. Propósito del Manual Este manual se ha redactado para proporcionar a los operadores y técnicos que participan en la instala- ción y el mantenimiento de la máquina la información y las instrucciones indispensables y esenciales para operar correctamente y en condiciones de seguridad.
Normas de seguridad Competencias necesarias para la instalación de la máquina Los instaladores deberán llevar a cabo las operaciones de acuerdo con su cualificación profesional: todas las activida- des excluidas de su competencia (por ejemplo, conexiones eléctricas) deberán ser realizadas por operadores específi- cos y cualificados, a fin de no poner en peligro su propia seguridad y la de otros operadores que interactúen con el equipo.
Página 7
Antes de la instalación, uso y mantenimiento de la máquina, lea atentamente este manual y guárdelo cuidadosamente para futuras consultas por parte de los distintos operadores. No qui- te, rasgue o reescriba partes de este manual por ninguna razón. Todas las operaciones de instalación, montaje, conexión a la red eléctrica y mantenimiento or- dinario/extraordinario sólo deben ser realizadas por personal cualificado y autorizado del distribuidor o fabricante después de haber desconectado el aparato eléctricamente y con herramientas de protección personal (p.
Propiedad de la información Este Manual contiene información de propiedad exclusiva. Todos los derechos reservados. Este manual no puede ser reproducido o fotocopiado, en su totalidad o en parte, sin el consentimiento previo por escrito del fabricante. El uso de este material documental está permitido sólo al cliente al que se le ha proporcionado el manual como kit para la máquina y sólo para fines de instalación, uso y mantenimiento de la máquina a la que se refiere el manual.
Riesgos residuales Aunque se han tomado y adoptado todas las medidas de seguridad exigidas por las normas de referen- cia, persisten los riesgos residuales. En particular, en algunas operaciones de sustitución, ajuste y equi- pamiento, siempre se debe tener mucho cuidado para trabajar en las mejores condiciones posibles. Lista de operaciones con riesgo residual Riesgos para el personal cualificado (eléctrico-mecánico) - Manipulación - durante la descarga y manipulación, se debe prestar atención a todas las fases enumeradas en este manual con...
Dispositivos de seguridad Para cada una de las operaciones descritas en este manual, se indican los medios de protección que debe utilizar el personal encargado y las normas de conducta para salvaguardar la seguridad de los propios operarios. Preste siempre atención a los símbolos de seguridad de la máquina. Estos últimos sólo pueden funcionar con dispositivos de seguridad activa y resguardos fijos o móviles instalados correcta- mente y en el lugar previsto.
Información general de seguridad Criterios de diseño Para el diseño de la máquina se han adoptado los principios y conceptos contenidos en las normas armo- nizadas indicadas en la Tabla 2. INTERVENCIÓN FRECUENCIA Seguridad de las máquinas - Conceptos básicos, princi- UNI EN ISO 12100: 2010 pios generales de diseño - Parte 1: Terminología básica, metodología...
Exhaust Drop Antifrost Hot water separator 62x62 mm right left outlet 62x62 mm 62x62 mm 62x62 mm 62x62 mm Daikin Fans Air supply Air supply Filter 310x70 mm 62x62 mm right left 62x62 mm 62x62 mm 62x62 mm Heat Return air...
Señalización de seguridad Riesgo de quemar el Levantamiento Tensión de la sensor de correa 20-45° temperatura Presión positiva Puesta a tierra POSITIVE PRESSURE Eliminación de la SAFETY HANDLE asa de película del techo seguridad Remove IMMEDIATELY the lms at receiving the machine Riesgo de descarga...
Medidas de seguridad activas Pulsador de emergencia situado en el cuadro de control. Microinterruptores magnéticos instalados en correspondencia con las puertas de acceso de las secciones de los ventiladores en la máquina (a petición explícita del cliente) Si la máquina está equipada con una batería de intercambio de calor eléctrico, hay un termostato capaz de detectar la temperatura de la propia batería y un termostato de seguridad con rearme manual.
Características de la máquina La MÁQUINA está diseñada y construida para el tratamiento del aire y puede tener diferentes configura- ciones según el tipo de tratamiento requerido por el cliente. En este sentido, la MÁQUINA consta de varias secciones, cada una con una función específica, que puede o no estar presente con respecto al tipo de tratamiento requerido.
Página 16
Ventilador con aspas curvadas hacia atrás Plug Fan Esta gama de ventiladores está formada por impulsores centrífugos libres (sin espiral) y son adecuados para el tratamiento del aire con baja polvosidad. Se distingue entre impulsores con palas planas dobladas hacia atrás o con palas dobladas hacia atrás con perfil de ala.
