Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

NESPRESSO CITIZ&MILK COFFEE MACHINE, USER MANUAL
CITIZ&MILK
MY MACHINE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeLonghi NESPRESSO CITIZ&MILK

  • Página 1 NESPRESSO CITIZ&MILK COFFEE MACHINE, USER MANUAL CITIZ&MILK MY MACHINE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CITIZ&MILK Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
  • Página 3: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS • Protect the appliance from direct sunlight understand the dangers. • Do not pull the cord over sharp edges, effect, prolonged water splash and • Children shall not use the appliance as clamp it or allow it to hang down. CAUTION: the safety humidity.
  • Página 4 SAFETY PRECAUTIONS • Disconnect the appliance from the to persons. deformed capsule. of the appliance. mains when not in use for a long period. • If a capsule is blocked in the capsule • To clean machine, use only clean cleaning Avoid possible harm when Disconnect by pulling out the plug and compartment, turn the machine off and...
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ especially the connector area, prior to use. • Cet appareil a été conçu seulement et qu’ i ls soient sous la surveillance d’un Electricity and water together can cause a pour un usage intérieur, pour un usage adulte.
  • Página 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ erroné, d’une réparation par un non remplacés par le fabricant, l’ a gent de électrique lorsqu’ i l n’ e st pas utilisé • L’utilisation d’ a ccessoires non professionnel ou du non respect des service ou des personnes disposant de pendant une période prolongée.
  • Página 7 • Ne mettez pas vos doigts dans le environnantes. hasard sur des unités sélectionnées. dans l’ e au ou tout autre liquide. compartiment à capsules ou dans le • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Certains appareils peuvent donc L’ a ppareil ne peut être lavé au bac de récupération des capsules.
  • Página 8: Overview Présentation

    OVERVIEW PRÉSENTATION Lever Frothing spring Poignée Couvercle (for milk froth) Coffee buttons Spirale à mousse Water tank (1 L) (Espresso and Lungo) (pour la mousse de lait) Réservoir d’eau (1 L) Boutons café (Espresso et Lungo) Mixer (for hot milk) Mélangeur (à...
  • Página 9: Energy Saving Mode

    ENERGY SAVING MODE MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes. Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. To turn the machine on either press the Espresso or To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both Lungo button.
  • Página 10: First Use Or After A Long Period Of Non-Use

    FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION 2. Place a container (min. 1 L) CAUTION: first read the safety 1. Rinse the water tank under the coffee outlet. before filling with fresh precautions to avoid risks of fatal 2.
  • Página 11: Coffee Preparation

    COFFEE PREPARATION PRÉPARATION DU CAFÉ 1. Rinse then fill the 2. Press the Espresso or Lungo button to Blinking Lights: heating water tank with fresh activate the machine. up (25 sec) drinking water. 2. Appuyez sur le bouton Voyants clignotants: 1.
  • Página 12: Programming The Water Volume

    PROGRAMMING THE WATER VOLUME PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 1. Turn the machine on 2. Fill the water tank with 3. Place a cup under the and wait for it to be in ready fresh drinking water and coffee outlet. mode (steady lights). insert the capsule.
  • Página 13: Aeroccino Instructions Of Use

    AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: Risque d’ é lectrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
  • Página 14 AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 3. Fill milk frother up to 4. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briefly press button to start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, one of the two “Max”...
  • Página 15: Cleaning The Aeroccino Nettoyage De L'émulsionneur De Lait

    CLEANING THE AEROCCINO NETTOYAGE DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 1. Remove the jug from the base, remove seal 2. Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring with detergent and rinse with warm/hot from lid, remove the whisk, remove the spring >40°...
  • Página 16: Emptying The System Before A Period Of Non-Use And

    EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode. REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté...
  • Página 17: Reset To Factory Settings Restaurer Les Réglages D'usine

    RESET TO FACTORY SETTINGS RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been button for 5 seconds. reset to factory settings. 1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le 2.
  • Página 18: Descaling /Détartrage

    DESCALING /DÉTARTRAGE www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling NOTE: duration approximately 15 minutes. REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes. 1. Remove the capsule and 2. Empty the drip tray and used 3. Fill the water tank with close the lever. capsule container. 0.5 L of fresh drinking 1.
  • Página 19 9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse 10. To exit the descaling mode, press both the 11. The machine is now ready for use. 11. La machine est maintenant prête à l’ e mploi. the machine. Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
  • Página 20: Cleaning / Nettoyage

    CLEANING NETTOYAGE Clean the coffee outlet WARNING regularly with a soft damp Risk of fatal elec trical shock and fire. cloth. Never immerse the appliance or part of it in water. Nettoyez la sortie du café Be sure to unplug the machine before cleaning. régulièrement avec un chiffon doux et humide.
  • Página 21: Troubleshooting Pannes

    TROUBLESHOOTING PANNES ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the ➔ Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de No light indicator. Pas de voyant lumineux. Nespresso Club. problèmes, appeler le Club Nespresso. ➔...
  • Página 22: Contact The Nespresso Club

    CONTACT THE NESPRESSO CLUB CONTACTER LE CLUB NESPRESSO As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
  • Página 23: Limited Warranty Garantie Limitée

    LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear.
  • Página 24 CITIZ&MILK Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen. Nespresso “Nespresso è...
  • Página 25: Sicherheitshinweise/Precauzioni Di Sicurezza

    SICHERHEITSHINWEISE zuzubereiten. verbundenen Gefahren verstanden bei Zweckentfremdung, falscher • Benutzen Sie das Gerät haben. Reinigung und Wartung Bedienung, unsachgemäßem Vorsicht: Die ausschließlich für den der Maschine sollte nicht von Gebrauch, nicht fachgerechter Sicherheitsvorkehrungen sind bestimmungsgemäßen Gebrauch. Kindern durchgeführt werden, es sei Reparatur oder bei Nichtbeachtung Bestandteil des Gerätes.
  • Página 26 SICHERHEITSHINWEISE • Ziehen Sie das Kabel nicht über Kochplatten, Gaskocher, offene andere Flüssigkeiten. Prüfung, Reparatur oder Einstellung scharfe Kanten. Befestigen Sie es Flammen oder ähnliches. • Stellen Sie das Gerät oder Teile davon des Gerätes an den Nespresso Club. oder lassen Sie es hängen. •...
  • Página 27 • Füllen Sie den Wassertank lediglich Reinigungs- oder Lösungsmittel. Reinigung des Aeroccino Entkalkung mit frischem Leitungswasser. Benutzen Sie ein weiches, • Trennen Sie das Gerät vom • Das Nespresso Entkalkerset hilft • Leeren Sie den Wassertank, wenn feuchtes Tuch zur Reinigung der Stromnetz, wenn es für längere bei korrekter Anwendung, die Sie das Gerät für einen längeren...
  • Página 28: Precauzioni Di Sicurezza

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Non utilizzare l‘apparecchio per un • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori termini di garanzia. uso diverso da quello previsto. dalla portata dei bambini sotto gli Avvertenza: Le Evitare rischi di scosse • L‘apparecchio è stato concepito 8 anni di età.
  • Página 29 produttore o da personale • Il dispositivo non deve essere • Non aprire l’apparecchio. Pericolo • Richiudere sempre la leva qualificato, in modo da evitare posizionato in un armadio quando di scariche elettriche! completamente e non aprirla qualunque rischio. in uso. •...
  • Página 30 PRECAUZIONI DI SICUREZZA l’apparecchio non verrà utilizzato macchina, rimuovere la pellicola di l’apparecchio prima di pulirlo o da caffè con sistema per la per un periodo prolungato plastica presente sulla griglia. prima di inserire o rimuovere le preparazione di latte, decalcificare (vacanze, ecc).
  • Página 31: Informazioni Generali

    ÜBERBLICK/ INFORMAZIONI GENERALI Deckel A Aufsatz für Milchschaum Hebel Frullino per schiuma di latte Coperchio serbatoio Leva dell’acqua Kaffeetasten B Aufsatz für heiße Milch (Espresso und Lungo) Wassertank (1 L) Frullino per latte caldo Pulsanti caffè Serbatoio dell’acqua (1 l) C Deckel (Espresso e Lungo) Coperchio...
  • Página 32: Energiesparmodus/Risparmio Energetico

    ENERGIESPARMODUS/ RISPARMIO ENERGETICO Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand Espresso- oder Lungotaste.
  • Página 33: Inbetriebnahme Nach Längerer Nichtbenutzung/Primo Utilizzo Odopo Un Lungo Periodo Di Inutilizzo

    INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheits- 2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1. Spülen Sie den Wassertank 1 l) unter den Kaffeeauslauf. aus, bevor Sie ihn mit hinweise, um mögliche Gefahren wie 2.
  • Página 34: Kaffeezubereitung/Preparazione Del Caffè

    KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Füllen Sie den 2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo- Tasten blinken: Aufheizphase Wassertank nach dem taste, um die Maschine einzuschalten. (25 Sekunden) Spülen mit frischem 2. Premere il pulsante Espresso o Lungo Luci intermittenti: Wasser.
  • Página 35: Programmieren Der Tassenfüllmenge/ Regolazione Della Quantità D'acqua

    PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA 1. Schalten Sie die 2. Füllen Sie den Wassertank 3. Stellen Sie eine Tasse unter mit frischem Wasser und Maschine ein und warten den Kaffeeauslauf. legen Sie die Kapsel ein. 3. Posizionare una tazzina Sie, bis sie betriebsbereit ist.
  • Página 36: Aeroccino - Gebrauchsanweisung

    AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG / AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist. ATTENZIONE: Rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsichelaparteinferioredel cappuccinatore sia asciutta. TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht geeignet für Milchschaum.
  • Página 37 3. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu 4. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung einem der beiden «Max»- Indikatoren. drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 3. Riempire l’ A eroccino fino a raggiungere Sekunden für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
  • Página 38: Reinigung Des Aeroccino /Pulizia Dell'aeroccino

    REINIGUNG DES AEROCCINO / PULIZIA DELL’AEROCCINO 1. Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. 2. Reinigen Sie den Milchbehälter, Dichtung, Deckel, Spirale und Feder mit Entfernen Sie die Dichtung vom Deckel. >40° Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder Reinigungsmittel und spülen Sie sie anschließend mit warmem/heißem Wasser.
  • Página 39: Leeren Des Systems Vor Längerer Nichtbenutzung, Zum Frostschutz

    LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert. NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà...
  • Página 40: Auf Werkseinstellung Zurücksetzen

    AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. das Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il 2.
  • Página 41: Entkalken/Decalcificazione

    ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten. NOTA: durata 15 minuti circa. 1. Hebel öffnen und 2. Leeren Sie das Auffangbecken und 3. Füllen Sie den Wassertank schließen, um die den Kapselbehälter. mit einem Beutel der Nespresso Kapsel in den Kapselbehälter 2.
  • Página 42 ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drüc- 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit. 6, um die Maschine zu spülen. ken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste 11. La macchina adesso 9.
  • Página 43: Reinigung/Pulizia

    REINIGUNG/PULIZIA Reinigen Sie den Kaffeeauslauf ACHTUNG regelmäßig mit einem Stromschlag- und Brandgefahr. weichen, feuchten Tuch. Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Pulire l’ e rogatore di caffè Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz regolarmente con un panno umido.
  • Página 44: Fehlerbeseitigung/Ricerca E Risoluzione Guasti

    FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Die Kontrollleuchten leuchten ➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie Nessun indicatore luminoso ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, nicht. sich bei Problemen an den Nespresso Club. è...
  • Página 45: Kontakt Nespresso Club/Contattare Il Nespresso Club

    KONTAKT NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può...
  • Página 46: Garantie/Garanzia

    GARANTIE/ GARANZIA De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist.
  • Página 47 CITIZ&MILK Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de cada cápsula, dar cuerpo al café...
  • Página 48: Instrucciones De Seguridad/Medidas De Segurança

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Esta máquina ha sido diseñada para mantenimiento de esta máquina a daño que resulte de su uso para usarse exclusivamente en interiores menos que sean mayores de ocho otros propósitos, manejo incorrecto, Atención: las instrucciones y en condiciones de temperatura no años y siempre bajo la supervisión reparación por parte de personal no de seguridad forman parte...
  • Página 49 • Si el cable de alimentación o el como agua, café, productos electricidad es peligrosa y puede de Nespresso para su examen, enchufe está dañado, deberá descalcificadores o similares. provocar descargas eléctricas reparación o ajuste. sustituirlo el fabricante, el servicio •...
  • Página 50: Descalcificación

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Limpieza de Aeroccino Descalcificación con un representante autorizado paño húmedo y un producto de Nespresso. limpieza suave para limpiar la • Desenchufe el aparato cuando • El uso correcto del producto • Llene el depósito de agua solo con superficie de la máquina.
  • Página 51: Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA • O aparelho destina-se à preparação o aparelho com segurança e responsabilidade e a garantia de bebidas segundo as instruções estejam plenamente conscientes não será aplicável para qualquer apresentadas. dos perigos envolvidos. A limpeza utilização comercial, manipulação Atenção: As precauções •...
  • Página 52 MEDIDAS DE SEGURANÇA permita que fique suspenso. horizontal, estável e uniforme. A líquido. para avaliação, reparação ou • Mantenha o cabo afastado do calor superfície deve ser resistente ao • Nunca coloque o aparelho ou parte afinação. e da humidade. calor e a líquidos, como a água, dele numa máquina de lavar louça.
  • Página 53: Descalcificação

    Limpar o Aeroccino a Nespresso ou o representante • Não utilize produtos de limpeza utilizado corretamente, ajuda a autorizado Nespresso. fortes ou solventes. Utilize um pano • Desligue o aparelho da tomada assegurar o correto funcionamento • Encha o depósito de água com húmido e detergente suave para quando este não estiver em da sua máquina ao longo da vida...
  • Página 54: Vista General/Vista Geral

    VISTA GENERAL/ VISTA GERAL A Muelle del vaporizador Palanca Tapa Alavanca (para hacer espuma de leche) Tampa Batedor (para espuma de leite) Botones de café (Espresso y Lungo) Depósito B Batidora Botões de café de agua (1 l) (para leche caliente) (Espresso e Lungo) Reservatório Misturador (para leite quente)
  • Página 55: Modo De Ahorro De Energía/Modo De Poupança De Energia

    MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad. Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos. Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente, Lungo.
  • Página 56: Primeira Utilização Ou Após Longo Período De Não Utilização

    PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE- RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: en primer lugar, lea las 2. Coloque un recipiente (mín. 1 l) 1. Enjuague el depósito de debajo de la salida del café. agua antes de llenarlo con instrucciones de seguridad para evitar 2.
  • Página 57: Preparación Del Café/ Preparação De Café

    PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ 1. Enjuague el depósito 2. Pulse el botón Espresso o Lungo para Luces intermitentes: de agua y llénelo con activar la máquina. calentando (25 s) agua potable. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo Luzes intermitentes: 1.
  • Página 58: Programación Del Volumen De Agua

    PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA 1. Encienda la máquina y 2. Llene el depósito de 3. Coloque una taza debajo espere a que esté en modo agua con agua potable de la salida del café. e introduzca la cápsula.
  • Página 59: Aeroccino - Instrucciones De Uso/Aeroccino - Instruções De Utilização

    AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6°...
  • Página 60 AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos 4. Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse indicadores de nivel “máx”. brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda 3.
  • Página 61: Limpieza De Aeroccino/Limpar O Aeroccino

    LIMPIEZA DE AEROCCINO/ LIMPAR O AEROCCINO 1. Retire la jarra de la base. Retire el sello de la 2. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor. el batidor y el resorte con detergente y enjuá- >40°...
  • Página 62: Vaciado Del Sistema Antes De Un Largo Periodo De Inactividad, Para

    VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI- DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA- ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO NOTA: su máquina permanecerá...
  • Página 63: Restablecimiento De Los Ajustes Predeterminados

    RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA 1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar durante 5 segundos. que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados. 1.
  • Página 64: Descalcificación/Descalcificação

    DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling NOTA: duración aproximada de 15 minutos. NOTA: duração aproximada 15 minutos. 1. Retire la cápsula y cierre 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el 3. Llene el depósito de agua la palanca. contenedor de cápsulas usadas. con 0,5 l de agua potable y 1.
  • Página 65 9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para 10. Para salir del modo de descalcificación, pulse los 11. La máquina está lista para su uso. enjuagar la máquina. botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 11. A máquina está pronta para utilização. 9.
  • Página 66: Limpieza/Limpeza

    LIMPIEZA/LIMPEZA Limpie regularmente la salida ATENCIÓN del café con un paño suave y Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. húmedo. Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. regularmente com um pano suave e húmido.
  • Página 67: Resolución De Problemas/Resolução De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ➔ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de que ➔ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, No se encienden los Nenhum indicador luminoso.
  • Página 68: Póngase En Contacto Con El Club Nespresso

    PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE A NESPRESSO Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso»...
  • Página 69: Garantía/Garantia

