Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER'S MANUAL
YFZ450B
1PD-28199-60

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yamaha YFZ450B

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450B 1PD-28199-60...
  • Página 2 PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ 2011.06-0.3×1 CR IMPRESO EN PAPEL RECICLADO (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450B 1PD-28199-60-S0...
  • Página 4 Declaración CE de conformidad conforming to Directive 2006/42/EC conforme a la directiva 2006/42/CE Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
  • Página 5 Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 6 SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 7 Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV. SBU17390 YFZ450B MANUAL DEL PROPIETARIO ©2011 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, junio 2011 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Página 8 SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Gasolina ............4-8 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..1-1 Grifo de gasolina ........4-10 Estárter (estrangulador) ......4-11 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Asiento ............4-12 SEGURIDAD ..........2-1 Ajuste de los conjuntos amortiguadores delanteros ..........4-13 DESCRIPCIÓN ..........3-1 Ajuste del conjunto amortiguador Vista izquierda..........
  • Página 9 Cambio ............6-3 Cuadro de mantenimiento periódico del Rodaje del motor ........6-5 sistema de control de emisiones ....8-4 Estacionamiento ......... 6-6 Cuadro general de mantenimiento y Estacionamiento en una pendiente .... 6-6 engrase .............8-6 Accesorios y carga ........6-7 Desmontaje y montaje del panel ....8-12 Comprobación de la bujía ......8-13 CONDUCCIÓN DEL ATV ......
  • Página 10 Ajuste del juego libre de la maneta de LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ....9-1 embrague ..........8-43 Limpieza .............9-1 Juego de la cadena de transmisión ..8-45 Almacenamiento .........9-2 Engrase de la cadena de transmisión ..8-47 Comprobación y engrase de los cables ... 8-48 ESPECIFICACIONES ........10-1 Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ......
  • Página 11 No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
  • Página 12 4D3-2816L-20 Use PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl 97 (ROZ) tanken. Utilice gasolina sin plomo que tenga como mínimo 97 octanos(RON). Utiliser une essence SUPER sans plomb d'un indice d'octane (RON) de min. 97. Utilizzare benzina PREMIUM super senza piombo con almeno 97 ottani(RON).
  • Página 13 2011 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 8AC-2817L-00 1AS-2816P-00 YFZ450 30.5 kW 173 kg 1PD-2156A-00 25.0 kPa 30.0 kPa 0.25 kgf/cm² 0.30 kgf/cm² 3.6 psi 4.4 psi 2PA-2816M-M0 4AA-22259-40...
  • Página 14 Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No permita NUNCA que un niño menor de 12 años utilice este ATV. La utilización de este ATV por niños menores de 12 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
  • Página 15 No utilizar NUNCA bajo los efectos de Ajuste la presión de los neumáticos. drogas o alcohol. Una presión incorrecta de los neumáticos puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
  • Página 16 Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. Modelo ****** Potencia máxima *** kW *** kg Peso en orden de marcha **** 1 Año de construcción YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN...
  • Página 17 Para Oceanía...
  • Página 19 PREMIUM unleaded gasoline with min. WARNING 97 octane (RON). Improper tire pressure or overloading can cause loss of control. 5TG-2415E-10 Loss of control can result in severe injury or death. OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold • Recommended : Front : 25.0 kPa 3.6 psi Rear...
  • Página 20 SBU17431 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU17594 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
  • Página 21 No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos. para su destreza o para las condiciones reinan- Siga los procedimientos adecuados para girar tes.
  • Página 22 una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen- de los lados si sube en línea recta hacia la cima. dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro- cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente cedimiento descrito en este manual.
  • Página 23 Mantenga siempre los neumáticos a la presión miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo, correcta indicada en el manual. cantidades letales de monóxido de carbono No modifique nunca un ATV mediante el uso ni pueden mantenerse durante horas o días en un el montaje de accesorios inadecuados.
  • Página 24 posición “OFF”. De lo contrario, podrían pro- ducirse fugas en el carburador o en el depósito de combustible.
  • Página 25 SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 1. Faros 1. Parachispas 2. Grifo de gasolina 2. Asiento 3. Estárter (estrangulador) 3. Tapón del depósito de gasolina 4. Fusible 4. Tapa del radiador 5. Luz de freno/piloto trasero 5. Filtro de aceite 6.
  • Página 26 SBU17712 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Interruptores del manillar 3. Freno de estacionamiento 4. Interruptor principal 5. Maneta de aceleración 6. Maneta del freno NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
  • Página 27 SBU17733 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17760 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
  • Página 28 SBU17860 rruptor de arranque, haga revisar el circuito Luz indicadora de punto muerto “ ” eléctrico en un concesionario Yamaha. Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- SCB00010 misión se encuentra en posición de punto muerto. ATENCIÓN Un exceso de carga en el ATV puede ser la causa de sobrecalentamiento del motor.
  • Página 29 Antes de volver a arrancar, asegúrese de el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos que la luz de aviso se haya apagado. El uso de emergencia. Con el interruptor de paro del mo- continuado con la luz de aviso encendida tor en la posición “...
  • Página 30 no funcionara debidamente. Si le sucediese, Antes de poner en marcha el motor, compruebe desmonte la batería y recárguela. (Véase la pá- que el acelerador funcione con suavidad. Asegú- gina 8-52). rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando se suelta la maneta.
  • Página 31 cable del acelerador o hacer que este fun- ta de embrague. Para que el embrague funcione cione incorrectamente. Puede perder el con suavidad, debe tirar de la maneta de embra- control, con el consiguiente riesgo de ac- gue rápidamente y soltarla lentamente. (Consulte cidente.
  • Página 32 1. Maneta del freno 1. Pedal de freno SBU18432 SBU18520 Pedal de freno Maneta del freno de estacionamiento El pedal de freno está situado en el lado derecho Utilice el freno de estacionamiento siempre que del ATV. Para aplicar el freno trasero, pise el pedal desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, de freno.
  • Página 33 SWB00220 ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
  • Página 34 1. Pedal de cambio 1. Tapón del depósito de gasolina SBU18720 SBU18814 Tapón del depósito de gasolina Gasolina Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndolo Compruebe que haya suficiente gasolina en el de- girar hacia la izquierda. pósito. SWB02521 ADVERTENCIA La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables.
  • Página 35 o en proximidad de chispas, llamas vivas u Gasolina recomendada: otras fuentes de ignición como los testigos lu- ÚNICAMENTE GASOLINA SUPER SIN minosos de calentadores de agua y secado- PLOMO res de ropa. Para Europa: ÚNICAMENTE GASOLINA 2. No llene el depósito de gasolina en exceso. SUPER SIN PLOMO de 97 octanos o supe- Para poner gasolina, introduzca la tobera de rior...
  • Página 36 El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina super sin plomo de 97 octanos o 1. Flecha situada en “OFF”...
  • Página 37 ABIERTO (ON) RESERVA (RES) 1. Flecha situada en “ON” 1. Flecha situada en “RES” Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasoli- ción, la gasolina pasa al carburador. Sitúe la pa- na en esta posición, queda disponible la reserva lanca del grifo de gasolina en esta posición de gasolina.
  • Página 38 Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección SBU18891 Asiento (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección Para desmontar el asiento (b) para desactivarlo. Introduzca la mano entre la parte trasera del asien- Consulte la sección “Arranque del motor en frío” to y el guardabarros trasero, tire de la palanca de en la página 6-1 para obtener más información so- bloqueo del asiento hacia arriba y levante el asien-...
  • Página 39 SWB00400 ADVERTENCIA Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores de la derecha y la izquierda a la misma posi- ción. Un ajuste desigual puede producir un manejo deficiente y la pérdida de estabilidad, lo que puede ocasionar un accidente. Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente. Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au- mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en- durecer la suspensión, y en la dirección (b) para...
  • Página 40 2. Desconecte el tubo y extraiga el racor de la 3. Indicador de posición caja del filtro de aire. NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- ve especial en un concesionario Yamaha. Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): Normal: Máxima (dura):...
  • Página 41 1. Tubo 1. Tubo 2. Racor 2. Tornillo de la brida 3. Conducto de admisión de aire 3. Desconecte el tubo del conducto de admisión 4. Extraiga los pernos y, a continuación, des- de aire y afloje el tornillo de la brida del lado monte la caja del filtro de aire desconectando del carburador.
  • Página 42 Para realizar este ajuste, se puede obtener una precarga del muelle y, de ese modo, endure- llave especial en un concesionario Yamaha. cer la suspensión, y en la dirección (b) para La posición de ajuste de la precarga del muelle reducir la precarga del muelle y ablandar así...
  • Página 43 Posición de ajuste de la precarga del muelle: Par de apriete: Mínima (blanda): Contratuerca: Distancia A = 265.0 mm (10.43 in) 44 Nm (4.4 m·kgf, 32 ft·lbf) Normal: 8. Coloque la caja del filtro de aire en la posición Distancia A = 257.0 mm (10.12 in) original, conecte el conducto de admisión de Máxima (dura): aire y, a continuación, apriete el tornillo de la...
  • Página 44 No deforme ni dañe el cilindro en modo algu- No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. 4-18...
  • Página 45 No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
  • Página 46 • Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 47 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-48 • Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne- Cadena de transmisión cesario. 5-5, 8-45, 8-47 • Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. •...
