Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER'S MANUAL
YFM35FGDY
4S2-F8199-62

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yamaha YFM35FGDY

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM35FGDY 4S2-F8199-62...
  • Página 2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN USA 2008.06-0.3×1 CR (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM35FGDY 4S2-F8199-62-S0...
  • Página 4 Directive 98 / 37 /EC con la directiva 98/37/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
  • Página 5 Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que mar- can el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 6 SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 7 AVISO IMPORTANTE SBU17370 ¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha! Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
  • Página 8 SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Arrancador de retroceso ......4-14 SEGURIDAD ..........1-1 Tapón del depósito de gasolina ....4-15 Gasolina ............4-15 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Grifo de gasolina ........4-16 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..2-1 Estárter (estrangulador) ......4-17 Asiento ............4-18 DESCRIPCIÓN ..........
  • Página 9 Límite de desgaste de los neumáticos ..5-8 PATINAZOS Y DERRAPES ......7-23 Fijaciones del bastidor ....... 5-8 QUÉ DEBE HACER SI......7-25 Instrumentos, luces e interruptores .... 5-8 QUÉ DEBE HACER........7-25 FUNCIONAMIENTO........6-1 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y Arranque del motor en frío ......6-1 PEQUEÑAS REPARACIONES ......8-1 Arranque del motor en caliente ....
  • Página 10 Ajuste del juego libre del cable del Comprobación de los bujes del acelerador ..........8-28 estabilizador ..........8-42 Holgura de la válvula ........ 8-29 Engrase de los pivotes de articulación Ajuste del cable del sistema de seguridad traseros ...........8-42 de la palanca de selección de marcha ... 8-29 Engrase del eje de dirección ....8-42 Comprobación de las pastillas de freno Batería ............8-42...
  • Página 11 SBU17430 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU17562 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CION PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
  • Página 12 No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos. para su destreza o para las condiciones reinan- Siga los procedimientos adecuados para girar tes.
  • Página 13 dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Antes de conducir en una zona desconocida, cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente compruebe siempre si hay obstáculos. en línea recta siempre que sea posible. No trate nunca de superar obstáculos grandes, Para cruzar una pendiente, siga siempre los tales como rocas o árboles caídos.
  • Página 14 Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es- como luces de control de calentadores de pecificados en este manual. agua o secadores de ropa. La gasolina po- Mantenga siempre los neumáticos a la presión dría incendiarse y provocarle quemaduras. correcta indicada en el manual. Cuando transporte el ATV en otro vehículo, No modifique nunca un ATV mediante el uso ni asegúrese de que se mantenga vertical y de...
  • Página 15 SWB00070 ADVERTENCIA Conduzca siempre el ATV en una zona debida- mente ventilada. No arranque ni tenga en mar- cha el motor en un local cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida.
  • Página 16 SBU17660 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN...
  • Página 17 Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa- ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
  • Página 19 MODEL: YFM350FWAN MAX. POWER: 15.9 kW MASS IN RUNNING ORDER: 275 kg 4S2-F155A-10...
  • Página 20 SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto 1. Parachispas del amortiguador delantero 2. Compartimento porta objetos y juego de herramientas 2. Grifo de gasolina 3. Caja del filtro de aire 3.
  • Página 21 SBU17712 NOTA Mandos e instrumentos El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual. 1. Maneta del freno trasero 2. Interruptores del manillar 3. Estárter (estrangulador) 4. Placa de bloqueo 5. Interruptor de la bocina 6.
  • Página 22 SBU17732 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17770 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros, luces de instrumentación y pilotos traseros se encienden cuando el interruptor de luces se en- ciende, y se puede arrancar el motor.
  • Página 23 Si la luz indicadora parpadea en cualquier otra cir- cunstancia o el velocímetro no muestra la veloci- dad durante la marcha, haga revisar el circuito del sensor de velocidad en un concesionario Yamaha. SBU17870 Luz indicadora de punto muerto “NEUTRAL”...
  • Página 24 “ ” cendida con el motor enfriado, haga revisar el Esta luz indicadora y la luz indicadora de tracción circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. a las cuatro ruedas manual “ ” se iluminan cuan- SCB00010 do el interruptor de bloqueo del diferencial manual ATENCIÓN...
  • Página 25 SBU18061 Interruptores del manillar 1. Mando de reposición 2. Velocímetro 3. Cuentakilómetros 1. Interruptor de luces “ /OFF” 4. Cuentakilómetros parcial 2. Interruptor de arranque “ ” 3. Interruptor de paro del motor “ ” 4. Interruptor de cancelación “OVERRIDE” 5.
  • Página 26 de emergencia. Con el interruptor de paro del mo- hasta el extremo de que el motor de arranque tor en la posición “ ” no se puede poner en mar- no funcionara debidamente. Si le sucediese, cha el motor. desmonte la batería y recárguela. SBU18100 SBU18170 Interruptor de arranque “...
  • Página 27 tor para cancelar la función de limitación de SBU28431 Interruptor manual de tracción en las cuatro velocidad del bloqueo de diferencial. (Véase la pá- ruedas “2WD”/“4WD” gina 4-7). Al soltar este interruptor se repone la Este ATV está provisto de un interruptor que per- función del limitador de velocidad.
  • Página 28 SBU28371 Interruptor de bloqueo del diferencial manual “4WD”/“LOCK” Este ATV está provisto de un interruptor que per- mite bloquear el diferencial disponible para la trac- ción en las cuatro ruedas. Seleccione la posición adecuada del interruptor según el terreno y las condiciones de manejo.
  • Página 29 1. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas 1. Palanca del bloqueo del diferencial “2WD”/“4WD” 2. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas 2. Interruptor manual de bloqueo del diferencial “2WD”/“4WD” “4WD”/“LOCK” Detenga el ATV, mueva la palanca de bloqueo del Para bloquear el diferencial en el modo de tracción diferencial a la posición (a) y, a continuación, pre- en las cuatro ruedas, asegúrese de que el inte-...
  • Página 30 modo de tracción en las cuatro ruedas al de bloqueo del diferencial o viceversa sin dete- nerlo previamente. Eso podría distraer al con- ductor y causar un accidente. SWB00140 ADVERTENCIA Circule siempre a baja velocidad cuando el ATV esté en el modo de bloqueo del diferen- cial, y realice las maniobras permitiendo un margen de tiempo y distancia superior al habi- tual.
  • Página 31 Si circula antes de que el bloqueo del diferencial esté debidamente acoplado, el régimen del mo- tor quedará limitado hasta que se complete el acoplamiento. Cuando el ATV está en el modo de bloqueo del diferencial con tracción en las cuatro ruedas, la velocidad máxima de marcha se limita a 31 km/h (19 mi/h).
  • Página 32 Resuelva el pro- blema antes de utilizar el ATV, o consulte a un concesionario Yamaha. SBU18321 Limitador de velocidad El ATV se suministra con un limitador ajustable de la velocidad. El limitador de velocidad evita que se abra por completo el acelerador, incluso cuando se presiona al máximo la maneta de aceleración.
  • Página 33 Asegúrese siempre que el juego libre de la ma- SBU18442 Pedal del freno y maneta del freno tra- neta de aceleración esté ajustado a 3.0–5.0 mm sero (0.12–0.20 in). (Véase la página 8-28). El pedal del freno se encuentra situado en el lado derecho del ATV.
  • Página 34 1. Placa de bloqueo 1. Maneta del freno trasero SWB00220 SBU18460 ADVERTENCIA Freno de estacionamiento Aplique siempre el freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que antes de poner en marcha el motor. El ATV desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, podría ponerse en movimiento inesperada- sobre todo en pendientes.
  • Página 35 SBU18581 SBU18670 Palanca de selección de marcha Arrancador de retroceso La palanca de selección de marcha se emplea Tome con firmeza el asa y tire un poco hasta notar para poner el ATV en punto muerto o hacer que el engrane. Tire luego con fuerza, procurando no circule hacia delante o marcha atrás.
  • Página 36 SBU18720 Tapón del depósito de gasolina Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo girar hacia la izquierda. 1. Nivel de gasolina 2. Tubo de llenado del depósito de gasolina Gasolina recomendada: 1. Tapón del depósito de gasolina Únicamente gasolina normal sin plomo de 91 octanos o superior SBU28940 Capacidad del depósito de gasolina:...
  • Página 37 SCB00070 SBU18820 Grifo de gasolina ATENCIÓN El grifo de gasolina suministra gasolina del depó- Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso sito al carburador, al tiempo que la filtra. de gasolina con plomo provocará graves ave- Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina rías en piezas internas del motor tales como se explican a continuación y se muestran en las las válvulas, los aros del pistón, así...
  • Página 38 ABIERTO (ON) RESERVA (RES) 1. Flecha hacia “ON” 1. Flecha hacia “RES” Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasoli- ción, la gasolina pasa al carburador. Sitúe la pa- na en esta posición, queda disponible la reserva lanca del grifo de gasolina en esta posición de gasolina.
  • Página 39 Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo. Consulte la sección “Arranque del motor en frío” en la página 6-1 para obtener más información so- bre el funcionamiento del estárter. 1.
  • Página 40 SCB00130 ATENCIÓN No guarde objetos metálicos o cortantes, como herramientas, en el compartimento porta objetos. Si se tienen que guardar, envuélvalos en un material acolchado apropiado para evitar que dañe el compartimento porta objetos. 1. Saliente 2. Soporte del asiento SBU18941 Compartimento porta objetos El compartimento porta objetos está...
  • Página 41 SBU18971 NOTA Portaequipajes trasero Hay un tubo de comprobación en la parte inferior No sobrepase el límite de carga de 80.0 kg del compartimento porta objetos. Si se acumula (176 lb) del portaequipajes trasero. agua en dicho tubo, desmóntelo, vacíelo e instále- No sobrepase la carga máxima de 210.0 kg lo de nuevo.
  • Página 42 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle 1. Llave especial 2. Indicador de posición Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- Normal: ve especial en un concesionario Yamaha. Máxima (dura): 4-21...
  • Página 43 SWB00400 ADVERTENCIA Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores de la derecha y la izquierda a la misma posi- ción. Un ajuste desigual puede producir un manejo deficiente y la pérdida de estabilidad, lo que puede ocasionar un accidente. 4-22...
  • Página 44 Si no se realiza la inspección aumenta la posibilidad de accidente o de daños al equipo. NOTA El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con- sulte los cuadros de mantenimiento periódico en la página 8-3 para determinar qué servicios deberán rea- lizarse en un concesionario Yamaha.
  • Página 45 5-4, 8-19 sario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 46 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Guardapolvos de ejes • Compruebe si hay grietas o daños, y sustituya si es necesario. 8-38 • Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correc- Fijaciones del chasis tamente apretados. Instrumentos, luces e in- • Compruebe el funcionamiento, y corrija si es necesario. terruptores...
  • Página 47 Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- freno. De lo contrario, haga que los revisen en vel especificado. Añada aceite según se requiera. un concesionario Yamaha. (Véase la página 8-12).
  • Página 48 Funcionamiento de los frenos ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- Pruebe los frenos circulando a poca velocidad cesario, haga que un concesionario Yamaha lo después de haber arrancado para asegurarse de corrija. que funcionan correctamente. Si los frenos no pro-...
  • Página 49 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi) Los neumáticos incluidos en la lista que si- • Compruebe y ajuste las presiones con los gue han sido aprobados por Yamaha Motor neumáticos fríos. Manufacturing Corporation of America para • Las presiones deberán ser iguales en am- este modelo.
  • Página 50 Presiones máximas de los neumáticos en período de asiento: Delantero: 250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi) Trasero: 250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi) Si se inflan los neumáticos con excesiva ra- pidez o con presiones superiores a las indi- cadas podrían reventar. Infle los neumáticos con lentitud y cuidado.
  • Página 51 SBU19830 Límite de desgaste de los neumáticos Sustituya el neumático cuando la profundidad del dibujo se haya reducido a 3 mm (0.12 in) debido al desgaste. 1. Límite de desgaste de los neumáticos SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados.
  • Página 52 La luz indicadora de punto Yamaha. muerto debería encenderse. Si la luz indica- dora no se enciende, haga revisar el circuito SBU20031 eléctrico en un concesionario Yamaha. Arranque del motor en frío SWB00640 NOTA ADVERTENCIA El motor se puede arrancar en las siguientes con- Asegúrese siempre de que todos los cables de...
  • Página 53 La palanca del freno trasero está aplicada con la Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu- palanca de selección en cualquier posición. No lador) obstante, se recomienda cambiar a la posición de punto muerto antes de arrancar el motor. 5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec- to a la ilustración: Posición (1): Arranque del motor en frío a una temperatura...
  • Página 54 posible a fin de conservar la energía de la bate- NOTA ría. No accione el arranque del motor durante El motor está caliente cuando responde normal- más de 10 segundos seguidos. mente al acelerador con el estárter (estrangulador) Si la batería está descargada, tire del estárter desactivado.
  • Página 55 Al engranar la marcha atrás, deberá encenderse la luz indicadora correspondiente. Si la luz indicado- ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. 1. Palanca de selección de marcha 2. F (adelante) 3. N (punto muerto) 4.
  • Página 56 4. Compruebe si hay personas u obstáculos de- No existe un periodo más importante para la vida trás del vehículo y suelte el pedal de freno. del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20 5. Accione gradualmente la maneta de acelera- horas de funcionamiento.
  • Página 57 Si surge algún problema durante el rodaje del ADVERTENCIA motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- Evite estacionar en pendientes u otros firmes cesionario Yamaha para que lo revise. inclinados. El estacionamiento en una pen- diente o terreno inclinado podría provocar que SBU20700...
  • Página 58 Elija un accesorio Yamaha original o uno que sea equivalente en diseño y calidad. Los accesorios deben colocarse de manera fir- me y segura. Un accesorio que pueda cambiar de posición o que se salga durante la marcha puede afectar a su capacidad de controlar el ATV.