    GARANTÍA/ GARANTIA De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos.
  • Página 70 CITIZ&MILK A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája. Nespresso exkluzivní...
  • Página 71: Biztonsági Előírások/Bezpečnostní Pokyny

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK hőmérsékleti viszonyok melletti ha a biztonságos használatról illetve a A készüléket csak a telepítést használatra tervezték. használattal kapcsolatos veszélyekről Figyelem: a biztonsági követően csatlakoztassa. • Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje tájékoztatást kaptak. előírások a készülék részét közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa •...
  • Página 72 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK láng közelébe. • A vízzel érintkező elektromos részek zárja le teljesen a kapszulakart, és soha Használjon fogót, védett felületeket • A készüléket mindig vízszintes, szilárd veszélyesek, halálos áramütést ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja vagy fogantyúkat. és sima felületre tegye. A felületnek okozhatnak.
  • Página 73: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY teszteket véletlenszerűen kiválasztott Ne tisztítsa mosogatógépben. teplotních podmínek. készülékeken, gyakorlati használat során Az elektromosság és a víz együtt • Chraňte přístroj před přímým Pozor: bezpečnostní pokyny hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért halálos áramütést okozhat. slunečním svitem, vlhkostí a delším jsou součástí...
  • Página 74 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přístroj může být zapojen do sítě • Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem jako jsou káva, voda, odvápňovací dojít k požáru či úrazu elektrickým až po kompletní instalaci. nehrály. prostředek apod. proudem! • Přístroj je možno použít pouze s •...
  • Página 75 vkládání a odstraňování kapslí. plochy. kávovarech, proto mohou být vodou může vést ke smrtelnému úrazu. Nebezpečí úrazu! • Nedotýkejte se horkých povrchů. patrné stopy předchozího použití. Odvápnění • Při neproražení kapsle čepelemi Dotýkejte se jen rukojetí, • Nespresso si vyhrazuje právo může dojít k protékání...
  • Página 76: Áttekintés/Popis Přístroje

    ÁTTEKINTÉS/ POPIS PŘÍSTROJE Fedél A Habosító fej (tejhabhoz) Fedél Páka Šlehací vrtulka Víko (na mléčnou pěnu) Kávé gombok Víztartály (1 L) (Espresso és Lungo) B Keverő fej (meleg tejhez) Nádoba na vodu (1 l) Tlačítka na přípravu kávy Míchací vrtulka (Espresso a Lungo) (na horké...
  • Página 77: Energiatakarékos Üzemmód/Koncept Úspory Energie

    ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/ KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után. Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti. A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso gombot.
  • Página 78: Első Használat Előtt, Vagy Hosszabb Üzemszünet Után

    ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI FIGYELEM: áramütés és tűzeset elk- 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) 1. Öblítse ki, majd töltse meg erülése érdekében először olvassa el a kávékifolyó alá. a víztartályt ivóvízzel.
  • Página 79: Kávéfőzés/Příprava Kávy

    KÁVÉFŐZÉS/ PŘÍPRAVA KÁVY 1. Öblítse ki, majd 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo Villogó fény: felfűtés töltse meg a víztartályt gombokat a gép bekapcsolásához. (25 másodperc) ivóvízzel. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Tlačítka blikají: nahřívání 1. Opláchněte nádobu Espresso nebo Lungo.
  • Página 80: A Vízmennyiség Beállítása/Programování Objemu Vody

    A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY 1. Kapcsolja be a gépet, és 2. Töltse fel a víztartályt 3. Helyezzen egy csészét a ivóvízzel, és tegyen a gépbe várjon amíg üzemkész nem kávékifolyó alá. egy kapszulát. 3. Postavte pod výpusť kávy lesz (folyamatos fény).
  • Página 81: Aeroccino - Használati Útmuató/Aeroccino - Návod K Použití

    AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz. VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá. TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet. Az egészségügyi előírások betartásához friss, hideg, pasztőrözött tejet használjon.
  • Página 82 AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ 3. A tejhabosítót a választott funkciónak 4.Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital készítéséhez röviden nyomja meg a megfelelő maximum jelölésig töltse fel. gombot. A gomb pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80 másodperc. 3.
  • Página 83: Az Aeroccino Tisztítása/Čištění Přístroje Aeroccino

    AZ AEROCCINO TISZTÍTÁSA/ ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE AEROCCINO 1. Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a 2. mossa meg az edény belsejét, a szigelető szigetelést a fedőről. Vegye le a keverőfejet, illetve gumit, a fedőt, a keverőfejet és a rugót moso- >40°...
  • Página 84: A Rendszer Kiürítése Hosszabb Üzemszünet Előtt, Fagyásvédelemhez

    A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható. POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění. 1.
  • Página 85: A Gyári Beállítások Visszaállítása/Obnovení Výrobního Nastavení

    A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ 1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári 5 másodpercig. beállítások visszaállítását. 1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení po dobu 5 vteřin.
  • Página 86: Vízkőmentesítés/Odvápnění

    VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc. POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut. 1. Távolítsa el a kapszulát és 2. Ürítse ki a csepptálcát és 3. Töltsön a víztartályba 0.5 L zárja le a kart. a kapszulatartót. ivóvizet és 1 adag Nespresso 1.
  • Página 87 9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez 11. A gép most használatra kész. gép átöblítéséhez. nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és 11. Přístroj je připraven k použití. 9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním Lungo gombokat.
  • Página 88: Tisztítás/Čištění

    TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ A kávékifolyót rendszeresen, FIGYELMEZTETÉS: nedves ruhával tisztítsa. A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe. Výpusť kávy pravidelně čistěte Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. jemným a vlhkým hadříkem. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert. Ne tegye mosogatógépbe.
  • Página 89: Hiba Elhárítása/Odstraňování Poruch

    HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH ➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat. ➔ Zkontrolujte elektrický přívod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě A jelzőlámpák nem Tlačítka nesvítí. világítanak. Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz. problémů kontaktujte Nespresso Club. ➔ První použití: podle instrukcí na str. 78 propláchněte kávovar teplou vodou o ➔...
  • Página 90: Forduljon A Nespresso Club-Hoz/Kontaktujte Nespresso Club

    FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/ KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban. Potřebujete-li asistenci v případě...
  • Página 91: Garancia/Záruka

    GARANCIA/ ZÁRUKA A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű...
  • Página 92 CITIZ&MILK Nespresso, Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić...
  • Página 93: Zasady Bezpieczeństwa/Меры Предосторожности

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA zgodnie z przeznaczeniem. czyszczenia oraz konserwacji nie z urządzeniem lub, uszkodzeń • Urządzenie zostało zaprojektowane mogą wykonywać dzieci, chyba że powstałych w wyniku użytkowania Uwaga: zasady do użytku wewnątrz pomieszczeń. mają one więcej niż 8 lat i znajdują urządzenia niezgodnie z jego bezpieczeństwa są...
  • Página 94 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nie dopuszczać do jego zwisania. gazowe czy źródła otwartego ognia, części w wodzie ani w żadnym skontaktować się z Klubem • Chronić przewód przed wysoką ani w ich pobliżu. innym płynie. Nespresso lub z autoryzowanym temperaturą i wilgocią. •...
  • Página 95 podjęciem jakichkolwiek działań. płyny należy zachować szczególną do zmiany treści instrukcji bez zmywać w zmywarce. Połączenie Następnie należy skontaktować ostrożność. uprzedniego powiadamiania. prądu i wody może spowodować się z Klubem Nespresso lub z • Nie stosować silnych środków śmiertelene porażenie prądem. Czyszczenie spieniacza autoryzowanym przedstawicielem czyszczących ani środków na bazie...
  • Página 96: Меры Предосторожности

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ соответствии с данной инструкцией. присмотра недопустимы. также непрофессионального ремонта • Не используйте данную кофемашину • Храните кофемашину и ее шнур или несоблюдения настоящей не по назначению. в месте, недоступном для детей инструкции. Внимание: Данные • Данная кофемашина разработана младше...
  • Página 97 • Не допускайте нагревания или жидкостям, таким как вода, кофе, исходу вследствие поражения клубом Nespresso или официальным попадания влаги на кабель. средства от накипи и пр. электрическим током. представителем Nespresso • Если кабель поврежден, • Оборудование не должно • Кофемашина находится под для...
  • Página 98 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ сети, прежде чем предпринимать осуществляться с особой остаться следы предыдущего электроприборов с водой возможен какие-либо действия. Позвоните в осторожностью. использования. риск поражения электрическим Клуб Nespresso или официальному • Не используйте агрессивное • Nespresso оставляет за собой током. представителю Nespresso. чистящее...
  • Página 99: Informacje Ogólne/Детали И Элементы Управления