Ventilador EC Estos ventiladores utilizan motores de conmutación electrónica, más conocidos como EC, que pueden trabajar siempre con la máxima eficiencia y permiten un importante ahorro de energía, en comparación con los motores asíncronos tradicionales (es decir, de corriente alterna). Esta tecnología permite integrar en los ventiladores alimentados en AC (corriente alterna) un motor de DC (corriente continua), extremadamente silencioso y con altas prestaciones, que permite una regulación muy precisa de la velocidad, para obtener el caudal de aire requerido, reduciendo la potencia absorbida.
Sección del filtro Filtros de bolsillo rígidos Los filtros de bolsilla rígidos están fabricados con fibra de vidrio colocada en húmedo que es resistente a la humedad libre de la atmósfera. El material se fabrica con dos capas: fibras más gruesas en el lado de entrada del aire y fibras más finas en el lado de salida.
Filtros de bolsillos flojos Los filtros de bolsillos flojos constan de un bastidor de acero galvanizado y un material sintético como medio filtrante. La temperatura máxima de funcionamiento es de 70 °C y cumplen la normativa vigente en materia de higiene. Filtros compactos Estos filtros se utilizan como prefiltros o como filtros principales.
Filtros de carbón activado Estos filtros se utilizan para la desodorización y absorción de contaminantes del aire en sistemas de cli- matización civil e industrial, donde se requiere el control de los contaminantes gaseosos. Los filtros de carbón activado utilizan microgránulos de carbón activado mineral. Existen diferentes tipos de gránu- los tratados y aditivados, adecuados para la adsorción de sustancias gaseosas específicas.
Prefiltros para recuperadores cúbicos y giratorios El medio filtrante utilizado para estos filtros es la fibra de vidrio hidrófuga doblada con un espacio de calibración constante. Las capas están separadas por hilos termoplásticos continuos. El bastidor utiliza- do es de acero galvanizado, con asas laterales. También se utiliza un sellador de poliuretano y una junta de una sola pieza para garantizar la estanqueidad.
Recuperadores Las unidades profesionales pueden estar equipadas con recuperadores de calor estáticos o rotativos, gracias a los cuales se consigue un considerable ahorro de energía. Recuperadores estáticos de placas En los recuperadores estáticos, unas gruesas láminas de aluminio autoespaciadas conforman el paque- te de intercambio.
Baterías Las baterías de intercambiadores de calor se utilizan para el calentamiento del aire alimentado con agua caliente o sobrecalentada o vapor, o para la refrigeración alimentada con agua fría, salmuera, mezclas de agua y glicol o expansión directa. También se pueden utilizar baterías eléctricas en las que el aire se calienta al pasar cerca de resistencias eléctricas.
Debido a la evaporación, el nivel de agua disminuye y, por tanto, hay que reponer la botella. Como el vapor no lleva sales minerales, el agua aumenta su concentración de sales y, por tanto, su con- ductividad, y se diluye automática y periódicamente, descargando parte de ella mediante la electroválvu- la o la bomba de descarga y sustituyéndola por agua nueva.
La presencia de estas lámparas en las unidades de tratamiento de aire de Daikin Applied Europe S.p.A. aporta las siguientes ventajas al sistema: - Reduce los costes energéticos de los sistemas de aire acondicionado y ventilación, ya que mantiene...
Página 26
Es responsabilidad del usuario por primera vez rellenar los campos de la etiqueta que se adjunta a la sección de la lámpara UV: Antes de instalar las lámparas, compruebe que la estructura de soporte está intacta y no se ha dañado durante el transporte.
Página 27
Esquema eléctrico para la conexión de las lámparas UV (cuadro eléctrico suministrado y cableado) Leyenda: SG = seccionador general (16 A) Q1 = magnetotçermico diferencial (16 A - 0,03 A) K1 = relé para el contacto de encendido de la lámpara DPS = presostato diferencial con función de caudalímetro MSD = microinterruptor para la inspección de la sección de la lámpara UV.
Recepción de los paquetes Mueva el equipo según las instrucciones del fabricante, que se encuentran en el embalaje y en este manual. Utilizar siempre protecciones de seguridad personales. El medio y modo de transporte deberá ser elegido por el transportista en función del tipo, peso y dimensiones de la máquina. En caso necesario, elaborar un “plan de seguridad”...
