L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi possono essere svolti caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta lettura delle istruzioni, e il responsabile per il della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
HIGH SAND). all’apparecchio di lavorare sempre nelle migliori Temperatura liquido: da 0 °C a +25 °C (+35 °C per 4”). condizioni.Usare solo ed esclusivamente 2.2. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA L’apparecchio è stato progettato costruito S.p.A.
4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI) Le pompe serie SD e 6SDX hanno due fori sul corpo Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione di mandata per l’ancoraggio ed il sollevamento. Quando si utilizzano tubi in plastica si raccomanda di si consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali fissare sempre una fune o catena di sicurezza, di siano i dispositivi idonei al lavori descritti.
6.5.1. Giunzione cavo • predisporre l’impianto in modo che l’aria possa essere evacuata facilmente all’avviamento. Scegliere un adeguato cavo di alimentazione in base a potenza, distanza, caduta di tensione e 6.4.4. Raffreddamento del motore temperatura. Se il pozzo (o vasca) ha un diametro notevolmente Per la giunzione dei cavi usare apposite guaine maggiore della pompa occorre installare una camicia termorestringenti o altri sistemi previsti per cavi...
96.08 Staffa dati di targa. 96.09 Vite 99.00 Motore completo L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Con riserva di modifiche. Pagina 6 / 80 SD, SDX, SDS_Rev19 - Istruzioni originali...
12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy Operations that could be performed by of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their the final user. After carefully reading of the agent, specifying the type of product data shown on instructions, is responsible for maintenance the label of the machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and done only after disconnection from the supply. the efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible for failure or accident due to improper Pollution of the liquid could occur due to use.
4.5. Individual protection devices A safety rope or chain of non-perishable material During installation, starting and maintenance it is should always be used to secure the pump. Attach the power supply cables to the delivery pipe suggested to the authorized operators to consider the use of individual protection devices suitable for with cable clamps placed at intervals of approx 3 m.
6.5.1. Connection of cables • install a supplementary check valve, as the pump valve does not ensure a perfect seal in the Feed cables have to be chosen on the basis of horizontal position; power, distance, voltage drop and temperature. •...
96.09 Screw (type, date and serial number). 99.00 Complete motor The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Changes reserved. Page 12 / 80 SD, SDX, SDS_Rev19 - Operating Instructions...
12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. er die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, dafür verantwortlich, dass das Gerät in normalen...
2.2. Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlan- unter den besten Bedingungen funktionieren. wendung Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche Das Gerät wurde ausschließlich zu den im Abschnitt 2.1 von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern beschriebenen Zwecken entworfen und hergestellt. geliefert werden. Verwendung Gerät anderen Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht,...
4.4. Sicherheits- und Informationskennzeichnung Die Metallrohre sollten mit einem Schweißpunkt an der Für diese Art Geräte ist keine Kennzeichnung am Gerät Muffe befestigt werden. vorgesehen. Bei Plastikrohren geeignete Anschlüsse verwenden. Die Pumpen der Serie SD und 6SDX haben zur 4.5. Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Verankerung und zum Anheben zwei Bohrungen auf dem Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es Druckgehäuse.
6.5.1. Kabelverbindung das Pumpenventil in waagerechter Stellung die Dichtigkeit nicht garantiert; Geeignetes Kabel auf Grundlage von Leistung, • Anlage so einrichten, daß die Luft beim Start leicht Entfernung, Spannungsabfall Temperatur entweichen kann. auswählen. Für Kabelverbindung Brunnen 6.4.4. Motorkühlung wärmeverengende Isoloierhülsen oder andere Wenn der Brunnen (Behälter oder Schacht) einen...
15.50 Saugsieb spezialisierten Personal vorzunehmen, welches 25.02 Stufengehäuse direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 25.04 Flachdichtung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 25.06 Schraube technische Informationen über das Gebrauch oder 26.00 Leitrad die Wartung des Gerätes. 26.02 Leitradwand 26.08 Stufenmantel...
12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie gérer correctement l’appareil et ses éléments. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le Marquage).
Tout renseignement sur la documentation, sur les transport au démantèlement final. services d’assistance et sur les composants de Les techniciens spécialisés doivent respecter les l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir règlements, règlementations, normes et lois du pays où la par. 1.2). pompe est vendue.
4.4. Signalisation de sécurité et d’information d’un point de soudure dans le manchon. Les pompes de la série SD, 6SDX disposent, sur le Aucun signal sur le produit n’est prévu pour ce type corps de refoulement, de deux trous pour l’ancrage de produit.
