Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
360-1100 GPH Bilge Pump
INSTRUCTION MANUAL
Pompe submersible
FR
d'assécehment
DE
Unterwasser bilgenpumpe
Pompa di sentina
IT
sommergibile
NL
Dompelbare lenspomp
Vattentät Länspump
SE
Bomba de sentina,
ES
sumergible

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Xylem rule 360-1100

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com 360-1100 GPH Bilge Pump INSTRUCTION MANUAL Pompe submersible d’assécehment Unterwasser bilgenpumpe Pompa di sentina sommergibile Dompelbare lenspomp Vattentät Länspump Bomba de sentina, sumergible...
  • Página 2: Purpose Of This Manual

    All manuals and user guides at all-guides.com Purpose of this manual The purpose of this manual is to provide necessary information for product installation, operation and maintenance. CAUTION: Read this manual carefully before installing, using or servicing this product. Failure to follow the instructions within this manual could result in explosion, property damage, severe personal injury and/or death.
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com Electrical Disconnect power before installing or servicing the pump. Our pump is equipped with silicone blocked, tin coated 16 gauge (1.5 mm ) wire. Please follow the table below when extending the wires. Recommended Wire Size Total Wire Length (positive to pump to ground) - feet (meters) 0-6 ft...
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com CAUTION: Disconnect power from the system before working on the unit to avoid personal injury, damage to the surrounding environment and/or damage to the unit. CAUTION: Always install proper fuse size to prevent damage to product should a short occur.
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com Rule Automatic bilge pumps eliminate the need for a separate float switch to activate the pump. Once power is supplied, starting and stopping is completely automatic. The pump checks for water every 2 1/2 minutes (20 seconds for model 25SA-6WC) by turning on for a second and measuring load against the impeller. If water is present, the pump remains on until the water is removed.
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com Plumbing: This bilge pump has been designed to be used with flexible hose. Rigid piping or tubing may damage the pump or the pump’s discharge. Factors that reduce the flow of a bilge pump may include but are not limited to the following: • The length of discharge piping (longer runs reduce flow) • The number or radius of bends • The roughness of the interior surfaces of piping and fittings (smooth bore hose is best) • The reduction (hose restriction) in cross-sectional area of discharge system components such as check valves and thru-hulls Attach the discharge hose to the hose barb using stainless steel hose clamps.
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com Installation: Push tabs on either side of the pump to remove pump from the base. We recommend using #8 stainless steel flathead screws of an adequate length as to secure the pump but not penetrate the entire thickness of the hull. Use a flexible sealant in the screw holes to prevent water from penetrating the screw holes. Insert the pump into the base and push down until an audible “click”...
  • Página 8: Sécurité De L'utilisateur

    All manuals and user guides at all-guides.com Pompe submersible d’assécehment Le but de ce manuel est de fournir les informations nécessaires pour l'installation du produit, son exploitation et sa maintenance. ATTENTION: Lisez attentivement ce manuel avant d’installer, utiliser ou réparer ce produit. Le non-respect des instructions de ce manuel peut provoquer une explosion, des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.
  • Página 9: Taille De Fil Recommandée

    All manuals and user guides at all-guides.com Les sources potentielles d’incendie situées dans des espaces contenant des machines à essence, un ou plusieurs réservoirs d’essence, un ou plusieurs raccords ou d’autres branchements entre les composants d’un système à essence seront protégées contre l’incendie à moins que le composant soit isolé d’une source d’essence comme décrit dans la norme ABYC E-11.5.3.3.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION: Pour éviter de se blesser ou d’ e ndommager la zone environnante et/ou la machine, débrancher l’ a limentation électrique du système avant de travailler sur la machine. ATTENTION: Pour éviter d’ e ndommager le produit en cas de court-circuit, toujours poser un fusible de taille appropriée.
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com Comment fonctionne une pompe de cale entièrement automatique: Les pompes de cale automatiques Rule évitent d’installer un interrupteur à flotteur séparé pour activer la pompe. Dès la mise sous tension, le démarrage et l’arrêt sont entièrement automatiques. La pompe vérifie la présence d’eau toutes les 2 minutes (20 secondes pour le modèle 25SA-6WC) en s’allumant pendant une seconde et en mesurant la charge contre la roue. En présence d’eau, la pompe reste allumée jusqu’à l’évacuation de l’eau. Par la suite, la pompe reprend son cycle de vérification toutes les 2 minutes. Les pompes automatiques ont deux fils positifs : une commande automatique (marron) et une commande manuelle (marron rayé blanc). Interrupteur sur panneau à 3 positions Interrupteur sur panneau Brun à...
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com Plomberie: Cette pompe d’assèchement a été conçue pour être utilisée avec un tuyau flexible. Toute tuyauterie rigide peut endommager la pompe ou le dispositif de refoulement de la pompe. Les facteurs pouvant réduire le débit d’une pompe d’assèchement peuvent être les suivants, sans que ce soit toutefois les seuls facteurs : • La longueur de la tuyauterie de refoulement (une tuyauterie longue réduira le débit) • Le nombre de rayons de courbure • La rugosité...
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com Pour l’hivérisation d’un bateau, il est recommandé de déposer le clapet anti-retour (si le système en est équipé) et de vidanger toute l’eau restant dans les canalisations. Enlever, nettoyer et inspecter périodiquement la pompe d’assèchement, le clapet antiretour et la zone environnante pour être certain qu’il n’y ait aucun dommage ou débris pouvant réduire le rendement de la pompe. Installation: Pousser les languettes des deux côtés de la pompe pour l’enlever de la base. Nous recommandons l’utilisation de vis n° 8 en acier inoxydable d’une longueur adéquate pour pouvoir attacher la pompe sans toutefois pénétrer dans l’épaisseur entière de la coque. Utiliser un enduit d’étanchéité flexible dans les trous de vis pour empêcher l’eau d’y pénétrer. Insérer la pompe dans la base et pousser vers le bas jusqu’à ce qu’un «...
  • Página 14: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    All manuals and user guides at all-guides.com Unterwasser bilgenpumpe Diese Anleitung soll die notwendigen Informationen für Montage, Bedienung und Wartung der Pumpe bereitstellen. GEFAHR: Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Pumpe installieren, benutzen, warten oder reparieren. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Explosionen, Sachschäden, schweren Verletzungen und/oder Todesfällen führen.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com Potenzielle elektrische Zündquellen, die sich in Räumen mit benzinbetriebenen Maschinen befinden, oder Benzintanks, Verbindungsstücke bzw. andere Verbindungen zwischen Komponenten einer Benzinanlage müssen mit Zündschutz versehen sein, außer die Komponente ist entsprechend der Beschreibung in ABYC E-11.5.3.3 von der Benzinquelle getrennt. Ausnahme: 1. Boote, die Dieselkraftstoff als einzige Kraftstoffquelle verwenden. 2.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com Diese Pumpe muss mit einer 7,5-A-Sicherung abgesichert werden. Alle potenziellen elektrischen Zündquellen, die sich in Räumen mit benzinbetriebenen Maschinen befinden, oder Benzintanks, Verbindungsstücke bzw. andere Verbindungen zwischen Komponenten einer Benzinanlage müssen mit Zündschutz entsprechend ABYC E-11 „AC and DC Electrical Systems On Boats“ (Elektrische Wechsel- und Gleichstromanlagen auf Booten) versehen sein.
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com Funktionsweise einer vollautomatischen Lenzpumpe: Bei den automatischen Lenzpumpen der Marke Rule ist ein separater Schwimmerschalter zum Einschalten der Pumpe nicht mehr erforderlich. Sobald Strom fließt, schaltet sich die Pumpe automatisch ein oder aus. Die Pumpe prüft alle 2 Minuten (20 Sekunden für das Modell 25SA-6WC) das Vorhandensein von Wasser. Hierzu wird sie für eine Sekunde eingeschaltet und misst die auf das Verdichtungsrad wirkende Last.