  • Página 59 No sobrepase nunca los límites de peso estipu- cula a la altura a la que deba quedar una vez en- lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol- ganchada. Si es necesario, ajuste la carga del verse inestable. remolque para reducir el peso sobre el engan- che.
  • Página 60 Evite las pendientes y los terrenos accidenta- dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadi- afecta estabilidad manejabilidad. SWB00820 ADVERTENCIA No sobrepase nunca la capacidad de carga es- pecificada para este ATV. El exceso de carga de este ATV o el transporte o arrastre de carga de forma inadecuada podría dar lugar a reac- ciones anómalas del ATV y podría causar acci- dentes.
  • Página 61 SBU21141 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 62 SBU28502 ción de seguridad que se facilita en las páginas 1-1–1-5. Lea también todos los rótulos de atención y advertencia que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado para su uso con fines re- CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- creativos y como utilitario.
  • Página 63 conductor desconoce el manejo adecuado del ATV en las diferentes situaciones y tipos de te- rreno. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles.
  • Página 64 Asimismo, deberá llevar: protección ocular (gafas o visera) guantes botas camisa o chaqueta de manga larga pantalones largos 1. Vestimenta adecuada 2. Gafas 3. Guantes 4. Botas 5. Casco SWB01410 ADVERTENCIA No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco Equipo homologado, protección ocular y vestimenta Lleve siempre un casco homologado de su talla.
  • Página 65 zar un casco homologado aumenta el riesgo SWB01420 ADVERTENCIA de sufrir una lesión grave en la cabeza, o inclu- so la muerte, en caso de accidente. Conducir No consuma nunca alcohol ni drogas antes o sin protección ocular puede dar lugar a un ac- durante el manejo de este ATV.
  • Página 66 SWB01440 Limitador de velocidad ADVERTENCIA Para los conductores sin experiencia en el manejo de este modelo, el alojamiento de la maneta de Utilice siempre los neumáticos del tamaño y aceleración va provisto de un limitador de veloci- tipo especificados para este vehículo en la pá- gina 5-6 de este manual.
  • Página 67 Carga y accesorios SWB01460 ADVERTENCIA Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- No sobrepase nunca la capacidad de carga plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del especificada para este ATV. ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- La carga deberá...
  • Página 68 ATV han con lo que se arriesga a sufrir una lesión grave de ser originales de Yamaha o componentes o provocar un accidente. equivalentes diseñados para su empleo en...
  • Página 69 este ATV, y deberán montarse y utilizarse de No lo ponga en funcionamiento, no lo deje al acuerdo con las instrucciones. El montaje in- ralentí ni lo estacione en lugares con hierbas adecuado de accesorios o la modificación de secas u otros materiales combustibles. este vehículo pueden provocar cambios en su manejabilidad lo que, en determinadas situa- ciones, podría provocar un accidente.
  • Página 70 perficies sin pavimentar. Las superficies conocer las leyes y reglamentaciones del país an- pavimentadas pueden reducir considerable- tes de circular por calles o carreteras públicas sin mente la manejabilidad y gobernabilidad del pavimentar. Nunca conduzca por ninguna calle ATV y provocar la pérdida del control del vehí- pública, carretera o autopista pavimentadas.
  • Página 71 Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cir. Conduzca con precaución en las zonas que no conozca bien. Esté atento a los hoyos, piedras o raíces del terreno y a otros riesgos ocultos que podrían desestabilizar el ATV. SWB01530 ADVERTENCIA Circule despacio y sea especialmente pruden-...
  • Página 72 Cuando conduzca por zonas en las que no se le SWB01550 ADVERTENCIA vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO Lleve siempre colocada una bandera de pre- utilice el soporte del mástil de esta bandera como caución en el ATV para hacerle más visible enganche para el remolque.
  • Página 73 motor y el sistema de escape estarán muy calien- tes; evite cualquier contacto de la piel o la ropa con estos componentes. Con el motor en ralentí, devuelva el estárter (es- trangulador) a su posición original, cambie la pa- lanca de selección de marcha a la posición de avance y después, suelte el freno de estaciona- miento.
  • Página 74 ran juntas a la misma velocidad. En consecuencia, todo el giro. Esta maniobra hace que la rueda inte- a menos que se permita que la rueda de la parte rior patine ligeramente y que el ATV pueda tomar interior del giro patine o pierda algo de tracción, el la curva de la forma correcta.
  • Página 75 Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz cualquier caso, evite las pendientes con superfi- de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas cies sueltas, resbaladizas o con obstáculos que más cerradas. puedan hacerle perder el control. Los procedimientos de conducción incorrectos, ta- SWB01580 ADVERTENCIA les como las aceleraciones y reducciones bruscas,...
  • Página 76 No suba nunca pendientes con terreno de- Si está subiendo una pendiente y descubre que no masiado suelto o resbaladizo. ha calculado correctamente su destreza para lle- Desplace su peso hacia delante. gar a la cima, gire en redondo con el ATV mientras No acelere bruscamente.
  • Página 77 todas las ruedas, por lo tanto, evite aplicar los fre- nos delantero o trasero con brusquedad porque podrían levantarse del suelo las ruedas del lado ascendente. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Aplique los frenos delantero y trasero gradualmente o baje del ATV inmediatamente por el lado ascendente de la pen- diente.
  • Página 78 talmente parado, aplique también el freno BAJADA DE PENDIENTES trasero y, a continuación, bloquee el freno de Cuando baje una pendiente con el ATV, desplace estacionamiento. su peso hacia atrás todo lo posible, en el sentido 4WD o 4WD-LOCK: Aplique gradualmente ascendente de la pendiente.
  • Página 79 sero con brusquedad porque podrían levantarse del suelo las ruedas del lado ascendente. Aplique gradualmente los frenos delantero y trasero. Cuando baje una pendiente, si es posible, conduz- ca en línea recta. Evite seguir trayectorias dema- siado oblicuas que puedan provocar que el ATV dé...
  • Página 80 Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuerpo Desplace su peso hacia el lado del ATV co- inclinado en el sentido ascendente de dicha pen- rrespondiente a la parte ascendente. diente. Puede que sea necesario corregir la direc- ción al pasar por superficies sueltas, orientando las ruedas delanteras ligeramente hacia arriba.
  • Página 81 SWB01640 Compruebe los frenos cuando salga del agua. No ADVERTENCIA siga conduciendo el ATV sin comprobar que éste ha recuperado su capacidad de frenado. No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni más profundas que las especificadas en este Manual del propietario.
  • Página 82 bién el tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal para drenar el agua que pudiera ha- ber acumulada. Lave el ATV con agua dulce si ha estado circulando por agua salada o por ba- rro. 1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento de la correa trapezoidal (lado delantero izquierdo del ATV) 1.
  • Página 83 CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
  • Página 84 Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas. Con práctica, al cabo de algún tiempo, se pueden desarrollar técnicas para dominar el derrape con- trolado.
  • Página 85 En superficies extremadamente resbaladizas, Si su ATV comienza a derrapar lateralmente: tales como hielo, circule despacio y sea extre- Gire en la dirección del derrape si hay espacio madamente precavido para evitar el riesgo de suficiente. No se recomienda acelerar ni frenar perder el control a causa de un patinazo o un hasta haber corregido el derrape.
  • Página 86 punto de volcar, baje del vehículo por el lado as- cendente de la pendiente. (Véase la página 7-19). Si va a circular por aguas poco profundas con el ATV: Si la corriente es lenta, vadéela despacio y pres- te atención a los obstáculos. Cuando salga del agua, no olvide drenar la que haya entrado en el ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUN- CIONAMIENTO DE LOS FRENOS.
  • Página 87 ATV se mantendrá en las mejores y más seguras del vehículo, confíelo a un concesionario condiciones de funcionamiento posibles. En las Yamaha. páginas siguientes se explican los puntos de revi- sión, ajuste y engrase más importantes. SBU21730...
  • Página 88 2. Juego de herramientas del propietario rios añadidos a este ATV han de ser originales 3. Manómetro de baja presión de Yamaha o componentes equivalentes dise- ñados para su empleo en este ATV, y deberán Tanto la información de servicio que se incluye en...
  • Página 89 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 90 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el tubo del respiradero para ver si hay Sistema del respira- √ √...
  • Página 91 SBU21864 Cuadro general de mantenimiento y engrase INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Cada 20–40 horas (con más frecuencia Filtro de aire •...
  • Página 92 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumáti- co así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- √...
  • Página 93 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y repare o sustitu- ya las piezas en caso de daños. √...
  • Página 94 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. Cable y alojamiento •...
  • Página 95 SBU23080 Desmontaje y montaje del panel El panel que se muestra debe desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de man- tenimiento que se describen en este capítulo. Con- sulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar el panel. 1.
  • Página 96 Si la bujía presenta un color claramente diferente, mientas del propietario. puede que el motor no funcione correctamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 8-10...
  • Página 97 2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- mulación excesiva de carbono u otros depósi- tos en la bujía; cámbiela según sea necesario. Bujía especificada: NGK/DR8EA Para montar la bujía 1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al valor especificado según sea necesario.
  • Página 98 haberla apretado a mano. No obstante, deberá 3. Extraiga la tapa de relleno de aceite de motor apretar la bujía con el par especificado tan pronto y limpie la varilla de medición del nivel con un como sea posible. paño limpio. 4.
  • Página 99 Para cambiar el aceite del motor (con o sin sus- titución del cartucho del filtro de aceite) 1. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo. 2. Coloque una bandeja debajo del motor para recoger el aceite usado. 3.
  • Página 100 NOTA una llave para filtros de aceite. Puede adquirir una llave para filtros de aceite en su concesionario Yamaha más próximo. 5. Aplique una capa fina de aceite de motor a la junta tórica del nuevo cartucho del filtro de aceite.
  • Página 101 Aceite recomendado: Véase la página 10-1. Cantidad de aceite: Sin sustitución del cartucho del filtro de acei- 2.20 L (2.33 US qt, 1.94 Imp.qt) Con sustitución del cartucho del filtro de aceite: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt) NOTA 1.
  • Página 102 Si observa alguna fuga, haga revisar y reparar el ATV en un concesionario Yamaha. Además, debe comprobar el nivel de aceite del engranaje final y cambiar és- te, del modo siguiente, según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento perió-...
  • Página 103 Para cambiar el aceite del engranaje final 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Desmonte el protector del motor y el protector de la caja del engranaje final extrayendo los pernos. 1. Perno de llenado de aceite del engranaje final 2.
  • Página 104 1. Perno de drenaje del aceite del engranaje final 1. Perno de llenado de aceite del engranaje final 2. Nivel de aceite correcto 5. Coloque el perno de drenaje y apriételo con el 3. Aceite del engranaje final par especificado. Aceite del engranaje final recomendado: Par de apriete: Véase la página 10-1.
  • Página 105 ATV en un con- 7. Coloque el perno de llenado de aceite y aprié- cesionario Yamaha. Además, debe comprobar el telo con el par especificado. nivel de aceite del diferencial y cambiar este, del modo siguiente, según los intervalos que se espe-...
  • Página 106 Par de apriete: Perno de llenado de aceite del diferencial: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Para cambiar el aceite del diferencial 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Coloque una bandeja debajo de la caja del di- ferencial para recoger el aceite usado.
  • Página 107 SCB00410 Par de apriete: ATENCIÓN Perno de drenaje de aceite del diferencial: Asegúrese de que no penetre ningún material 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) extraño en la caja del diferencial. 5. Añada aceite del diferencial del tipo recomen- 6. Coloque el perno de llenado de aceite y aprié- dado hasta el borde del orificio de llenado, tal telo con el par especificado.
  • Página 108 NOTA En la parte inferior de la caja del filtro de aire hay un tubo de vaciado. Si se ha acumulado polvo o agua en dicho tubo, vacíelo y limpie el filtro de aire y la caja del mismo. 1. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 2.
  • Página 109 5. Retire la placa de fijación del filtro de aire y ex- tura de inflamabilidad baja o gasolina para lim- traiga el material esponjoso de la rejilla del fil- piar el material esponjoso, pues el motor tro del aire. podría incendiarse o explotar. 7.
  • Página 110 SCB00460 NOTA ATENCIÓN El material esponjoso debe estar húmedo, pero sin Verifique que el filtro de aire quede correcta- gotear. mente asentado en la caja. 10. Instale el material esponjoso sobre la rejilla No utilice nunca el motor sin el filtro de aire. La penetración de aire no filtrado al motor del filtro del aire y coloque la placa de fijación.
  • Página 111 1. Perno 1. Tubo trasero 2. Tubo trasero 2. Parachispas 2. Retire el tubo de escape tirando del silencia- 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador dor. y alinee los agujeros del perno. 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a 5.
  • Página 112 SWB02340 ADVERTENCIA No ponga el motor en marcha al limpiar el pa- rachispas, podría causar lesiones a los ojos, quemaduras, envenenamiento de monóxido de carbono e incluso la muerte, y además, un incendio. Deje siempre que el sistema de esca- pe se enfríe antes de tocar ninguno de sus componentes.
  • Página 113 SCB00480 ATENCIÓN El carburador ha sido ajustado y probado ex- haustivamente en la fábrica Yamaha. La modi- ficación estos ajustes conocimientos técnicos suficientes puede pro- vocar una disminución de las prestaciones o averías en el motor.
  • Página 114 2. Acople el tacómetro al cable de la bujía. el procedimiento descrito, acuda a un concesiona- 3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece- rio Yamaha para efectuar el ajuste. sario, ajústelo al valor especificado girando el tornillo de tope del acelerador en el carbura- dor.
  • Página 115 (a). Para reducir el juego libre del cable motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la del acelerador gire el perno de ajuste en la di- válvula en un concesionario Yamaha según los in- rección (b). tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
  • Página 116 SBU28421 es inferior a 1.0 mm (0.04 in), solicite a un conce- Placas de fricción del freno trasero sionario Yamaha que cambie el conjunto de las El freno trasero dispone de un indicador de des- pastillas. gaste que le permite comprobar el desgaste de la placa de fricción del freno sin necesidad de des-...
  • Página 117 Si el nivel de líquido de freno concesionario Yamaha que cambie el conjunto de está bajo, compruebe si las pastillas están des- las placas de fricción del freno.
  • Página 118 Si hay juego libre, haga revisar A medida que las pastillas de freno se desgas- el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. tan, es normal que el nivel de líquido de freno disminuya de forma gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de forma re-...
  • Página 119 La sustitución de componentes de los frenos requiere conocimientos profesionales. Estas operaciones debe realizarlas un concesionario Yamaha. SBU28635 Ajuste el juego de la maneta del freno trasero y del pedal de freno y comprue- be la posición del pedal del freno Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, la posición del pedal del freno y el juego de la maneta...
  • Página 120 Ajuste del juego libre del pedal de freno y de la maneta de freno El juego libre del pedal de freno debe medir 17.0– 20.0 mm (0.67–0.79 in). El juego libre de la maneta del freno debe medir 8.0–10.5 mm (0.31–0.41 in). Si alguno de ellos es incorrecto, ajústelo del modo siguiente.
  • Página 121 1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de freno 1. Contratuerca 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de freno 3. Empuje la palanca de la leva del freno en la di- rección (a) hasta que se detenga [aplique una 2.
  • Página 122 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de freno 2. Palanca de la leva del freno 2. Palanca de la leva del freno 3. Distancia “A” 3.
  • Página 123 La parte superior del pedal de freno debe situarse 75.0–85.0 mm (2.95–3.35 in) por encima del repo- sapiés. Si la posición del pedal de freno es inco- rrecta, solicite a un concesionario Yamaha que la ajuste. 1. Contratuerca 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de freno 6.
  • Página 124 Compruebe la existencia de desgarros o daños en los guardapolvos de ejes. Si se detecta algún daño, solicite que un concesionario Yamaha los reponga. 1. Guardapolvo del eje trasero (en cada lado)
  • Página 125 El interruptor de la luz de freno correspondiente al pedal se puede ajustar del modo siguiente, pero los otros interruptores de la luz de freno los debe ajustar un concesionario Yamaha. 1. Desmonte el panel A. (Véase la página 8-9). 1. Interruptor de la luz de freno NOTA 2.
  • Página 126 SWB02130 Maneta del freno delantero ADVERTENCIA Inspeccione los cables con frecuencia y reem- plácelos si están dañados. Cuando la cubierta exterior de los cables de control está dañada, puede producirse corrosión. Los cables tam- bién pueden pelarse o dañarse, lo que restrin- giría el uso de los controles y podría ser causa de un accidente o de heridas.
  • Página 127 Para acceder al pivote del pedal de freno, des- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- monte el panel A. (Véase la página 8-9). se los cojinetes de los cubos de las rueda.
  • Página 128 Debe comprobar posibles daños en los bujes del estabilizador según los intervalos que se especifi- can en el cuadro de mantenimiento periódico y en- grase. Solicite a un concesionario Yamaha que cambie los bujes del estabilizador si es necesario. SBU25051 Engrase de los pivotes de articulación 1.
  • Página 129 destilada. No obstante, se deben comprobar las Las baterías producen gases explosivos. Man- conexiones de los cables de la batería y, si es pre- téngalas alejadas de todo tipo de chispas, lla- ciso, apretarlas. mas, cigarrillos y otras fuentes de ignición. Ventile el entorno durante el proceso de carga SCB00620 ATENCIÓN...
  • Página 130 Para cargar la batería Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- Para montar la batería tes posible para cargarla si le parece que está des- NOTA cargada.
  • Página 131 2. Conecte primero el cable positivo de la bate- SBU25325 Cambio de fusibles ría y luego el negativo colocando los respecti- El fusible principal y la caja de fusibles están situa- vos pernos. dos debajo del asiento. (Véase la página 4-18). 1.
  • Página 132 SCB00640 ATENCIÓN Para evitar un cortocircuito accidental, apague el interruptor principal al comprobar o cambiar un fusible. 2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado. Fusibles especificados: Fusible principal: 30.0 A 1. Fusible del faro Fusible del faro: 2.
  • Página 133 1. Cubierta de la parte posterior del faro 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- te, solicite a un concesionario Yamaha que re- 2. Extraiga la cubierta del portabombillas del vise el sistema eléctrico. faro tirando de ella.
  • Página 134 3. Extraiga el portabombillas del faro empuján- 5. Inserte una bombilla de faro nueva en el por- dolo hacia adentro y girándolo hacia la iz- tabombillas empujándola hasta que encaje en quierda. su sitio. 1. Portabombillas del faro 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 4.
  • Página 135 SCB00690 1. Tornillo de ajuste de la luz del faro ATENCIÓN SBU25580 Es aconsejable que un concesionario Yamaha Cambio de la bombilla de la luz de fre- realice este ajuste. no/piloto trasero Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto tra- en la dirección (a).
  • Página 136 Se utilizan tuercas cónicas tanto para las ruedas delanteras como las traseras. Coloque las tuer- cas con su parte cónica orientada hacia la rue- 1. Tuerca de rueda 3. Eleve el ATV y coloque un soporte adecuado bajo el bastidor. 4.
  • Página 137 SBU25720 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la po-...
  • Página 138 teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hor- nos. 8-52...
  • Página 139 Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
  • Página 140 SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25880 SCB00710 Limpieza ATENCIÓN La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para Una presión excesiva al aplicar el agua puede realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- provocar que se filtre en los cojinetes de rue- miento general y prolongará...
  • Página 141 6. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- SCB00720 ATENCIÓN rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- llante. Si guarda el ATV en un lugar mal ventilado o 7. Puede aplicarse cera de automoción a todas lo cubre con una lona cuando todavía esté las superficies cromadas y pintadas.
  • Página 142 7. Compruebe la presión de aire de los neumáti- Cantidad especificada: cos y, si es preciso, corríjala; luego levante el 7.5 ml de producto estabilizador por cada li- ATV de forma que todas las ruedas queden tro de gasolina (o 1 onza de estabilizador por por encima del suelo.
  • Página 143 SBU25960 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Disposición de cilindros: Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Longitud total: Cilindrada: 1995 mm (78.5 in) 348.0 cm³ Anchura total: Calibre × Carrera: 1095 mm (43.1 in) 83.0 × 64.5 mm (3.27 × 2.54 in) Altura total: Relación de compresión: 1120 mm (44.1 in) 9.20 :1 Altura del asiento:...
  • Página 144 SAE 5W-30 o SAE 10W-30 o SAE 10W-40 o SAE 15W- Aceite de engranaje del eje de transmisión de fricción 40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50 modificada Yamaha o aceite de engranajes hipoides SAE 80 API GL-4 Cantidad: 50 ˚C 0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)
  • Página 145 Transmisión: Neumático trasero: Sistema de reducción primaria: Tipo: Correa trapezoidal Sin cámara Sistema de reducción secundaria: Tamaño: Cardán AT25 x 10-12 Relación de reducción secundaria: Fabricante/modelo: 41/21 × 24/18 × 33/9 (9.545) MAXXIS/M980 Tipo de transmisión: Carga: Correa trapezoidal automática Carga máxima: Operación: 210.0 kg (463 lb)
  • Página 146 Rueda trasera: Sistema eléctrico: Tipo de rueda: Sistema de encendido: Rueda de panel DC. CDI Tamaño de la llanta: Sistema estándar: 12 x 7.5AT Magneto CA Freno delantero: Batería: Tipo: Modelo: Freno de disco doble YTX14AH Operación: Voltaje, capacidad: Operación con mano derecha 12 V, 12.0 Ah Líquido recomendado: Faro delantero:...
  • Página 147 Fusibles: Fusible principal: 30.0 A Fusible del faro: 15.0 A Fusible del sistema de intermitencia: 10.0 A Fusible de encendido: 15.0 A Fusible de la toma de corriente continua: 10.0 A Fusible de la tracción integral: 10.0 A 10-5...
  • Página 148 Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1.
  • Página 149 Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
  • Página 150 1. Etiqueta del modelo 11-3...
  • Página 151 INDEX Cuadro de mantenimiento y engrase ......8-5 Accesorios y carga ............6-7 Aceite del diferencial ..........5-4, 8-19 Eje de dirección, engrase ..........8-42 Aceite del engranaje final ........5-4, 8-16 Especificaciones ............10-1 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite .... 8-12 Estacionamiento ............
  • Página 152 Interruptor de las luces ........... 4-5 Interruptor de paro del motor ......... 4-4 Maneta de aceleración .......... 4-10, 5-5 Interruptores de la luz de freno ........8-39 Maneta del freno, delantero ......... 4-12 Interruptores del manillar ..........4-4 Manetas de freno, comprobación y engrase ....8-40 Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas ..
  • Página 153 Rueda, montaje ............8-50 Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal ..............8-26 Tapón del depósito de gasolina ........4-15 Velocímetro ..............4-3...
  • Página 154 YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN EE.UU. 2008.06-0.3×1 CR...

Este manual también es adecuado para:

Grizzly 350 2008