6.5.1. Jonction des câbles • installer un clapet de retenu à l’extérieur, en effet la soupape de la pompe n’assure pas l’étanchéité Choisir un câble d’alimentation adapté: à la lorsqu’elle se trouve en position horizontale; puissance, à la distance, à la baisse de tension et à •...
96.08 Bride d’identification (type, date et numéro de série). 96.09 Vis La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 99.00 Moteur complet par téléphone, fax, e-mail. Sous réserve de modifications.
12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES a) Alimentation électrique inappropriée. a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne b) Connexions électriques incorrectes.
Está autorizado a realizar las El comprador puede solicitar una copia del manual operaciones de mantenimiento ordinario. en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el tipo de producto que se muestra en Intervenciones que deben ser realizadas la etiqueta de la máquina (Ref.
4.4. Señales de seguridad y información Se aconseja de fijar los tubos metálicos con un punto de soldadura en el manguito. Para este tipo de producto no hay señales en el Con tubos plásticos usar racords adecuados. producto. Las bombas de la serie SD, 6SDX tienen dos agujeros 4.5.
6.5.1. Unión de los cables • predisponer la instalación de manera que el aire pueda ser evacuado fácilmente en la puesta en marcha. Escoger un adecuado cable de alimentación en base a la potencia, distancia, caída de tensión, 6.4.4. Refrigeración del motor temperatura.
96.08 Abrazadera datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 96.09 Tornillo 99.00 Motor completo El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, correo electrónico. Con reserva de modificaciones Página 30 / 80 SD, SDX, SDS_Rev19 - Instrucciones de uso...
12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av den hålls i normalt driftsskick. Han/hon är handboken om det tidigare exemplaret går förlorat, auktoriserad att utföra löpande underhåll. genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera Ingrepp måste utföras produkttypen som indikeras på maskinmärket (Ref.
Löpande och särskilt underhållsarbete som därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel förutser en nedmontering, även partiell, eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan av maskinen ska utföras först efter att nämnda förbud.
4.5. Personlig skyddsutrustning Det rekommenderas att vid anslutning av stålrör bör gängtätningsmedel användas. Vi råder de behöriga operatörerna att bedöma och Vid plaströr använd avsedda anslutningar. tänka på vilken typ av skyddsutrustning som är SD, 6SDX serien har två hål på tryckanslutningen för lämplig att använda under installations-, start- och att kunna lyfta och säkra pumpen.
6.5.1. Anslutning av kablar • Installera pumpen minst 50 cm från tanken, containerns botten. Motorkablama måste väljas med hänsyn till effekt, längd, spänningsfall samt temperatur. • Installera en extra backventil i tryckledningen då För anslutning av kablarna i borrhålet skall pumpens egna ej fungerar i horisontellt läge.
25.02 Mellandel personal från CALPEDA S.p.A.. 25.04 Packning För mer teknisk information om användning eller 25.06 Skruv 26.00 Diffusor underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 26.02 Diffusor platta S.p.A.. 26.08 Diffusormantel 26.10 Ledskena 26.20 Adapterring 28.00 Pumphjul 8.1 Löpande underhåll...
12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten Se till att kabelarean är tillräcklig för totallängden av...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek van de normale gebruiksomstandigheden. Hij aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda is geautoriseerd om de handelingen voor het S.p.A onder specificatie van het product door het type gewone onderhoud uit te voeren.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen en gemaakt Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die voor het gebruik dat beschreven is in par. 2.1. geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een Het is ten strengste verboden om het apparaat geautoriseerde dealer.
4.5. Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) dat de pomp in de bron zou vallen, te vermijden. Het is In de fasen van installatie, inschakeling en onderhoud aan te bevelen de leidingen middels puntlassen aan de adviseren wij de geautoriseerde operatoren om te draadaansluitingen te bevestigen.
6.4.3. Horizontaal geïnstalleerd 6.5.1. Bevestiging van de kabels Als de dompelpomp horizontaal geïnstalleerd wordt, Voedingskabels moeten gekozen worden moeten de volgende instructies gevolgd worden: basis van vermogen, afstand, spanningsverlies en • Installeer de pomp met zijn as tenminste 0,5 m boven de temperatuur.
(type, datum en 96.09 Bout serienummer) worden gepreciseerd. 99.00 Complete motor De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. Pagina 42 / 80 SD, SDX, SDS_Rev19 - Bedieningsvoorschrift...
12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN...
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του υπεύθυνος για τη συντήρηση σε κανονικές εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας συνθήκες χρήσης. Είναι εξουσιοδοτημένος με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το να πραγματοποιεί την προγραμματισμένη είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα συντήρηση.