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com Leitungsinstallation: Diese Bilgenpumpe ist für die Verwendung an flexiblen Schlauchleitungen konzipiert. Starre Rohr- oder Schlauchleitungen können die Pumpe bzw. den Auslass der Pumpe beschädigen. Zu den Faktoren, die den Durchfluss der Bilgenpumpe einschränken können zählen die folgenden: • Länge der Auslassleitung (längere Leitung reduziert den Durchfluss) • Anzahl der Biegungen und deren Radius • Rauheit der Innenflächen von Leitungen und Anschlußstücken (glatte Wandung des Schlauches ist am besten) • Reduzierung des Querschnitts (Schlaucheinschnürung) durch Komponenten der...
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com Für die Vorbereitung eines Wasserfahrzeugs für die Wintersaison ist es ratsam, das Rückschlagventil (sofern vorhanden) auszubauen und das gesamte Restwasser aus den Leitungen abzulassen. Die Lenzpumpe und das Rückschlagventil sind regelmäßig auszubauen, zu reinigen und auf Schäden zu überprüfen. Verschmutzungen im Bereich um diese Komponenten, die die Leistung der Pumpe beeinträchtigen können, müssen beseitigt werden.
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com Pompa di sentina sommergibile Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazioni necessarie per l’installazione, il funzionamento e la manutenzione del prodotto. PERICOLO: Leggere attentamente questo manuale prima di installare, utilizzare o riparare questo prodotto. La mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale può causare esplosione, danni materiali, lesioni personali gravi e/o morte.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com Eccezioni: 1. Barche che utilizzano diesel come unico carburante. 2. Motori fuoribordo montati esternamente o in comparti aperti verso l’atmosfera secondo i requisiti di ABYC H-2, ventilazione di barche che utilizzano benzina. L’ingresso della pompa di sentina sarà in una posizione tale che l’acqua in eccesso possa essere rimossa della sentina in posizione galleggiante statica e alle condizioni massime create da movimento, sbandamento e assetto della barca.
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENZIONE: Interrompere l’alimentazione al sistema prima di operare sull’unità per evitare incidente al personale, danno all’ambiente circostante e/o danno all’unità. ATTENZIONE: Utilizzare sempre un fusibile di dimensioni corrette per evitare danni al prodotto nel caso di corto circuito. La mancata installazione di un fusibile di dimensioni corrette aumenta il rischio di funzionamento non corretto della pompa con possibile incidente per il personale e/o pericolo di incendio.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com Come funzionano le Pompe di Sentina Interamente Automatiche: Le pompe di sentina Automatiche eliminano la necessità di un interruttore galleggiante di minima distinto per attivare la pompa. Una volta fornita l’alimentazione, l’avviamento e l’arresto sono completamente automatici. La pompa verifica l’eventuale presenza di acqua ogni 2 minuti (20 secondi per il modello 25SA-6WC) accendendosi per un secondo e misurando il carico contro il girante.
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com Idraulica: Questa pompa di sentina è stata progettata per essere utilizzata con tubo flessibile. Tubazioni rigide potrebbero danneggiare la pompa o lo scarico della stessa. Tra i fattori che riducono il flusso di una pompa di sentina ci sono, ma non solo, i seguenti: • La lunghezza della tubazione di scarico (percorsi più lunghi riducono il flusso) • Il numero o il raggio delle curve • L’asperità delle superfici interne di tubi e raccordi (flessibile con alesaggio liscio è il migliore) • La riduzione (restrizione del flessibile) dell’area trasversale dei componenti del...
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com Durante la preparazione della barca per l’inverno, si consiglia di rimuovere la valvola di ritegno (se presente) e spurgare tutta l’acqua residua dall’impianto idraulico. Rimuovere, pulire ed ispezionare periodicamente la pompa di sentina, la valvola di sfiato e lo spazio circostante per rilevare danni e presenza di residui che potrebbero ridurre le prestazioni della pompa. Installazione: Spingere le linguette da entrambi i lati delle pompa per rimuovere la pompa dalla base. Si consiglia l’uso di viti in acciaio inox n. 8 di lunghezza adeguata a fissare la pompa ma senza penetrare l’intero spessore dello scafo. Utilizzare un sigillante flessibile nei fori delle viti per impedire che l’acqua penetri negli stessi.
  • Página 26: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    All manuals and user guides at all-guides.com Dompelbare lenspomp Het doel van deze handleiding is om de nodige informatie te verstrekken over de installatie, bediening en onder- houd van het product. GEVAAR: Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit product installeert, gebruikt of onderhoudt.
  • Página 27: Elektrische Gegevens