    INFORMACJE OGÓLNE/ ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Dźwignia A Mieszadełko do spieniania Pokrywka Рычаг mleka: ciepła i zimna mleczna Крышка pianka Przyciski do kawy Zbiornik na wodę (1 L) Венчик-пружина (Espresso i Lungo) (для молочной пены) Резервуар для воды (1 Л) Кнопки...
  • Página 100: Oszczędzanie Energii/Режим Энергосбережения

    OSZCZĘDZANIE ENERGII/ РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Aby wyłączyć...
  • Página 101: Pierwsze Użycie/Użycie Po Długim Okresie Nieużywania

    PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ UWAGA: najpierw należy zapoznać się 2. Umieścić pojemnik (min. 1 L) 1. Przepłukać zbiornik na pod wylotem kawy. wodę przed napełnieniem z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć 2.
  • Página 102: Przygotowanie Kawy/Приготовление Кофе

    PRZYGOTOWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1. Przepłukać 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, Miganie przycisków: zbiornik na wodę przed aby uruchomić urządzenie. nagrzewanie (25 sek.) napełnieniem go wodą 2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo Индикатор мигает: нагрев pitną. для включения кофемашины. (25 сек) 1.
  • Página 103: Programowanie Ilości Wody/Программирование Объема Воды

    PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ 1. Włączyć maszynę i 2. Napełnić zbiornik wodą 3. Umieścić filiżankę pod zdatną do picia i włożyć poczekać, aż wejdzie w wylotem kawy. kapsułkę. 3. Поставьте чашку под stan aktywny (przyciski 2. Наполните резервуар podświetlone na stałe).
  • Página 104: Применению ................................................................................................ 104 Gwarancja/Гарантия

    AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI / AEROCCINO - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C).
  • Página 105 3. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch 4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego wskaźników poziomu maksymalnego. mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na 3. Наполните Aeroccino молоком до одной czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, из...
  • Página 106: Czyszczenie Spieniacza Aeroccino / Чистка Aeroccino

    CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO / ЧИСТКА AEROCCINO 1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z 2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem >40° środka czyszczącego, a następnie spłukać sprężynę z mieszadełka. ciepłą/gorącą...
  • Página 107 OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania. ПРИМЕЧАНИЕ: после...
  • Página 108: Przywracanie Ustawień Fabrycznych

    PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ ВОЗВРАT К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. wróciło do ustawień fabrycznych. 1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и 2.
  • Página 109: Odkamienianie/Удаление Накипи

    ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling UWAGA: czas trwania ok. 15 minut. ПРИМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает около 15 минут. 1. Usunąć zużytą kapsułkę i 2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik 3. Napełnić zbiornik 0.5 L zamknąć dzwignię. na zużyte kapsułki. wody i dodać...
  • Página 110 ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia. czystą wodą. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski 11. Кофемашина готова к работе. 9.
  • Página 111: Czyszczenie/Очистка

    CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА Regularnie czyścić wylot kawy UWAGA wilgotną szmatką. Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru. Регулярно протирайте Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć устройство подачи кофе urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie мягкой...
  • Página 112: Rozwiązywanie Problemów/Неисправности

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ ➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu ➔ Проверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. Diody się nie podświetlają. Кнопка не мигает. Nespresso. При возникновении проблем позвоните в Клуб Nespresso. ➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej tempera- ➔...
  • Página 113: Kontakt Z Klubem Nespresso/Связаться С Клубом Nespresso

    KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/СВЯЗАТЬСЯ С К ЛУБОМ NESPRESSO W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com В...
  • Página 114 CITIZ&MILK Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο καφέ, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. άθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής...
  • Página 115: Μετρα Ασφαλειασ/Bezpečnostné Pokyny

    ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με καθαρισμός και η συντήρηση δε θα ή αδυναμία συμμόρφωσης με τις εν τις συγκεκριμένες οδηγίες. γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι λόγω οδηγίες. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται Προσοχή: Τα...
  • Página 116 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Αν το καλώδιο ρεύματος ή σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή η πρίζα έχει καταστραφεί, επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να ρύθμιση της συσκευής. απαιτείται...
  • Página 117: Αφαίρεση Καθαλατώσεων

    ενέργεια. αλέστε το Nespresso Club ενώ περιέχει ζεστά υγρά. • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να ηλεκτρισμός ή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της • Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη σε συνδυασμό με το νερό Nespresso. καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα ειδοποίηση.
  • Página 118: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Tento spotrebič je určený na použitie skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, ľahko prístupných a uzemnených v interiéri a nesmie byť vystavený môžu tento spotrebič používať za zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie UPOZORNENIE: informácie extrémnym teplotám. predpokladu, že sú pod dohľadom, zdroja je rovnaké...
  • Página 119 s prierezom minimálne 1,5 mm alebo • Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho Club alebo autorizovaného zástupcu vodu z nádržky. kábel so zodpovedajúcim príkonom. časť do vody alebo inej tekutiny. spoločnosti Nespresso. • V prípade, že ste kávovar niekoľko dní • Nikdy neukladajte spotrebič na horúci •...
  • Página 120: Kombinácia

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TENTO NÁVOD STAROSTLIVO môžete zakúpiť výlučne v Nespresso elektriny a vody môže spôsobiť Clube alebo v sieti výhradného smrteľné zranenie elektrickým UCHOVAJTE. Odovzdajte ho každému zastúpenia spoločnosti Nespresso. prúdom. ďalšiemu užívateľovi kávovaru. • Všetky prístroje Nespresso prechádzajú • Nikdy neponárajte základňu ani Tento návod je tiež...
  • Página 121: Χαρακτηριστικα/Špecifikácie

    ΕΠΙΣ ΟΠΗΣΗ/ POPIS Μοχλός A Ελατήριο αναδευτήρα (για αφρό απάκι Páka γάλακτος) Veko ουμπιά καφέ Metlička na šľahanie (na mliečnu Δοχείο νερού(1 λ) (Espresso και Lungo) penu) Nádržka na vodu (1 l) Tlačidlá na prípravu kávy B Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα) (Espresso a Lungo) Mixovacia metlička (na horúce mlieko)
  • Página 122: Λειτουργια Εξοικονομησησ Ενεργειασ/Režim Úspory Energie

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙ ΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/ REŽIM ÚSPORY ENERGIE Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά. Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach nečinnosti. Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να πατήσετε το Για...
  • Página 123: Πρωτη Χρηση Μετα Απο Μεγαλη Περιοδο Αχρησιασ/ Prvé Použitie Alebo Použitie Po Dlhšej Dobe Nepoužívania

    ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ/ PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν ιαβάστε τα μέτρα 1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ πριν το γεμίσετε με πόσιμο ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόμιο ασφάλειας...
  • Página 124: Príprava Kávy

    ΠΑΡΑΣ ΕΥΗ ΑΦΕ/ PRÍPRAVA KÁVY 1. Ξεπλύντε και μετά 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για Φως που αναβοσβήνει: γεμίστε το δοχείο νερού να ενεργοποιήσετε τη μηχανή. προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα) με πόσιμο νερό. 2. Kávovar zapnete stlačením tlačidla Kontrolky blikajú: Espresso alebo Lungo.
  • Página 125: Προγραμματισμοσ Ογκου Νερου/Programovanie Objemu Vody

    ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓ ΟΥ ΝΕΡΟΥ/ PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY 1. Ανάψτε τη μηχανή και 2. Γεμίστε το δοχείο νερού με 3. Τοποθετήστε μια κούπα περιμένετε μέχρι να είναι πόσιμο νερό και εισάγετε την κάτω από το στόμιο εκροής. έτοιμη (φώτα ανάβουν κάψουλα. 3.
  • Página 126: Aeroccino - Οδηγιεσ Χρησησ/Aeroccino - Návod Na Použitie

    AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή. VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a požiaru! Ubezpečte sa, že spodná strana šľahača mliečnej peny je suchá. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για...
  • Página 127 AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ/ AEROCCINO - NÁVOD NA POUŽITIE 3. Γεμίστε τον παρασκευαστή 4. λείστε το Aeroccino με το καπάκι του. Για ζεστή παρασκευή, πατήστε σε ένα από τα δύο για λίγο το κουμπί έναρξης.Το κουμπί ανάβει με κόκκινο φως. Απαιτούνται προτεινόμενα...
  • Página 128: Aeroccino/Ako Čistiť Aeroccino

    ΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ AEROCCINO/ AKO ČISTIŤ AEROCCINO 1. Αφαιρέστε την κανάτα από τη βάση. 2. Πλύνετε το εσωτερικό της κανάτας, το Αφαιρέστε το στεγανωτικό δακτύλιο από το στεγανωτικό δακτύλιο, το καπάκι, τον >40° καπάκι. Αφαιρέστε τον αναδευτήρα και το αναδευτήρα και το ελατήριο με υγρό πιάτων και...
  • Página 129: Αδειασμα Του Συστηματοσ Οταν Προβλεπεται Μεγαλη Περιοδοσ

    ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣ ΕΥΗ/ VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή ε θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το ά ειασμα. PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar bude po vypúšťaní...
  • Página 130: Obnovenie Výrobných Nastavení

    ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ ΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ/ OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ 1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το 2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές για να κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα. επιβεβαιώοσυν ότι η μηχανή έχει επανέλθει στις εργοστασιακές 1.
  • Página 131: Αφαιρεση Αλατων/Odstránenie Vodného Kameňa

    ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ/ ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ιάρκεια περίπου 15 λεπτά. PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstraňovanie vodného kameňa trvá približne 15 minút. 1. Αφαιρέστε την κάψουλα 2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και 3. Γεμίστε το δοχείο νερού με και κλείστε το μοχλό. τον...
  • Página 132 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ/ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα βήματα 4 και 6 10. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού 11. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση 11. Kávovar je pripravený na použitie. για να ξεπλύνετε τώρα τη μηχανή καθαλατώσεων, πατήστε...
  • Página 133: Καθαρισμοσ/Čistenie

    ΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ ČISTENIE ΠΡΟΣΟΧΗ αθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό. Výpust kávy pravidelne Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν utierajte vlhkou utierkou. τον καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν...
  • Página 134: Επιλυση Προβληματων/Riešenie Problémov

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ/ RIEŠENIE PROBLÉMOV ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση ➔ S kontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte αμία φωτεινή ένδειξη. Nesvieti žiadna kontrolka. προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club. Nespresso Club.
  • Página 135: Επικοινωνια Με Το Nespresso Club/Kontaktovanie Nespresso Clubu

    ΕΠΙ ΟΙΝΏΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/ KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso. Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο « αλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti.
  • Página 136: Εγγυηση/Obmedzená Záruka

    ΕΓΓΥΗΣΗ/ OBMEDZENÁ ZÁRUKA Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. ατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο...
  • Página 138 CITIZ&MILK Nespresso er et eksklusivt system til at brygge den ultimative Espresso igen og igen. Alle Nespresso-maskiner har et enestående udtrækningssystem, som garanterer et tryk på op til 19 bar. Hvert parameter er blevet beregnet med stor nøjagtighed for at sikre, at alle aromaer fra hver enkel kapsel kan udtrækkes, og give kaffen fylde og en udsøgt tyk og blød crema.
  • Página 139: Sikkerhedsanvisninger/Säkerhetsanvisningar

    SIKKERHEDSANVISNINGER ved normale temperaturforhold. egenskaber, eller af personer • Tilslut kun maskinen til passende, • Beskyt apparatet fra direkte sollys, hvis erfaringer eller kendskab lettilgængelige, jordbundssikrede vedvarende vandsprøjt og fugt. til apparat ikke er tilstrækkelige, stikkontakter. Husk at sikre at Advarsel: Sikkerheds- •...
  • Página 140 SIKKERHEDSANVISNINGER Undgå potentiel skade ved • Ved anvendelse af en stikket frakobles stikkontakten og eller deform kapsel. anvendelse af apparatet. forlængerledning i forbindelse maskinen skal køle af. • Hvis en kapsel sidder fast i med apparatet skal • For at frakoble appparatet eller •...
  • Página 141 • Vær yderst forsigtig når et apparat Rengøring af Aeroccino Afkalkning indholdende varm væske flyttes. • Træk stikket fra maskinen • Nespresso afkalkningsmiddel, når • Anvend aldrig stærke ud, hvis det ikke bruges over det anvendes korrekt, hjælper med rengøringsmidler eller en længere periode og før at sikre den optimale drift af din opløsningsmidler.
  • Página 142 SÄKERHETSANVISNINGAR normala temperaturförhållanden. kunskap förutsatt att de övervakas densamma som den som anges på • Skydda maskinen från påverkan av eller har fått instruktioner om hur märkplåten. Vid felaktig inkoppling direkt solljus, upprepade vattenstänk apparaten används på ett säkert sätt gäller inte garantin.
  • Página 143 den ingående effekten. av den i vatten eller andra vätskor. reparation eller justering. (semester etc.). • För att undvika allvarliga skador, • Diska aldrig apparaten eller delar av • En skadad apparat kan orsaka • Byt ut vattnet i behållaren när placera aldrig apparaten på...
  • Página 144 SÄKERHETSANVISNINGAR en av Nespressos auktoriserade • Sänk aldrig basen eller Aeroccino i återförsäljare. vatten eller annan vätska. • Alla Nespressos apparater genomgår Rengör inte Aeroccino i strikta kontroller. Tillförlitlighetstest diskmaskinen. El och vatten under praktiska förhållanden görs tillsammans kan orsaka en livsfarlig slumpmässigt av utvalda enheter.
  • Página 145: Oversigt/Översikt

    OVERSIGT/ ÖVERSIKT Håndtag A Piskehoveder (til mælkeskum) Spak Låg Visp (för mjölkskum) Lock Kaffeknapper Spirale à mousse (Espresso og Lungo) Vandtank (1 L) Vattentank (1 L) Kaffeknappar (Espresso B Mixer (til varm mælk) och Lungo) Blandare (för varm mjölk) Kaffedyse C Låg Kaffemunstycke Lock...
  • Página 146: Energibesparende Program/Energisparläge

    ENERGIBESPARENDE PROGRAM/ ENERGISPARLÄGE Denne maskine er udstyret med en energibesparende funktion. Maskinen slukker automatisk efter 9 minutter. Denna maskin är utrustad med en energibesparande funktion. Maskinen stänger automatiskt av strömmen efter 9 minuter. Maskinen tændes ved enten at trykke på Espresso- eller Tryk på...
  • Página 147: Første Anvendelse Eller Anvendelse Efter Lang Tid Uden

    FØRSTE ANVENDELSE ELLER ANVENDELSE EFTER LANG TID UDEN BRUG/ FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ELLER EFTER EN LÄNGRE PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING ADVARSEL: læs først sikkerhedsanvis- 2. Placer en beholder (min. 1 L) 1. Rengør vandbeholderen, under kaffeudløbet. inden den fyldes med ningerne for at undgå risiko for livsfarlige 2.
  • Página 148: Kaffebrygning/Tillredning Av Kaffe

    KAFFEBRYGNING/ TILLREDNING AV KAFFE 1. Rengør og fyld 2. Tryk på Espresso- eller Lungo- Blinkende lys: vandbeholderen med knappen for at aktivere maskinen. opvarmning (25 sek.) drikkevand. 2. Tryck på Espresso- eller Lungo knappen Blinkande lampor: 1. Skölj vattentanken för att aktivera maskinen. uppvärmning (25 sek) och fyll den sedan med dricksvatten.
  • Página 149: Programmering Af Vandmængde/ Programmering Av Vattenvolym

    PROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE/ PROGRAMMERING AV VATTENVOLYM 1. Tænd for maskinen, og 2. Fyld vandbeholderen 3. Placer en kop under med drikkevand, og indsæt vent til den er klar (vedva- kaffeudløbet. kapslen. rende lys). 3. Placera en kopp under 2. Fyll vattentanken med kaffemunstycket.
  • Página 150: Aeroccino -Brugervejledning/Aeroccino - Bruksanvisning

    AEROCCINO -BRUGERVEJLEDNING/ AEROCCINO - BRUKSANVISNING BEMÆRK: Risiko for elektrisk stød og brand! Sørg for at mælkeskummerens underside er tør. VARNING: Risk för elstöt och brand! Se till att undersidan på mjölkskummaren är torr. TIP: For at få optimalt mælkeskum bør du anvende sødmælk eller letmælk fra køleskabet (cirka 4-6° C). For at sikre hygiejniske forhold bør du kun anvende behandlet mælk (pasteuriseret) fra et køleskab, der lige er åbnet.
  • Página 151 3. Fyld mælkeskummeren 4. Kom låget på din Aeroccino. For varm mælk tryk kort én gang for at starte. Knappen lyser rødt. Det tager ca. 70-80 sekunder. For kold mælk, hold med mælk inden for de to knappen inde i ca. 2 sekunder. Knappen lyser blåt. Det tager ca. 60 sekunder. maks indikatorer.
  • Página 152: Rengøring Af Aeroccino/Rengöra Aeroccino

    RENGØRING AF AEROCCINO/ RENGÖRA AEROCCINO 1. Fjern mælkeskummeren fra dens base. Fjern 2. Vask mælkeskummer indvendigt, luknin- gen, låget og fjederen med opvaskemiddel og lukningen fra låget. Fjern piskeren, og fjederen >40° >40° skyl med varmt vand. fra piskeren. 1. Ta av enheten från basen. Ta bort förseglingen >40°...
  • Página 153: Tømning Af Systemet Inden En Længere Inaktiv Periode

    TØMNING AF SYSTEMET INDEN EN LÆNGERE INAKTIV PERIODE, INDEN REPARATION OG FOR BESKYTTELSE MOD FROST/ TÖMNING AV SYSTEMET INNAN EN PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING, EN REPARATION ELLER FÖR FROSTSKYDD BEMÆRK: din maskine blokeres i 10 minutter efter tømningsprogrammet. OBS: maskinen kan inte användas förrän 10 minuter efter tömning. 1.
  • Página 154: Nulstil Til Fabriksindstillinger/Återställ Till Fabriksinställningar

    NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER/ ÅTERSTÄLL TILL FABRIKSINSTÄLLNINGAR 1. Tryk på Lungo-knappen, og hold den nede i 5 sekunder, 2. LED-lamperne vil blinke hurtigt 3 gange for at bekræfte, at mens maskinen er slukket. maskinen er nulstillet til fabriksindstillingerne. 1. Med maskinen avstängd, tryck in Lungoknappen 2.
  • Página 155: Afkalkning/ Avkalkning

    AFKALKNING/ AVKALKNING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling BEMÆRK: varighed ca. 15 minutter. NOTERA: tidsåtgång ca 15 minuter. 1. Fjern kapslen, 2. Tøm drypbakken og beholderen til 3. Fyld vandtanken med og luk håndtaget. brugte kapsler. 0,5 l drikkevand, og tilsæt 1. Ta ur kapseln och fäll ned 2.
  • Página 156 AFKALKNING/ AVKALKNING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Når du er klar, gentager du trin 4 og 6 for at 10. Du kommer ud af afkalkningsprogrammet ved at 11. Maskinen er nu klar til brug. 11. Maskinen är nu klar att användas. rengøre maskinen.
  • Página 157: Rengøring/Rengöring

    RENGØRING/ RENGÖRING Rengør kaffeudløbet ADVARSEL regelmæssigt med en blød, Risiko for elektrisk stød og brand. fugtig klud. Nedsænk aldrig apparatet eller dele af det i vand. Rengör kaffemunstycket Sørg for at tage maskinens stik ud af kontakten, inden rengøring. regelbundet med en mjuk, fuktig trasa.
  • Página 158: Fejlfinding/Felsökning

    FEJLFINDING/ FELSÖKNING ➔ Kontrollér strømforsyningen, stikket, spændingen og sikringen. Hvis du har ➔ Kontrollera strömmen, kontakten, spänningen och säkringen. Vid problem Ingen ljusindikator. Ingen lys i indikatorlampen. problemer, ring Nespresso Club. så ring til Nespresso Club. ➔ Första gången maskinen används: spola igenom maskinen med varmvatten ➔...
  • Página 159: Kontakt Nespresso Club/Kontakta Nespresso Club

    KONTAKT NESPRESSO CLUB/ KONTAKTA NESPRESSO CLUB Hvis du ønsker yderligere oplysninger i tilfælde af problemer eller blot ønsker vejledning, kan du ringe til Nespresso Club. Kontaktoplysninger til Nespresso Club findes i folderen «Velkommen til Nespresso» i den medfølgende æske eller på www.nespresso.dk Om du behöver ytterligare information, om du har problem med din maskin eller bara söker allmänna råd är du välkommen att ringa Nespresso Club eller en auktoriserad representant för Nespresso.
  • Página 160: Begrænset Garanti/Begränsad Garanti

    BEGRÆNSET GARANTI/ BEGRÄNSAD GARANTI De’Longhi garanterer dette produkt mod mangler i materialer og håndværk i en periode på to år fra købsdatoen. I løbet af denne periode vil De’Longhi enten reparere eller udskifte, efter eget skøn, noget defekt produkt uden omkostninger for ejeren. Udskiftningsprodukter eller reparerede dele garanteres kun for den uafbrudte del af den oprindelige garanti eller seks måneder, alt efter hvad der er større. Denne begrænsede garanti gælder ikke for fejl som følge af ulykke, misbrug, ukorrekt vedligeholdelse eller normalt slitage.
  • Página 161 CITIZ&MILK Nespresso on ainutlaatuinen järjestelmä, joka tuottaa erinomaisen Espresson kerta toisensa jälkeen. Kaikissa Nespresso-kahvinkeittimissä on ainutlaatuinen uuttamisjärjestelmä, joka takaa jopa 19 baarin paineen. Jokainen parametri on laskettu erittäin tarkasti, mikä takaa, että jokaisen kapselin kaikki aromit saadaan uutettua talteen ja jotta kahvilla olisi oikea koostumus ja poikkeuksellisen paksu ja tasainen crema. Nespresso er et eksklusivt system som tilbereder den ultimate espresso hver eneste gang.
  • Página 162 TURVALLISUUSOHJEET Laitteen saa kytkeä • Suojaa laite suoralta auringonvalolta, ymmärtävät laitteen käyttöön pistorasiaan vasta asennuksen pitkäaikaiselta kastumiselta ja liittyvät vaarat. jälkeen. kosteudelta. • Laitetta ei tule käyttää lasten Varoitus: Varotoimet ovat • Laite on tarkoitettu käytettäväksi leikeissä. • Älä vedä johtoa terävien reunojen yli, osa laitetta.
  • Página 163 ja vakaalle tasapinnalle. Pinnan • Älä työnnä mitään mihinkään • Älä laita sormia kapselitilaan voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun on kestettävä kuumuutta ja aukkoihin. Muutoin voit aiheuttaa tai kapseliluukkuun. tai muun vaaran. nesteitä, kuten vettä, kahvia, tulipalon tai saada sähköiskun! Loukkaantumisvaara! •...
  • Página 164 TURVALLISUUSOHJEET SIKKERHETSTILTAK Kalkinpoisto • Nespresso varaa oikeuden muuttaa • Apparatet må beskyttes mot direkte ohjeita ilman ennakkoilmoitusta. • Nespresson kalkinpoistoaine auttaa sollys, ikke utsettes for vann i lengre Aeroccinon puhdistaminen oikein käytettynä takaamaan ADVARSEL: perioder og beskyttes mot fuktighet. • Irroita laite pistorasiasta, kun sitä ei kahvikoneen asianmukaisen sikkerhetstiltakene følger med •...
  • Página 165 mottatt veiledning og forstår risikoen. til feil strømuttak. for eksempel radiatorer, komfyrer, aldri legges i en oppvaskmaskin. • Barn må ikke bruke apparatet som gassbrennere, åpne flammer eller • Elektrisitet og vann er en farlig Apparatet må kun tilkobles leketøy. lignende.
  • Página 166 SIKKERHETSTILTAK elektriske støt, brannskader og brann. av helgen eller en tilsvarende bør du bare bruke deler og tilbehør under tilberedning. Må oppbevares • Steng alltid luken helt og løft den tidsperiode. fra Nespresso som er utviklet for ditt utilgjengelig for barn. aldri opp når apparatet er i gang.
  • Página 167: Pakkauksen Sisältö

    Y L E I S K ATS AU S / OVERSIKT Vipu Kansi A Sekoittimen jousi Håndtak (maitovaahdolle) Lokk Visperom (for melkeskum) Vesisäiliö (1 L) Kahvipainikkeet (Espresso ja Lungo) Vannbeholder (1 L) Kaffeknapper (Espresso og Lungo) B Sekoitin (kuumalle maidolle) Mikser (for varm melk) Kahvisuutin C Kansi...
  • Página 168: Energiansäästötila/Energisparemodus

    ENERGIANSÄÄSTÖTILA/ ENERGISPAREMODUS Tämä kahvikone on varustettu energiansäästötila-asetuksella. Kahvikone siirtyy automaattisesti valmiustilaan 9 minuutin kuluttua. Denne maskinen er utstyrt med en energisparefunksjon. Maskinen vil slå seg av automatisk etter ni minutter. Käynnistä kahvikone painamalla joko Espresso- tai Voit ottaa kahvikoneen pois päältä ennen automaattista energian- Lungo-painiketta.
  • Página 169: Ensimmäinen Käyttökerta Tai Kun Kahvikone On Ollut Pitkään

    ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA TAI KUN KAHVIKONE ON OLLUT PITKÄÄN KÄYTTÄMÄTTÄ/FØRSTE GANGS BRUK ELLER ETTER EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK VAROITUS: lue ensin turvaohjeet 2. Aseta astia (väh. 1 L) kahvi- 1. Huuhtele vesisäiliö ja täytä suuttimen alle. se juomakelpoisella vedellä. huolellisesti hengenvaarallisen sähköis- 2.
  • Página 170: Kahvin Valmistus/Kaffetilberedning

    KAHVIN VALMISTUS/ KAFFETILBEREDNING 1. Huuhtele ja täytä 2. Käynnistä kahvikone painamalla Vilkkuvat valot: kahvikone vesisäiliö juomakel- joko Espresso- tai Lungo-painiketta. lämpenee (25 sek) poisella vedellä. 2. Trykk på espresso- eller Blinkende lys: varmer opp (25 sek) 1. Skyll vanntanken lungoknappen for å aktivere maskinen. og fyll den med drikkevann.
  • Página 171: Vedenmäärän Ohjelmointi/Programmering Av Vannmengde

    VEDENMÄÄRÄN OHJELMOINTI/ PROGRAMMERING AV VANNMENGDE 1. Laita kahvikone päälle 2. Täytä vesisäiliö juoma- 3. Aseta kuppi kelpoisella vedellä ja aseta ja odota kunnes se on kahvisuuttimen alle. kapseli. käyttövalmis (valot palavat 3. Plasser en kopp under 2. Fyll vanntanken med tasaisesti).
  • Página 172: Aeroccino - Käyttöohje/Aeroccino - Bruksanvisning

    AEROCCINO - KÄYTTÖOHJE / AEROCCINO - BRUKSANVISNING VAROITUS: Sähköiskun tai tulipalon vaara! Varmista että maidonvaahdottimen alapuoli on kuiva. ADVARSEL: Fare for elektrisk støt og brann! Sørg for at det er tørt på undersiden av melkeskummeren. VIHJE: Hygieniaolosuhteiden takaamiseksi käytä pastorisoitua, jääkaappikylmää (4-6° C) ja tuoretta maitoa. Jäätynyt maito ei vaahtoudu. TIPS: For å...
  • Página 173 3. Täytä maidonvaahdotin 4. Sulje maitoastian kansi. Kun valmistat kuumia juomia, paina painiketta jompaan kumpaan lyhyesti. Punainen merkkivalo syttyy. Valmistusaika on 70-80 sekuntia. «max»-tasomerkintään. Kun valmistat kylmää maitovaahtoa, pidä painike alhaalla noin 2 sekuntia. 3. Fyll melkeskummer Sininen merkkivalo syttyy. Valmistusaika on noin 60 sekuntia. opp til en av de to «max»...
  • Página 174: Aeroccinon Puhdistaminen/Rengjøring Av Aeroccino

    AEROCCINON PUHDISTAMINEN RENGJØRING AV AEROCCINO 1. Poista kannu alustasta. Poista kannen tiiviste. 2. Pese kannun sisäpuoli, tiiviste, kansi, vispilä Poista vispilä sekä vispilän jousi. sekä jousi astianpesuaineella ja huuhtele >40° >40° lämpimällä/kuumalla vedellä. 1. Ta muggen av sokkelen. Fjern forseglingen fra 2.
  • Página 175: Reparasjon

    JÄRJESTELMÄN TYHJENTÄMINEN ENNEN PITKÄAIKAISTA KÄYTTÖ- TAUKOA TAI PAKKASELTA SUOJAAMISEKSI TAI ENNEN KORJAUSTA/ TØM SYSTEMET FØR EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK, FOR FROST- BESKYTTELSE ELLER FØR EN REPARASJON HUOM! kahvikonetta ei voi käyttää 10 minuuttiin järjestelmän tyhjentämisen jälkeen. MERK: maskinen vil være blokkert i ti minutter etter tømming. 1.
  • Página 176: Gjenopprett Fabrikkinnstillinger

    ALKUPERÄISTEN ASETUSTEN PALAUTTAMINEN/ GJENOPPRETT FABRIKKINNSTILLINGENE 1. Kahvikoneen ollessa pois päältä, paina Lungo-painiketta 5 2. LED-valot vilkkuvat nopeasti 3 kertaa vahvistaen, että sekunnin ajan. kahvikone on palautettu alkuperäisiin asetuksiin. 1. Når maskinen er slått av: Trykk og hold lungoknappen inne 2. Lysdiodene vil blinke raskt tre ganger for å bekrefte at i fem sekunder.
  • Página 177: Kalkinpoisto/Avkalking

    KALKINPOISTO/AVKALKING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling HUOM! kalkinpoisto-ohjelma kestää noin 15 minuuttia. MERK: varighet ca. 15 minutter. 1. Poista kahvikapseli ja 2. Tyhjennä tippa-astia ja käytettyjen 3. Laita vesisäiliöön 0,5 litraa paina vipu alas. kahvikapseleiden säiliö juomakelpoista vettä ja lisää 1. Fjern kapselen og lukk 2.
  • Página 178 KALKINPOISTO/AVKALKING www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling 9. Kun vesisäiliö on täytetty, huuhtele kahvikone 10. Poistuaksesi kalkinpoistotilasta, paina Espresso- 11. Kahvikone on nyt käyttövalmis. toistamalla kohdat 4 ja 6. ja Lungo-painikkeita samanaikaisesti 3 sekunnin 11. Maskinen er nå klar til bruk. 9. Etterpå gjentar du trinnene ajan.
  • Página 179: Puhdistus/Rengjøring

    PUHDISTUS/RENGJØRING Puhdista kahvisuutin säännöl- VAROITUS lisesti kostealla liinalla. Hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon vaara. Rengjør kaffeutløpet jevnlig Älä koskaan upota laitetta tai laitteen osaa veteen. med en myk og fuktig klut. Varmista, että olet irrottanut sähköpistokkeen sähköverkosta ennen puhdistusta. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai liuottimia. Älä...
  • Página 180: Vianetsintä/Feilsøking

    VIANETSINTÄ/FEILSØKING ➔ Tarkista sähköjohto, pistoke, jännite ja sulake. Jos ongelmia ilmenee, soita ➔ Kontroller strømledninger, støpsel, spenning og sikring. Ved problemer, ring Ei valoa. Ingen kontrollampe lyser. Nespresso-klubiin. Nespresso Club. ➔ Ensimmäinen käyttö: huuhtele kone lämpimällä vedellä (enint. 55° C) sivulla ➔...
  • Página 181: Ota Yhteyttä Nespresso Club-Asiakaspalveluun

    OTA YHTEYTTÄ NESPRESSO CLUB-ASIAKASPALVELUUN/ KONTAKT NESPRESSO CLUB Jos tarvitset lisätietoja tai neuvoja tai, jos ilmenee ongelmia, ota yhteyttä Nespresso Club-asiakaspalveluun tai valtuutettuun Nespresso-edustajaan. Nespresso Clubin tai lähimmän valtuutetun Nespresso-edustajan yhteystiedot löytyvät kahvikonepakkauksessa olevasta Nespresso-esitteestä tai osoitteesta www.nespresso.com Trenger du flere opplysninger, hjelp til feilsøking eller rett og slett gode råd, kan du ringe Nespresso Club på 800 87 600. Kontaktopplysningene til din nærmeste Nespresso Club eller din autoriserte Nespresso-representant finner du i brosjyren «Velkommen til Nespresso»...
  • Página 182: Rajoitettu Takuu/Begrenset Garanti

    RAJOITETTU TAKUU/ BEGRENSET GARANTI De’Longhi antaa tälle tuotteelle takuun materiaali- ja valmistusvikojen osalta kahden vuoden ajan ostopäivästä. Kyseisen ajanjakson kuluessa De’Longhi korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen oman harkintansa mukaan veloituksetta. Vaihdetut tuotteet tai korjatut osat taataan vain alkuperäisen takuun jäljellä olevan ajan tai kuusi kuukautta, pidemmän mukaan. Tämä rajoitettu takuu ei koske mitään vikoja, jotka aiheutuvat onnettomuudesta, virheellisestä...
  • Página 184 CITIZ&MILK Nespresso este un sistem exclusiv care creează un Espresso perfect, de fiecare dată. Toate aparatele Nespresso sunt echipate cu un sistem unic de extragere, care garantează o presiune de până la 19 bari. Fiecare parametru a fost calculat cu mare precizie pentru a garanta că pot fi extrase toate aromele din fiecare capsulă, pentru a oferi cafelei corpolență...
  • Página 185: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Acest aparat a fost conceput pentru senzorială sau mentală redusă, • Conectaţi aparatul doar la o a fi utilizat doar în interior şi nu în sau de persoane cu o experienţă priză adecvată, uşor accesibilă, condiţii de temperaturi extreme. sau cunoştinţe insuficiente, cu cu împământare.
  • Página 186 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ operaţi aparatul. Returnaţi aparatul trăgând direct de cablu, deoarece vătămări. neperforată de lamele aparatului şi Clubului Nespresso sau unui cablul se poate defecta. poate provoca defectarea acestuia. Evitaţi posibilele vătămări în reprezentant autorizat Nespresso. • Înainte de curăţare şi intervenţii de •...
  • Página 187 întotdeauna închis capacul aparatul • Nespresso îşi rezervă dreptul de a cazul neutilizării pe o perioadă dvs. de cafea pe întreaga perioadă pentru spumă de lapte în timpul modifica instrucţiunile fără preaviz. îndelungată şi înainte de curăţare. de utilizare, pentru a vă oferi aceeași operării.
  • Página 188: Prezentare Generală

    PREZENTARE GENERALĂ A Tel ( pentru spuma de lapte) Manetă Capac B Resort tel (pentru lapte fierbinte) Rezervor apă Butoane cafea Capac (Espresso şi Lungo) D Garnitură Duză cafea E Buton pornire/oprire F Zonă de depozitare pentru aerarea laptelui Recipient pentru colectarea a 9-11 capsule uzate Aparat pentru spumă...
  • Página 189: Modul De Economisire A Energiei

    MODUL DE ECONOMISIRE A ENERGIEI Acest aparat este prevăzut cu o funcţie de economisire a energiei. Acest aparat va intra automat în modul oprit după 9 minute. Pentru a porni aparatul, apăsaţi unul dintre butoanele Pentru a opri aparatul înaintea modului automat de oprire, apăsaţi Espresso sau Lungo.
  • Página 190: Prima Utilizare Sau După O Perioadă Îndelungată De Neutilizare

    PRIMA UTILIZARE SAU DUPĂ O PERIOADĂ ÎNDELUNGATĂ DE NEUTILIZARE ATENŢIE: Citiţi mai întâi instrucţiunile 1. Clătiţi rezervorul de apă 2. Aşezaţi un recipient (min 1L) înainte de a-l umple cu apă sub duza de cafea. de siguranţă pentru a evita riscurile de potabilă...
  • Página 191: Prepararea Cafelei

    PREPARAREA CAFELEI 1. Clătiţi, apoi umpleţi 2. Apăsaţi butoanele Espresso sau Lungo Lumină intermitentă: încălzire rezervorul de apă cu pentru activarea mașinii. (25 sec) apă potabilă. Lumină stabilă: gata de utilizare Atenţie: nu ridicaţi niciodată maneta în timpul operării şi consultaţi instrucţiunile de siguranţă pentru 3.
  • Página 192: Programarea Volumului De Apă

    PROGRAMAREA VOLUMULUI DE APĂ 1. Porniţi mașina şi aşteptaţi 2. Umpleţi rezervorul cu 3. Plasaţi o ceaşcă sub duza să fie gata de utilizare apă potabilă şi introduceţi de cafea. (lumini stabile). capsula. 4. Apăsaţi şi ţineţi apăsat 5. Odată atins volumul dorit, 6.
  • Página 193: Aeroccino Instrucţiuni De Utilizare

    AEROCCINO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ATENŢIE: risc de şocuri electrice şi incendii! Asiguraţi-vă că partea inferioară a aparatului pentru spumă de lapte este uscată. SFAT: pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6°). Pentru asigurarea condiţiilor de igienă, folosiţi numai lapte tratat termic (pasteurizat), refrigerat şi proaspăt desfăcut.
  • Página 194: Curăţarea Aparatului Aeroccino

    AEROCCINO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 3. Umpleţi recipientul de lapte până la primul 4. Plasaţi capacul pe Aeroccino. Pentru o băutură fierbinte, apăsaţi scurt nivel «Max». butonul de pornire. Butonul se aprinde roşu. Durată aproximativă 70-80 sec. Pentru spumă de lapte rece, ţineţi butonul apăsat timp de aproximativ 2 secunde.
  • Página 195 3. Nu puneţi recipientul în maşina de spălat vase şi nu scufundaţi în apă pentru a 4. Ştergeţi toate părţile componente ale curăţa, nu spălaţi partea inferioară a vasului care asigură conectarea electrică, ci curăţaţi aparatului Aeroccino cu un prosop curat, din interiorul recipientului cu detergent clătiţi cu apă...
  • Página 196: Golirea Sistemului Înainte De O Perioadă De Neutilizare Şi Pentru

    GOLIREA SISTEMULUI ÎNAINTE DE O PERIOADĂ DE NEUTILIZARE ŞI PENTRU PROTECŢIE ANTI-ÎNGHEŢ SAU ÎNAINTE DE O REPARAŢIE NOTĂ: aparatul dumneavoastră va fi blocat timp de 10 minute după secvența de golire. 1. Pentru a rula secvența de golire, 2. Scoateţi rezervorul de apă şi 3.
  • Página 197: Revenire La Setările De Fabrică

    REVENIRE LA SETĂRILE DE FABRICĂ 1. Opriţi mașina, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Lungo timp 2. LED-urile vor clipi rapid de 3 ori pentru a confirma că mașina de 5 secunde. a revenit la setările de fabrică. Setări din fabrică: 3.
  • Página 198: Decalicifiere

    DECALCIFIERE www.nespresso.com/descaling NOTĂ: Durată aproximativă de 15 minute. 1. Scoateţi capsula şi 2. Goliţi tăviţa de picurare şi recipientul 3. Umpleţi rezervorul de apă cocborâți maneta. de capsule uzate. cu 0.5 L de apă potabilă şi adăugaţi 1 plic de lichid de decalcifiere Nespresso.
  • Página 199 9. Când aţi terminat, repetaţi paşii 4 şi 6 pentru a 10. Pentru a ieşi din modul de decalcifiere, apăsaţi 11. Mașina este acum gata de utilizare. clăti aparatul. simultan butoanele Espresso şi Lungo timp de 3 secunde. ATENŢIE: Soluţia de decalcifiere poate fi dăunătoare. Evitaţi contactul cu ochii, pielea şi suprafeţele. Tabelul de mai jos indică frecvenţa efectuării ciclului de decalcifiere necesară...
  • Página 200: Curăţare

    CURĂŢARE Curăţaţi duza de cafea cu ATENŢIE regularitate, cu o cârpă moale Risc de şoc electric fatal şi incendiu. umedă. nu scufundaţi niciodată aparatul, total sau parțial în apă. Scoateţi mașina de cafea din priză înainte de curăţare. nu folosiţi agenţi de curăţare puternici sau solvenţi de curăţare. nu folosiţi obiecte ascuţite, perii sau materiale abrazive.
  • Página 201: Depanare

    DEPANARE Niciun indicator luminos ➔ Verificaţi priza, ștecăr, tensiunea şi siguranţa electrică. În cazul unor probleme, apelaţi clubul Nespresso. ➔ Prima utilizare: umpleţi rezervorul cu apă călduţă (max 55°) şi treceți apa prin sistemul hidraulic al mașinii conform instrucţiunilor de la pagina 190. Nu curge cafea sau apă.
  • Página 202: Contactaţi Clubul Nespresso

    CONTACTAŢI CLUB NESPRESSO Pentru că este posibil ca noi să nu fi prevăzut toate situaţiile de utilizare ale aparatului dvs., în cazul în care aveţi nevoie de orice informaţii suplimentare, în cazul unor probleme sau dacă doriţi doar anumite sfaturi, vă rugăm să...
  • Página 203: Garanţie Limitată

    GARANŢIE De’Longhi garantează acest produs împotriva defectelor materialelor și a manoperei pentru o perioadă de doi ani de la data achiziționării. În această perioadă, De’Longhi fie va repara, fie va înlocui, la discreția sa, orice produs defect, gratuit proprietarului. Produsele înlocuitoare sau componentele reparate vor fi garantate numai pentru partea neexpirată a garanției inițiale sau pentru șase luni, oricare dintre acestea este mai mare.
  • Página 204 D E L O N G H I E N 2 6 7 b y N e s p r e s s o...