λειτουργία και τις κατευθύνσεις που περιέχονται στο στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της παρόν για τις διάφορες φάσεις: από τις μεταφορές συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. έως την τελική διάθεση. παρ. 1.2). Οι εξειδικευμένοι τεχνικοί θα πρέπει να συμμορφώνονται...
4.5. Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) Ενα ασφαλές σχοινί ή αλυσίδα από άφθαρτο υλικό πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείται για να Στα πρώτα στάδια έναρξης λειτουργίας της εξασφαλίσετε την αντλία. εγκατάστασης και συντήρησης , συνιστάται ότι οι εγκεκριμένοι χειριστές να αξιολογούν ποιες είναι οι Κατά...
6.5.1. Σύνδεση των καλωδίων. στεγάνωση σε οριζόντια θέση, - η εγκατάσταση πρέπει να επιτρέπει την εύκολη Τα τροφοδοτικά καλώδια πρέπει να τα επιλέξετε εκκένωση του αέρα όταν ξεκινά η αντλία. βάση της ηλεκτρικής δύναμης, της απόστασης, θερμοκρασίας και της πτώσης της τάσης. 6.4.4.
96.04 καλώδιο φρουρά σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, 96.08 σφιγκτήρας ημερομηνία και αριθμός μητρώου). 96,09 βίδα Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. 99,00 πλήρης κινητήρα μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. Σελίδα 48 / 80...
12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
Página 50
электриком: Покупатель может запросить экземпляр тех. специализированный техник, допущенный к руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный выполнению операций по тех. обслуживанию на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 и ремонту электрической части. Может “Маркировка”).
Página 51
Любая дополнительная информация о документации, безопасности. технической помощи и компонентах изделия может Следует внимательно ознакомиться и соблюдать быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри все инструкции по технике и работе и указания, раздел 1.2) приведенные в настоящем руководстве для разных...
Página 52
4.5. Средства индивидуальной защиты (СИЗ) äÂÔËÚ¸ ͇·ÂÎË ÔËÚ‡ÌËfl Í Ì‡ÔÓÌÓÈ ÚÛ·Â Ò При установке, пуске и тех. обслуживании операторам ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÚflÊÌ˚ı ÔÓ‚Ó‰ÍÓ‚ ÔËÏÂÌÓ Í‡Ê‰˚ 3 Ï. с допуском рекомендуется анализировать какие èË ÒÔÛÒÍ ̇ÒÓÒ‡ ‚ ÒÍ‚‡ÊËÌÛ ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, защитные приспособления...
Página 54
96,04 Защита кабеля данные идентификационной таблички (тип, дата 96,08 Крепёж и паспортный номер). 96,09 Винт Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 99,00 Электродвигатель S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Возможны изменения. Cтраница 54 / 80 SD, SDX, SDS_Rev19 - Инструкции по эксплуатации...
Página 55
12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее а) Проверить, что...
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SD 31 Ritning för demontering och montering 4SD 41 Onderdelentekening...
Página 63
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 4SD 8 Onderdelentekening 4SD 10...
Página 64
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 4SDF 16 4SDF 36 Ritning för demontering och montering 4SDF 22...
Página 65
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 4SDP 1,2,3,4 组装与分解图...
Página 66
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 4SDP 6-8 组装与分解图...
Página 67
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 4SDP 16 组装与分解图...
Página 68
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 4SDX 1-2-3-5 组装与分解图...
Página 69
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 4SDX 8 组装与分解图...
Página 70
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 4SDX 12 组装与分解图...
Página 71
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 6SDX 16 组装与分解图...
Página 72
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 6SDX 27-45-60 组装与分解图...
Página 73
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 6SDN 12,16,21 组装与分解图...
Página 74
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dessin pour démontage et montage 6SD 18 Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 6SD 19 Onderdelentekening...
Página 75
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 组装与分解图 6SDX 13,18,27 6SDX 30,46,65 8SDX 78,97 12.01...
Página 76
Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio 6SDS 32 Drawing for dismantling and assembly 6SDS 42 Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage 6SDS 58 Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening...
Página 77
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 8SDS 70 Ritning för demontering och montering 8SDS 100 Onderdelentekening...
Página 78
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Sezione - Cross section - Schnittzeichnung - Section - Sección - Sektion Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 10SDS 160 Onderdelentekening 10SDS 190...
CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 547/2012. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps SD(F)(P)(FM)(PM), SDN, SDX(M), SDS, B-SDS, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
Página 80
DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...