    All manuals and user guides at all-guides.com Potentiële elektrische ontstekingsbronnen in ruimten waarin zich met benzine aangedreven machines bevinden, of brandstoftanks of aansluitingen van welke aard dan ook tussen onderdelen van een brandstofsysteem, moeten tegen ontsteking beveiligd worden tenzij het component geïsoleerd is van de brandstofbron zoals beschreven in ABYC E-11.5.3.3 Uitzondering: 1.
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com Deze pomp moet worden gezekerd met een zekering van 7,5 ampère (niet meegeleverd). Alle potentiële elektrische ontstekingsbronnen in ruimten waarin zich met benzine aangedreven machines bevinden, of brandstoftanks of aansluitingen van welke aard dan ook tussen onderdelen van een brandstofsysteem, moeten tegen ontsteking beveiligd worden conform de vereisten in ABYC E-11, Wisselstroom en gelijkstroomsystemen op boten.
  • Página 29: Permanente Overschakeling Automatische Bediening Naar Handmatig

    All manuals and user guides at all-guides.com Hoe volledig automatische lenspompen werken: Automatische lenspompen elimineren de behoefte aan aparte vlotterschakelaar om de pomp te activeren. Eenmaal er toevoer is naar de pomp, gebeurt de in- en uitschakeling volledig automatisch. De pomp controleert het waterpeil elke 2 minuten (20 seconden voor model 25SA-6WC) door gedurende een seconde in te schakelen en belasting tegen de rotor te meten.
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com Leidingsysteem: Deze lenspomp is ontworpen voor gebruik met een flexibele slang. Stijve leidingen of buizen kunnen de pomp en de afvoer van de pomp beschadigen. Factoren die de doorstroming van de lenspomp verminderen kunnen onder andere zijn: • De lengte van de afvoerleidingen (lange trajecten verminderen de doorstroming) • Het aantal of de scherpte van de bochten • De ruwheid van de binnenoppervlakken van de leidingen en fittingen (een slang met een gladde binnenzijde is het beste)
  • Página 31: Installatie

    All manuals and user guides at all-guides.com Tijdens het winterklaar maken van een schip is het raadzaam om de regelklep te verwijderen (indien aanwezig) en resterend water uit de leidingen af te tappen. Verwijder, reinig en inspecteer de pomp regelmatig, controleer de klep en de omgeving daarvan op beschadigingen of vervuilingen die de prestaties van de pomp kunnen verminderen.
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com Vattentät Länspump Syftet med den här manualen är att ge nödvändig information för produktinstallation, drift och underhåll. FARA: Läs den här manualen noga innan installation, användning eller service and den här produkten. Underlåtelse att följa instruktionerna i manualen kan resultera i explosion, egendomsskada, allvarlig personskada och/eller dödsfall.
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com Undantag: 1. Båtar som använder dieselbränsle som enda bränslekälla. 2. Utombordsmotorer som monterats externt eller i utrymmen som är öppna utåt enligt kraven i ABYC H-2, Ventilation of Boats Using Gasoline (Ventilation av båtar med bensinmotor).
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com AKTSAMHET: Koppla bort strömmen till systemet innan du arbetar på enheten för att förhindra personskador, skador på omgivningen och/eller på enheten. AKTSAMHET: Sätt alltid i en säkring med storlek för att förhindra att det blir skador på...
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com Så här fungerar helautomatiska länspumpar: Rule automatiska länspumpar eliminerar behovet av en separat flottörbrytare för aktivering av pumpen. När ström ikopplas sker aktivering och inaktivering helt automatiskt. Pumpen letar efter vatten varannan minut (20 sekunder för modell 25SA-6WC) genom att aktiveras under en sekund och mäta motståndet i pumphjulet. Om det finns vatten fortsätter pumpen att vara aktiverad tills vattnet är borta.
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com Rörarbete: Denna länspump har utformats för att användas med flexibel slang. Fasta rör eller slangar kan skada pumpen eller pumpens avtappning. Faktorer som reducerar länspumpens flöde kan inkludera, men är inte begränsat till följande: • Avtappningsrörens längd (längre lopp minskar genomströmningen) • Krökarnas antal eller radie • Ojämnheterna på rörledningarnas eller kopplingarnas insida (slätborrad slang är bäst) • Reduceringen (slangbegränsning) i tvärsnittsytor på...
  • Página 37: Installeras Till Abyc H-22 Och E

    All manuals and user guides at all-guides.com När båten ska vinterförvaras bör du ta bort backventilen (i förekommande fall), och tappa ut kvarstående vatten från rörledningarna. Ta regelbundet bort, rengör och inspektera länspump, backventil och området omkring så att där inte finns skador eller smuts, som kan försämra pumpens prestanda. Installation: Tryck på flikarna på vardera sidan om pumpen för att ta av pumpen från underdelen.
  • Página 38: El Propósito De Este Manual

    All manuals and user guides at all-guides.com Bomba de sentina, sumergible El propósito de este manual es proporcionar la información necesaria para la instalación, operación y man- tenimiento del producto. PELIGRO: Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, usar o reparar este producto.
  • Página 39: Conexiones Eléctricas

    All manuals and user guides at all-guides.com Deberán estar protegidas contra la ignición las fuentes potenciales de ignición ubicadas en espacios que contengan maquinaria con motores de gasolina, o depósitos de gasolina, o piezas de unión o cualquier conexión entre componentes de un sistema de gasolina, a menos que el componente esté...
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com Esta bomba debe conectarse con fusibles de 7,5 amperios (no se incluyen). Todas las fuentes potenciales de ignición ubicadas en espacios que contengan maquinaria con motores de gasolina, o depósitos de gasolina, o piezas de unión o cualquier otra conexión entre componentes de un sistema de gasolina, deberán estar protegidos contra la ignición de acuerdo con los requisitos que dicta la norma ABYC E-11, Sistemas eléctricos de CA y CC en embarcaciones.
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com Cómo Funcionan las Bombas de Sentina Totalmente Automáticas: Las bombas de sentina automáticas Rule eliminan la necesidad de un interruptor de flotador separado para activar la bomba. Una vez que se suministra energía, el encendido y parada son totalmente automáticos. La bomba verifica si hay agua cada 2 minutos (20 segundos para el modelo 25SA-6WC) encendiéndose durante un segundo y midiendo la carga contra la rueda de paletas.
  • Página 42: Conexiones De Tubos Y Mangueras

    All manuals and user guides at all-guides.com Conexiones de tubos y mangueras Esta bomba de sentina se ha diseñado para usarse con mangueras flexibles. Unas tuberías rígidas pueden dañar la bomba o su descarga. A continuación se enumeran algunos factores que pueden reducir el caudal de una bomba de sentina: • La longitud de las tubos de descarga (a mayor longitud, menor caudal) • El número o radio de los recodos...
  • Página 43: Instalación

    All manuals and user guides at all-guides.com Cuando prepare la embarcación para el invierno, se recomienda quitar la válvula de retención (si se dispone de ella) y desaguar las tuberías para evacuar cualquier agua residual que pueda quedar. Desmonte, limpie e inspeccione la bomba de sentina, la válvula de retención y sus alrededores por si tuviesen daños o suciedad que pudieran reducir el rendimiento de la bomba.
  • Página 44 Xylem Inc. – CHINA 30/F Tower A, 100 Zunyi Road Shanghai, China 200051 Tel: +86-21-2208-2888 Fax: +86-21-2208-2999 www.rule-industries.com © 2016 Xylem Inc. All right reserved. Rule is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. 950-0530 Rev. B 12/2016...

Este manual también es adecuado para:

Rule 360 gphRule 1100 gph

Tabla de contenido