Transporte Durante la elevación y el transporte, existen riesgos asociados a: Operaciones en la máquina por parte de personal no cualificado, sin formación, desinformado o mal equipado. Selección incorrecta o uso inadecuado de los medios de transporte y manipulación (por ejemplo, grúa, polipasto, carretilla elevadora) de los componentes de la máquina;...
Si se dispone de cáncamos de elevación, los grilletes de los extremos de las cuerdas deben ator- nillarse a mano y orientarse en la dirección de trabajo de las cuerdas. Elevación con ganchos Utilice ganchos con una capacidad y un material adecuados para el peso del paquete a levantar. Asegúrese de que el pestillo de seguridad esté...
Página 31
P400 P400 Sistema de elevación Sistema de elevación BOLT BOLT P1600 P1600 MAX 40° Para la elevación de los recuperadores rotativos, cuando los haya, utilice las placas colocadas en la parte superior de la sección, como guías de cuerda antivuelco. N.
Elevación con transpaleta Si el transporte se realiza mediante transpaleta, asegúrese de que el vehículo es adecuado para el peso y tamaño del embalaje. Inserte las horquillas en los puntos de manipulación de- signados (normalmente en la posición de la máquina) para mantener el centro de gravedad de la carga.
H: Datos eléctricos (frecuencia, número de fa- DATOS DEL FABRICANTE: ses, absorción en condición de placa) DAIKIN APPLIED EUROPE S.P.A. I: Número de serie de la máquina Via Piani di Santa Maria, 72 - 00040 Ariccia (Roma) - Italy Tel: (+39) 06 93 73 11 - Fax: (+39) 06 93 74 014 http://www.daikinapplied.eu...
Lectura de la placa de matrícula (número de serie) Identificación Para una rápida identificación de la unidad central, basta con remitirse a los datos que figuran en la placa CE, colocada en el revestimiento exterior de una sección de la unidad central (generalmente la sección de ventilación de entrega), como la representada en la figura, que contiene brevemente las características que se indican a continuación: Nombre del fabricante y su dirección...
Almacenamiento en espera de la instalación En espera de la instalación, los componentes de la máquina y los documentos adjuntos deben almace- narse en una zona con las siguientes características: - dedicarse exclusivamente al almacenamiento de componentes; - estar cubiertos y protegidos de los agentes atmosféricos (preferiblemente en una zona cerrada), con los valores adecuados de temperatura y humedad;...
Instalación Toda instalación, montaje, conexión a la red eléctrica y mantenimiento extraordinario debe ser realizado únicamente por personal cualificado autorizado por el distribuidor o fabri- cante, de acuerdo con las normas vigentes en el país de utilización y cumpliendo con las nor- mativas relativas a la instalación y seguridad en el trabajo.
Donde no hay medios de transporte para mover la máquina, es necesario considerar en su ubicación el espacio libre necesario para cualquier reparación. Por supuesto, se debe planificar suficiente espacio para la operación regular, como el mantenimiento de la máquina, incluido todo el espacio para cualquier equipo periférico.
Fase 1: colocar la unidad Comprobar que se ha montado una base adecuada (fig. 1) para el soporte e instalación de la máquina: debe ser estable, perfectamente plana, de hormigón armado y apta para soportar el peso de la máquina. Para conocer las dimensiones de la base y los pesos a soportar, consulte el plano suministrado en el pedido de la máquina.
Los criterios de aceptación de la planicidad de la unidad de tratamiento de aire están definidos por los siguientes puntos: - Es obligatorio asegurarse de que las puertas puedan abrirse. Cualquier interferencia entre la puerta y el perfil se evitará mediante una correcta nivelación, introduciendo chapas metálicas entre la base del tramo y el suelo.
Página 42
Después de la instalación deben cumplirse las siguientes condiciones: - La diferencia de altura de la placa base, y en consecuencia de la máquina, puede ser de un máxi- mo de 1 mm por metro. - La diferencia de altura en toda la longitud y anchura de la máquina puede ser de 5 mm como máximo. Si no se cumplen estas condiciones debido a que los cimientos son desiguales o se hunden, deben tomarse las medidas oportunas (por ejemplo, espaciadores de un grosor adecuado).
Al final de la instalación, guarde este manual y la hoja de montaje que acompañaba a la máqui- na en un lugar reparado, seco y limpio: se utilizará para futuras consultas por parte de los dis- tintos operarios. Fase 3: Fijar las unidades al suelo (opcional) Una vez colocadas las unidades en la posición prevista, comprobar que estén perfectamente niveladas y, en caso necesario, insertar espesores adecuados, sólidos y estables, debajo de los soportes.
Fase 4: procedimiento de montaje de techos Las formas del techo de las unidades de tratamiento de aire Daikin son las que se muestran en la siguiente figura El tipo que se muestra a continuación viene completamente instalado de fábrica.
Página 46
Las siguientes figuras muestran las operaciones que deben realizarse en la obra para llevar a cabo una correcta instalación del techo. El acoplamiento de las secciones se realizará de la siguiente manera: 1. Se aplicará un vertido continuo de sellante a lo largo de toda la lon- gitud de los pliegues de la lámina.
Página 47
El espacio que queda libre en la intersección entre las láminas se rellenará con sellador como en las figuras B y C. Si el techo tiene una grieta, se aplicará un vertido continuo de sellador entre la chapa que cons- tituye el techo y el panel sobre el que se fija el techo.
Fase 5: realizar las conexiones Para la puesta en marcha de la máquina se requieren los siguientes requisitos: - una conexión eléctrica; - conexión eléctrica de los ventiladores - conexión al circuito aeraúlico (canalización de aire). Conexiones eléctricas Consulte siempre el diagrama eléctrico específico de la máquina que ha comprado (se ha enviado con la unidad);...
Página 49
Puesta a tierra de dos módulos superpuestos. Posición de la conexión a tierra en las bases de dos módulos adyacentes. Advertencias adicionales sobre la conexión a la fuente de alimentación: Es necesario instalar un dispositivo de protección diferencial adecuado antes de los puntos de conexión de la alimentación de la máquina, para poder aislar cada uno de sus elementos en caso de averías;...
Página 50
Después de conectarse asegúrese de que: La conexión a tierra es suficiente (con un instrumento apropiado). La conexión incorrecta, ineficaz y sin el circuito de puesta a tierra es contraria a las normas de seguridad y es una fuente de peligro y puede dañar los equipos de la máquina;...
Página 51
Conexión eléctrica de los ventiladores Ventiladores con motores asíncronos trifásicos (Doble aspiración y Plug fan)
Página 53
Conexión de ventiladores EC Ventiladores EBM PAPST - Bloques de bornes de conexión (comprobar el tipo de bloque de bornes insta- lada en el ventilador) Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Tipo 4 con cables de conexión Tipo 5 con cables de conexión Tipo 6 Tipo 7 Tipo 8...
Página 54
C/COM-NC: Salida digital para la señalización de la alarma del ventilador (contacto libre de tensión abierto cuando el ventilador no está alimentado y en caso de fallo, contacto cerrado cuando el ventila- dor funciona normalmente). Bloque de bornes tipo 1 IO1: Habilitación del funcionamiento del ventilador.
Página 55
Bloque de bornes tipo 5 0-10 V: Entrada de señal de tensión analógica 0-10 V modulación de la velocidad del ventilador +10V: Salida de corriente continua de 10 V (es posible la modulación del ventilador con un potencióme- tro externo de 10 kOhmios entre los bornes +10 V/GND/Ain2U (véase el esquema eléctrico del potenció- metro) Bloque de bornes tipo 6 como bloque de bornes tipo 2 Bloque de bornes tipo 7 como bloque de bornes tipo 2 (alimentación del ventilador 230/1/50-60 Hz)
Página 56
1360 - 403 (EC116 / EC152) Tipo 3 AP00001C (EC116 / EC152 2nd generation ECblue) Tipo 4 AP00001A (EC116 / EC152 2nd generation ECblue) Tipo 5...
Página 57
Leyenda: Alimentación eléctrica: L1 – N = 230/1/50-60 Hz ÷ L1 – L2 - L3 = 400/3/50-60 Hz ÷ PE = Tierra Bornes comunes a todos los ventiladores GND: referencia para la señal analógica 0-10 V Bloque de bornes tipo 1 10V: Salida de corriente continua de 10 V (posibilidad de modulación del ventilador con potenciómetro externo) 10 kOhmios entre los bornes 10 V/GND/E1 (corriente máxima 10 mA) E1: Entrada de señal analógica 0-10 V de modulación de la velocidad del ventilador...
Página 58
Bloque de bornes tipo 4 24V: Salida DC 24 V para la habilitación del accionamiento. D1: Habilitación del funcionamiento del ventilador. Contacto cerrado entre D1 y 24V; el ventilador se pone en marcha. Contacto abierto entre D1 y 24V; el ventilador se detiene 10V: Salida de corriente continua de 10 V (posibilidad de modulación del ventilador con potenciómetro externo) 10 kOhmios entre los bornes 10 V/GND/E1 (corriente máxima 10 mA) E1: Entrada de señal analógica 0-10 V de modulación de la velocidad del ventilador...
Danfoss Inverter set up Parámetros Seleccione 1** Load/Motor Seleccione 1-0* General setting Seleccione 1-03 Torque characteristics = [1] variable torque Seleccione 3.02 = Min low frequency 0 Hz Seleccione 3.03 = Max high frequency = Frecuencia de trabajo * 1,05 (frecuencia de trabajo indicada en el GA) Seleccione 4.12 Low limit Hz =25-30 Seleccione 4.14 High Limit = Frecuencia de trabajo * 1,05 (frecuencia de trabajo indicada en el GA) Seleccione 6.10 Min limit of signal = 0 V...
Conexiones hidráulicas Descarga y sifón Las centrales de tratamiento de aire están equipadas, en correspondencia con las secciones de humidi- ficación y las baterías de intercambio térmico de enfriamiento, de una descarga roscada que sobresale lateralmente aproximadamente 80 mm. Con el fin de permitir un flujo regular de agua, cada descarga de estar equipada de un SIFÓN correcta- mente dimensionado.
Página 61
Sifón con bola - Instalación con cubeta de presión negativa (sección aguas arriba del ventilador) sifón con bola Para evitar desbordamientos del depósito de recogida y la consiguiente inundación de la central, así como del local donde está instala- da, es necesario que el sifón esté equipado de una válvula de purga, que permita extraer las impurezas que se depositan en el fondo.
Conexiones hídricas o gas refrigerante Se requieren conexiones de agua o gas refrigerante si se va a instalar una batería de expansión directa o de agua (opcional). Para el suministro de agua / gas es necesario llevar tuberías cerca de los colectores del tamaño apro- piado para los caudales previstos: para evitar daños a la batería de intercambio de calor en el punto de unión entre el colector de acero de aducción del fluido y los circuitos de cobre, al fijar la tubería del sistema, use una llave doble para no sobrecargar las conexiones de las baterías...
Página 63
Baterías de intercambio de calor alimentadas por agua Las baterías de intercambio térmico se instalan con tuberías horizontales. Las tuberías del circuito deben dimensionarse con el caudal nominal calculado a partir de la potencia calorífica de diseño e indicada en la hoja de datos de la unidad. No descargar el peso de los tubos en las conexiones de la batería del intercambiador de calor;...
Página 64
Límites de aceptabilidad de la calidad del agua de alimentación de las baterías PH (25°C) 6,8÷8,0 Hierro (mg Fe / l) < 1.0 Conductividad eléctrica µS/cm (25°C) < 800 Ion sulfuro (mg S2- / l) Ninguno Ion cloruro (mg Cl- / l) <...
Página 65
Baterías de intercambiadores de calor de expansión directa El rellenado por parte del por el instalador debe ejecutarse de acuerdo con la normativa vigente y por el personal autorizado, habilitado para el uso y manejo de refrigerantes. Las baterías de intercambio térmico se instalan con tuberías horizontales. No descargar el peso de los tubos en las conexiones de la batería del intercambiador de calor;...
Página 66
Para la conexión de los cuadros eléctricos de control y la realización de las líneas de refrigeración a las válvulas EV de Daikin, consulte el manual suministrado (Kit opcional para la combinación de la unidad de condensación Daikin con las unidades de tratamien- to de aire suministradas por el cliente).
Página 67
Conexiones de las baterías eléctricas Para un uso correcto y seguro de las baterías eléctricas, es aconsejable realizar las conexiones, refiriéndose al siguiente ejemplo de diagrama de cableado. Leyenda: DPS-PRH = Interruptor de Presión de Presencia de Flujo (conectar + a la cámara del ventilador y - a la entrada, o + a la entrada y - a la aguja de la tobera (ventiladores de enchufe EC o ventiladores estándar con motor AC).
Al instalar las baterías eléctricas, compruebe que el termostato de límite de seguridad, que corta la alimentación de la batería si la máquina se detiene, está correctamente conectado. Conexiones de los humidificadores En el caso de las secciones de humidificación con paquete evaporativo, es necesario conectar esta sección a la red de agua adoptando los accesorios adecuados (no incluidos en el suministro de la máquina) para su correcto funcionamiento, tales como: válvulas, filtros y manómetros.
Página 69
Si la conexión se realiza con acoplamientos antivibraciones, no deben apretarse después de la instalación para evitar daños y transmisiones de vibraciones. Es fundamental para el correcto funcionamiento de la máquina que el peso de los conductos no recaiga en absoluto sobre la propia máquina, por lo que es necesario que se apoyen en soportes y/o estructuras adecuadas.
