Elettropompe sommerse Quando si utilizzano tubi in plastica si raccomanda di fissare sempre una fune o catena di sicu- rezza, di materiale non deperibile, alla pompa. Fissare i cavi di alimentazione al tubo di mandata SD, SDF, SDN, SDX, SDS con fascette ogni 3 m circa.
La coppia di serraggio consigliata è di 10Nm 5. Avviamento (per i motori 4”). ATTENZIONE: evitare assolutamente il fun- Fissare il cavo sulla pompa con l’apposita fascetta zionamento a secco, neanche per prova. e montare il filtro sul raccordo aspirante. Se disponibili, seguire le altre indicazioni nelle Avviare la pompa con saracinesca aperta istruzioni per l’uso del motore.
A safety rope or chain of non-perishable mate- Electro submersible pumps rial should always be used to secure the pump. Attach the power supply cables to the delivery pipe with cable clamps placed at intervals of approx 3 m. SD, SDF, SDN, SDX, SDS Lower the pump into the well, making sure the feed cables are not damaged in any way during the operation.
5. Starting recommended is 10Nm (for 4” motors). Attach the cable to the pump with the cable guard ATTENTION: never run the pump dry, and place the filter on the suction lantern. not even for a short trial run. Follow separate operating instructions (if available) of the motor.
Die Pumpen der Serie SD und 6SDX haben zur Unterwassermotor-Pumpen Verankerung und zum Anheben zwei Bohrungen auf dem Druckgehäuse. Wenn Plastikrohre verwendet werden, sollte immer ein Halte- oder Sicherungsseil SD, SDF, SDN, SDX, SDS oder eine Siche-rungskette aus unzerstörba- rem Material an der Pumpe befestigt werden. Elektrokabel an der Druckleitung etwa alle 3 m mit Schellen befestigen.
5. Inbetriebnahme Die Muttern von Hand bis zur L a t e r n e a u f d i e ACHTUNG! Die Pumpe darf keinesfalls trocken Gewindebolzen drehen. betrieben werden (auch nicht probeweise). Anschließend über Kreuz fest- z i e h e n , b e g i n n e n d m i t d e r P u m p e m it m in im a l...
Electropompes immergées En cas d’utilisation du tuyaux en plastique, attacher toujours la pompe par un câble ou chaîne de sécurité, inattaquable par le milieu d’immersion. SD, SDF, SDN, SDX, SDS Tous les 3 m environ, fixer à l’aide de petits colliers les câbles d’alimentation au tuyau de refoulement.
Le serrage conseillée est de 10Nm pour les 5. Mise en route moteurs 4". ATTENTION: Eviter absolument tout A l’aide de la bande spéciale, fixer le câble à la fonctionnement à sec, même pour essai. pompe, puis monter le filtre sur le raccord aspi- rant.
Electro bomba sumergible Cuando se utilizan tubos plásticos se recomienda de fijar siempre una cuerda o una cadena de seguridad, de material no deteriorable, a la bomba. Fijar los cables de alimentación al tubo de impul- SD, SDF, SDN, SDX, SDS sión con una brida aproximadamente cada 3 m.
5. Puesta en marcha El par de apriete aconsejado es de 10nm (para los motores de 4"). ATENCIÓN: Evitar absolutamente el Fijar el cable sobre la bomba con las bridas para tal funcionamiento en seco, ni siquiera fin, y montar el filtro sobre el acoplamiento de aspira- para hacer pruebas.
Använd en rostfri wire eller tråd för detta Elektriska dränkbara pumpar ändamål. Sätt fast elkabeln på tryckledningen med klämmor med ett intervall av max 3 meter mellan SD, SDF, SDN, SDX, SDS klämmoma. Sank pumpen ner i borrhålet, se till att matarkablama inte skadas under nedsänkningen.
Starta pumpen med tryckventilen delvis Montera elkabeln samt kabelskyddet och montera sugsilen. öppen och vänta tills Följ separat monteringsanvisning (om medsänd) tryckledningen är fri från luft. för elmotorn. trefasinstallation skall rotationsriktningen elmotorn 4. Elanslutning kontrolleras. Elinstallation skall utföras av en behörig För detta ändamål skall tryckventilen vara halvt elektriker enlighet...
13 bodem van de bron Normaal gesproken worden de pompen en pompdelen los gekoppeld geleverd (met A = Wisselend dynamisch niveau uitzondering van de 4 SD serie; motor en Z = Totale lengte pompdeel zijn gekoppeld) persleiding: als > 100 meter,...
5 5 . . O O p p s s t t a a r r t t e e n n Aanbevolen draaimoment is 10 Nm (voor 4” motoren). Laat de pomp nooit drooglopen Bevestig de kabel aan de pomp met de kabelkap en plaats het filter aan de zuigflens.
Å Å í í á á á á ó ó ö ö á á ë ë Ý Ý ò ò ó ó ÷ ÷ ï ï é é í í ß ß Þ Þ á á ë ë õ õ ó ó ß ß ä ä á á áðü...
Página 17
Βιδώστε τα παξιμάδια στο ενδιάμεσο 5 5 . . Å Å ê ê ê ê ß ß í í ç ç ó ó ç ç . . σώμα της αναρρόφησης, σφίξτε τα Ð Ð Ñ Ñ Ï Ï Ó Ó Ï Ï × × Ç Ç : : ð ð ï ï ô ô Ý Ý ì ì ç ç í í ë ë å å é é ô ô ï ï õ õ ñ ñ ã ã å å ß ß ô ô å å ô ô ç ç í í á á í í ô ô ë ë ß ß á á ó ó å å σταυρωτά...
Página 28
Italiano English Deutsch Nr. Denominazione Nr. Part designation Nr. Teile-Benennung 10.16 Guarnizione 10.16 Gasket 10.16 Flachdichtung 12.01 Corpo di mandata 12.01 Delivery casing 12.01 Druckgehäuse 12.02 Supporto boccola 12.02 Bush casing 12.02 Buchsegehäuse 12.03 Cuscinetto a boccola (parte fissa) 12.03 Bearing sleeve (stationary part) 12.03 Lagerbuchse 12.04 Guida valvola 12.04 Valve guide...
Página 29
Français Español Svenska Nr. Description des pièces Nr. Denominación Nr. Beskrivning 10.16 Joint plat 10.16 Junta 10.16 Packning 12.01 Corps de refoulement 12.01 Cuerpo de impulsión 12.01 Anslutningshus trycksida 12.02 Porte-coussinet 12.02 Aro soporte 12.02 Lagerhus 12.03 Coussinet 12.03 Cojinete 12.03 Lagerbussning yttre 12.04 Guidage de clapet 12.04 Guía válvula...
Página 31
Ä Ä Ç Ç Ë Ë Ù Ù Ó Ó Ç Ç Ó Ó Õ Õ Ì Ì Ö Ö Ù Ù Í Í É É Á Á Ó Ó Åìåßò ùò CALPEDA S.p.A. äçëþíïõìå üôé ïé áíôëßåò ìáò áõôÝò SD, SDM, SDN, SDX, SDS, B-SDS, ìå ôýðï êáé áñéèìü óåéñÜò êáôáóêåõÞò...
Página 32
Ö Ö Õ Õ Ë Ë Á Á Î Î Ô Ô Å Å Á Á Õ Õ Ô Ô Å Å Ó Ó Ô Ô É É Ó Ó Ï Ï Ä Ä Ç Ç Ã Ã É É Å Å Ó Ó Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia...