Página 3
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas: US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684 WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168...
Página 4
EN GLIS H A T L A S U L 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
Página 5
5 OPERATING PROCEDURES lift it. (see figure 1) ATTENTION In case of damages, the power cord must be replaced by qualified personnel only in order to prevent any shock hazard. Clean and sanitize the unit according to the instructions in this manual.
Página 6
EN GLIS H A T L A S U L follows: button, push it and lift the cover. (see figure 3) figure 5 Power switch (A) 0 position power is turned OFF to all functions. I position power is turned ON to all functions and the other switches are enabled.
Página 7
(the indicator F will go up in opening G). order to reduce the drink outflow (see figure 7). figure 7 figure 6 5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES Beverage temperature adjustment: proper beverage temperature is factory preset. To reset, turn the knob located in each switch box as follows: - towards right (clockwise) to decrease temperature.
Página 8
EN GLIS H A T L A S U L the handle. (see figure 13). figure 9 Slide the outer spiral out (see figure 10) and then the inside auger (see figure 11). figure 13 Slide the drip tray out and empty it. 5.
Página 9
apart with the cleaning solution. Carefully clean their the rear wall (see figure 16). undersides. In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using a soft bristle brush. Rinse all cleaned parts with cool clean water. 5. 3. 3 SANITIZING Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine.
Página 10
EN GLIS H A T L A S U L addition to the Disassembled Parts Sanitization described screw. (see figure 20) before, but never in lieu of it. Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications.
Página 11
automatically freezes down again to Granita setting viscosity. figure 21 To operate the defrost timer proceed as follows (see figure 21). Set the time of the day by rotating the dial clockwise (arrow A). Never rotate the timer counterclockwise as this would damage the internal mechanism.
Página 12
F R A N C A I S A L A S U L 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs transparents ou par les cylindres évaporateurs.
Página 13
5 MODE D'EMPLOI de fixage et soulevez-le.(voir figure 1) ATTENTION Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon par du personnel qualifié pour éviter tout risque. Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3 NETTOYAGE.
Página 14
F R A N C A I S A L A S U L le couvercle.(voir figure 3) figure 5 Interrupteur général (A) Position 0 : le distributeur est éteint. Position I : le distributeur peut fonctionner. Ventilateur en marche. figure 3 Interrupteur d'éclairage (E) Position 0...
Página 15
de dommages. Réducteur de flux: quand le distributeur est utilisé pour refroidir des boissons, il est conseillé d'installer sur le robinet le réducteur de flux fourni (voir figure 7). figure 6 Réglage de la température: la température optimale de la boisson (pour le fonctionnement du distributeur comme réfrigérateur de boissons au lieu de distributeur de granita) est réglée en usine.
Página 16
F R A N C A I S A L A S U L l'avant (voir figure 9). figure 11 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir figure 12). figure 8 figure 12 Enlevez le groupe robinet en désenfilant le pivot et en tirant vers le haut le levier(voir figure 13).
Página 17
5. 3. 2 LAVAGE solution. Laver soigneusement leur partie inférieure avec la solution désinfectante. Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. IMPORTANT 5. 3. 4 REMONTAGE Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé...
Página 18
F R A N C A I S A L A S U L son extrémité antérieure à l'arbre de l'hélice intérieure et en robinets. faisant coïncider ses dents avec les dents d'entraînement (voir figure 17). Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Página 19
support.(voir figure 20) figure 20 6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) Tous les ans: il est conseillé d'enlever tous les panneaux et de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des panneaux. Tous les ans: Contrôler si les douilles sur lesquelles les racloirs tournent sont détériorés, ou ovalisées .
Página 20
ES PAÑ OL A T L A S U L 1 CARACTERISTICAS TECNICAS si hubiera cualquier eventualidad. IMPORTANTE En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. Contenedores transparentes desmontables El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas.
Página 21
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO de desbloqueo y levántela.(ver figura 1) ATENCION Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituito por el fabricante o desde su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo. Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
Página 22
ES PAÑ OL A T L A S U L insuficiente. En dicho caso verificar que alrededor del aparato extraiga la tapa. (ver figura 3) haya suficiente espacio para una adeguada ventilación (por lo menos 15 cm por cada lado) y que el filtro del condensador esté limpio.
Página 23
granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene desplazará hacia arriba). del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la causa del bloqueo.
Página 24
ES PAÑ OL A T L A S U L 5. 3. 1 DESMONTAJE 10) y después el rascador interior (ver figura 11). ATENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared.
Página 25
5. 3. 2 LAVADO 12). IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. ATENCION Antes efectuar cualquier tipo limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención las instrucciones del fabricante;...
Página 26
ES PAÑ OL A T L A S U L minuciosamente la parte inferior con la solución para pared posterior (ver figura 15). higienizar. Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos.
Página 27
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 17). MONTADO La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la h i g i e n i z a c i ó...
Página 28
ES PAÑ OL A T L A S U L 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR plástico (ver figura 19). EL SERVICIO POSTVENTA) Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles. Cada año: Controlar que los bujes para los rascadores no se hayan consumido o deformado.
Página 29
horas prefijadas para la descongelación. Cada división representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo de las condiciones ambientales). Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor funciona como si no estubiera equipado con el contador de descongelación).
Página 30
A T L A S U L 2466_29 V 2.4 14G16 EN GLIS H SPARE PARTS LIST F R A N C A I S LISTE DES PIECES DE RECHANGE ES PAÑ OL DESCRIPCION PIEZAS DE REPUEST...
Página 31
1 22800-17403 Bowl Cuve Contenedor 2 22800-14970 Faucet handle Levier de débit Palanca grifo 3 22800-15002 Faucet handle spring Ressort du livier de débit Muelle de la palanca grifo 4 22800-14802 Faucet piston Piston du robinet Pistón del grifo 5 22800-15100 Faucet piston OR Joint OR du piston du robinet Junta OR del pistón grifo 6 22800-22161 Faucet handle pin...
Página 32
A T L A S U L 67 22800-22300 Rear bushing Douille postérieur Buje posterior 68 22800-17590 Rear cover Carter postérieur Tapa posterior 69 22800-22260 Rear cover fixing screw Vis de fixation du carter Tornillo de fijación de la tapa 70 33800-08280 Complete evaporator (white version) évaporateur complet (vers.
Página 33
2466_29 V 2.0 13C14 EN GLIS H GEAR MOTOR F R A N C A I S MOTOREDUCTEUR ES PAÑ OL MOTORREDUCTOR 1 22800-22657 Bracket with bush Support avec coussinet Soporte con buje 2 22800-22511 Stator Stator Estator 3 10028-03213 Stator protection gasket Joint protection du stator Junta de la cobertura estator 4 10028-03201 Washer...