Fase 6: hacer un ensayo Para poner la máquina en servicio es necesario (marcar con “√” las operaciones llevadas a cabo): comprobar la correcta conexión de las tuberías de entrada y salida del fluido a las baterías de intercambio (si existen) térmico (si existe); purgar el aire de las baterías de intercambio térmico;...
Instrucciones para comprobar y preparar la puesta en marcha de la unidad y su mantenimiento General La unidad de tratamiento de aire no debe ponerse en marcha hasta que se hayan realizado todos los trabajos y comprobaciones descritos en este capítulo. Antes de empezar a trabajar, todos los interruptores de alimentación deben estar apagados y bloqueados.
- Los sistemas run-around-coil deben llenarse con una mezcla de agua y glicol en la concentración correcta. Compruebe que el sistema se llena con la concentración correcta de glicol. Además, deben respetarse las instrucciones de arranque descritas para las baterías de agua. Batería de agua Compruebe que la dirección del flujo de fluido a través de la batería coincide con las flechas de las conexiones de la batería.
Resistencias eléctricas Comprobar las conexiones eléctricas de las resistencias y la conexión de los termostatos de seguridad, según los esquemas de conexión eléctrica correspondientes. Probar y verificar todos los dispositivos de seguridad y control: - Termostatos de seguridad - Interruptor de flujo para habilitar la resistencia - Retraso en el apagado del ventilador (5 minutos como mínimo) - Comprobar que no quedan papeles ni otros objetos inflamables en la sección.
Ventiladores de accionamiento indirecto (correas y poleas) - Compruebe la correcta nivelación de la poleas - Compruebe que las correas están correctamente tensadas. - Compruebe el estado de los cojinetes del motor y del ventilador cuando sea necesario. Compruebe que el cableado es correcto y que la conexión a los bornes del interruptor de servicio o del convertidor de frecuencia se ha realizado de acuerdo con el esquema eléctrico del fabricante.
Página 79
La varilla o el cable deben tocar completamente las dos poleas. La desviación máxima permitida se indica en la siguiente tabla 1 Diámetro de la polea D1-D2 (mm) Distancia máxima Y1-Y2 (mm) < 150 < 250 < 500 Tabla 1 La información necesaria sobre la tensión de la correa trapezoidal suele estar indicada en el ventilador. Si falta esta información, los valores de las tablas siguientes pueden servir de guía.
Página 80
Tipo y longitud Tipo y longitud Tipo y longitud Extensión Extensión Extensión correa correa correa Elongation Elongation Elongation Belt type & length Belt type & length Belt type & length 750 ÷ 875 900 ÷ 1025 1050 ÷ 1125 7, 5 1250 ÷...
Página 81
¡PELIGRO! Al trabajar en el grupo motor-ventilador, aunque la máquina haya sido previamente desconectada de la alimentación eléctrica, preste la máxima atención a las poleas y correas de transmisión y no deje las manos ni los dedos bajo las propias correas. Compruebe ahora el sentido de giro del ventilador encendiéndolo brevemente.
Compruebe que los actuadores abren y cierran correctamente las compuertas. Compruebe el estado de apertura de las compuertas del interior de la máquina y de las com- puertas exteriores. Las compuertas cerradas pueden causar presiones/depresiones excesivas en la unidad de tratamiento de aire o en el sistema de conductos si el ventilador está...
Intercambiadores de flujo cruzado y contracorriente Los intercambiadores de placas de flujo cruzado y los intercambiadores de contraflujo se tratan de forma similar. Así, el término “intercambiador de flujo cruzado” también puede leerse como “intercambiador de flujo contracorriente”. El paquete de un intercambiador de flujo cruzado está formada por finas placas de aluminio y es sensible a los daños mecánicos.
Sustitución de la correa de transmisión El intercambiador de calor rotativo es accionado por el motor (4) con la correa (2) que pasa por la polea (3) y por la circunferencia del rotor (1). La tensión de la correa se mantiene gracias al resorte helicoidal (6) situado bajo la placa de montaje del motor (5), que está...
El sentido de giro de un intercambiador de calor giratorio con sector de purga debe elegirse de forma que el rotor gire desde el sector de purga del aire de descarga hacia el aire de aspiración. En la ilustración, la polea (3) gira en el sentido de las agujas del reloj. La parte de tracción de la correa de los intercambiadores de calor giratorios sin purga debe coincidir lo más posible con la línea central a través del resorte de tracción.
Sustitución de la correa de transmisión Power Twist Belt Si hay una correa de transmisión Power Twist Belt, proceda como sigue: Medición Para comprobar la sección apretada a mano es necesario tensar las correas alrededor de las poleas, so- lapando (en la sección apretada a mano) las dos últimas lengüetas con los dos agujeros de los eslabo- nes correspondientes, como se muestra en la ilustración siguiente;...
Página 87
Separación de los eslabones Para facilitar la separación de los eslabones, se aconseja girar la correa 180° como se mues- tra a continuación. Doble la correa hacia atrás y sujétela con una mano. A continuación, gire la primera lengüeta 90° en paralelo a la ranura. Levante el extremo del eslabón resaltado.
Página 88
Conexión de eslabones Para facilitar la conexión de los eslabones, se aconseja girar la correa 180° como se mues- tra a continuación. Inserte la lengüeta en los dos eslabones super- A continuación, gire el eslabón y la lengüeta como puestos como se muestra. se muestra.
Página 89
Instalación 1. Antes de la instalación, oriente la correa de manera que las lengüetas queden en el interior. 2. Identifique el sentido de giro de la transmisión 3. La correa debe girar con las espigas siguiendo la dirección de la flecha. 4.
Regulación de la tensión Para que la correa PowerTwist funcione eficazmente, la tensión de accionamiento debe mantenerse den- tro de los límites correctos. Compruebe la tensión de transmisión entre 30 minutos y 24 horas de funcionamiento completo. Compruebe periódicamente la tensión de la correa y ajústela si es necesario. Una vez que se han llevado a cabo las operaciones para configurar la máquina después de la instalación, se puede iniciar la máquina.
Página 91
1) Afloje los 4 tornillos (foto A) 2) Ajuste la convergencia de la rueda con el perno vertical (foto B). 2) Ajuste la convergencia de la rueda con el tornillo vertical (foto D). 1) Afloje los dos tornillos (foto C)
Página 92
- Para rotores entre Ø2000 y Ø 2400 mm SCREW2 SCREW1 1) Los dos tornillos de ajuste están situados en el 2) Afloje el tornillo 1 (foto F). centro del rotor (foto E)
Página 93
3) Ajuste la convergencia de la rueda a través del 4) Apriete el tornillo 1(foto H) tornillo 2 (foto G) 5) Compruebe el apriete del tornillo en el lado opuesto Comprobación de los dispositivos de seguridad de la máquina. La verificación de la eficiencia de los dispositivos de seguridad montados en la máquina debe OBLIGATORIA antes de comenzar.
Utilización de la máquina Es imprescindible, para el correcto funcionamiento de la máquina y para evitar proba- bles roturas, abrir las compuertas antes de poner en marcha la ventilación. Q. E. Professional STD Q. E. Prof. Light Control Q. E. Digital La secuencia que conduce al arranque automático de la máquina es la siguiente: - Abra el cuadro eléctrico;...
Indicadores LED de las placas digitales Los componentes eléctricos pueden instalarse en las placas digitales de la sección de componentes. En la carcasa de estas placas hay 6 LEDs que indican el estado de la placa y que se iluminan cuando la placa está...
Configuración de las tomas de presión (según fábrica) Transductores de presión TAPPING POINT VENTILADORES CENTRÍFUGOS EC | PLUG CENTRIFUGAL CAPACIDAD PRESIÓN PRESIÓN AIR FLOW PRESSURE PRESSURE Envío Retorno Envío Retorno Envío Retorno Supply Return Supply Return Supply Return Transductor Transductor Transductor Transducer Transducer...
Página 97
Control Entrega | Retorno CAUDAL Control Supply | Return AIR FLOW Ec | Plug A I R Centrifugal Control Entrega PRESIÓN Control Supply PRESSURE Ec | Plug A I R Centrifugal Control Retorno PRESIÓN Control Return PRESSURE A I R Ec | Plug Centrifugal...
Página 98
Control Entrega PRESIÓN Control Supply PRESSURE Ec | Plug Centrifugal A I R Ec | Plug A I R Centrifugal A I R Ec | Plug Centrifugal Control Retorno PRESIÓN Control Return PRESSURE A I R Ec | Plug Centrifugal...
Página 99
Control ENTREGA OPTIONAL Control AIR FLOW CONTROL +2 TOMAS DE PRESIÓN | TAPPING POINT Ec | Plug A I R Centrifugal A I R Ec | Plug Centrifugal +3 TOMAS DE PRESIÓN | TAPPING POINT Ec | Plug A I R Centrifugal A I R Ec | Plug...
Página 100
FILTROS FILTERS FILTRO ÚNICO | SINGLE FILTER A I R A I R FILTRO DOBLE | DOUBLE FILTER A I R A I R...
Mantenimiento Requisitos de seguridad para el mantenimiento Las operaciones ordinarias y extraordinarias de mantenimiento deben ser realizadas única y exclusivamente por el operador encargado del mantenimiento (mantenedor mecánico y eléctrico), de acuerdo con las normas vigentes en el país de utilización y respetando las disposi- ciones relativas a la instalación y a la seguridad en el trabajo.
Mantenimiento ordinario Las operaciones más significativas e importantes relacionadas con el mantenimiento rutinario pueden resumirse como sigue: Comprobación periódica del nivel de limpieza de los filtros. Comprobación de la correcta alineación de la poleas. Comprobación de la correcta tensión de las correas. Comprobación de los órganos de control y regulación Sigue siendo válida la información facilitada en el anterior capítulo 7 “Instrucciones para comprobar y...
Información general sobre la limpieza Lea las instrucciones de seguridad al principio de este manual. Le recomendamos que consulte a su proveedor químico para elegir los productos químicos más adecuados para la limpieza de los componentes de la unidad. Para conocer los procedimientos de limpieza, consulte las instrucciones del fabricante del deter- gente y lea detenidamente la hoja de datos de seguridad (SDS).
Baterías de tratamiento Las baterías deben ser limpiados a la mínima señal de contaminación. Se recomienda limpiar y lavar suavemente la batería para conservar las aletas. Utilizar un detergente neutro adecuado para la limpieza: están prohibidas las soluciones alcalinas, ácidas o cloradas. Se permite lavar las baterías con un chorro de agua ligeramente presurizado (máx.
Para adquirir las piezas de repuesto necesarias para un mantenimiento normal y/o extraordinario, pón- gase en contacto con Daikin haciendo referencia al número de serie de la central que se incluye en la documentación y que se muestra en la placa de identificación de la central.
Eliminación de materiales de desecho - residuos DEFINICIÓN DE DESECHO Por residuo se entiende cualquier sustancia y objeto resultante de actividades humanas o ciclos naturales, abandonados o destinados al abandono. DESECHOS ESPECIALES Se deben considerar desechos especiales: • Residuos de actividades de transformación industrial, agrícolas, artesanales, comerciales y de servicios que no se declaran como residuos municipales en términos de calidad o cantidad.
En este caso, el Servicio de Asistencia Técnica de DAIKIN APPLIED EUROPE S.P.A. se encarga de: • asistencia telefónica sobre las características y las operaciones más sencillas que se pueden rea- lizar en la máquina;...
Tabla de detección de fallos TIPO DE FALLO COMPONENTE CAUSA SOLUCIÓN Rotor deformado, desequilibrado o suelto Sustitución o ajuste del impulsor Boquilla dañada Sustitución o ajuste de la boquilla Rotor del Cuerpos extraños en el ventilador Retiro ventilador Mejora de la fijación o sustitución de com- Motor o ventilador no bien fijados ponentes Cojinetes...
Página 110
Comprobación de la presión estática total Circuito/Canales Pérdidas de carga inferiores a la solicitud según los datos de diseño. Comprobación de los parámetros de fun- FLUJO DE AIRE Inverter Ajuste incorrecto cionamiento de los inversores según los del EXCESIVO proyecto. Compruebe las poleas instaladas según los Poleas Error de transmisión...
Página 111
Batería de Arrastre de gotas debido a la alta velocidad del intercambio aire SALIDA DE térmico AGUA Obstrucción de la descarga “desbordamiento” Sección de ventilación Sifón mal conectado Comprueba las siguientes situaciones: -Actuador mal montado o conectado. -Valor de consigna o límite de control dema- siado bajo.
Página 112
Rueda Sentido de giro incorrecto Compruebe el montaje de la correa de trans- Correa Problemas de transmisión misión. RECUPERADOR Comprobación del correcto funcionamiento GIRATORIO NO Motor Problemas de rotación y posicionamiento del motor. FUNCIONA Altas caídas de Recuperador sucio Compruebe si hay obstrucciones presión...
Tarjeta de registro de las intervenciones de reparación TIEMPO DATOS TIPO DE INTERVENCIÓN FIRMA TRANSCURRIDO...
Página 116
Esta publicación está escrita como soporte técnico y no constituye un compromiso vinculante por parte de Daikin Applied Europe S. p. A. Daikin Applied Europe S. p. A. ha recopilado el contenido según su leal saber y entender. No se ofrece ninguna garantía expresa o implícita sobre la inte- gridad, exactitud y fiabilidad de su contenido.