  • Página 48 Si hay juego libre, haga revisar el SBU19560 Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
  • Página 49 Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-45). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19794 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe regularmente la presión de los neu-...
  • Página 50 especificada puede salirse de la llanta. [SWB02541] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi) Trasero 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi) 1.
  • Página 51 Es posible que otros neumáticos, llantas y Después realizar pruebas exhaustivas, combinaciones de ambos no resulten adecuados. Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
  • Página 52 SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19850 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- terruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
  • Página 53 Si la luz indicadora no se Yamaha. enciende, haga revisar el circuito eléctrico en SWB00631 un concesionario Yamaha. ADVERTENCIA NOTA Lea atentamente el manual del propietario para Este modelo está equipado con un sistema de cor- familiarizarse con todos los mandos y evitar te del circuito de encendido.
  • Página 54 Posición (3): NOTA Arranque del motor en frío a una temperatura Si el motor no arranca, suelte el interruptor de ambiente por encima de 25 °C (80 °F). arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es- Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu- pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
  • Página 55 SCB00163 ATENCIÓN Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el motor frío! SBU20291 Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el descrito para el arranque en frío, salvo que el estárter (es- trangulador) no es necesario cuando el motor está...
  • Página 56 3. Cambie a primera marcha y suelte el freno. marcha puede hacer que los neumáticos pierdan 4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta tracción, con la consiguiente pérdida de control y lentamente maneta embrague. riesgo de accidente. ¡ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad SWB00710 ADVERTENCIA o soltar la maneta de embrague con dema-...
  • Página 57 320 km (200 mi) o motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des- cesionario Yamaha para que lo revise. gastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcio-...
  • Página 58 SBU20722 el ATV se pusiese en movimiento sin control, Estacionamiento con lo que aumentaría la posibilidad de acci- Cuando estacione el ATV, cambie a la primera dente. Si debe estacionar en firme inclinado, marcha, pare el motor, aplique el freno de estacio- coloque el ATV transversalmente en la pen- namiento y, a continuación, sitúe el grifo de gaso- diente, ponga la primera marcha, pare el motor,...
  • Página 59 Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo- dificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
  • Página 60 Los accesorios deben colocarse de manera fir- cuando se transporte carga o se arrastre un re- me y segura. Un accesorio que pueda cambiar molque. Mantenga una distancia de frenado de posición o que se salga durante la marcha mayor. puede afectar a su capacidad de controlar el Con su equipamiento original, este ATV no está...
  • Página 61 Coloque la carga en el portaequipajes lo más cerca posible del centro de gravedad del ATV. Coloque la carga en la parte trasera del portae- quipajes delantero, en la parte delantera del por- taequipajes trasero y céntrela. Ate firmemente la carga al portaequipajes. Ase- gúrese de que la carga del remolque no pueda moverse de un lado para otro.
  • Página 62 SBU21141 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 63 SBU21617 ción de seguridad que se facilita en las páginas 2-1–2-5. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conductores MÚN expertos.
  • Página 64 Los principiantes y conductores sin experiencia ATV no recomendados para su edad puede deben practicar asiduamente las habilidades y téc- causar lesiones graves e incluso la muerte del nicas de manejo descritas en este Manual del pro- menor. pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo.
  • Página 65 Un casco homologado y demás equipos de pro- tección personal pueden limitar la gravedad de las lesiones en caso de accidente. ¡ADVERTENCIA! El manejo de este vehículo sin utilizar un casco homologado para motocicletas aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o incluso la muerte en caso de accidente.
  • Página 66 1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
  • Página 67 Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00972 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- dad.
  • Página 68 Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
  • Página 69 Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han El silenciador y otras piezas del motor se calientan de ser originales de Yamaha o componentes equi- mucho durante el funcionamiento y permanecen valentes diseñados para su empleo en este ATV, calientes después de parar el motor.
  • Página 70 podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
  • Página 71 Aunque la circulación por calles o carreteras públi- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
  • Página 72 No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo Cuando conduzca por zonas en las que no se le o suelto mientras no haya aprendido y practicado vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, las técnicas necesarias para controlar el ATV en lleve una bandera de precaución en el ATV. NO dichos terrenos.
  • Página 73 Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa- presencia de otros conductores. Practique el con- so”.
  • Página 74 mente al tiempo que suelta la maneta de marcha puede hacer que los neumáticos pierdan embrague poco a poco. Una vez que el ATV haya tracción, con la consiguiente pérdida de control y alcanzado la velocidad deseada, suelte la maneta riesgo de accidente.
  • Página 75 estribera del lado exterior del giro (el lado opuesto Si el ATV no gira, pare y practique de nuevo el pro- a la dirección deseada) e incline la parte superior cedimiento. Si la superficie del terreno estuviera del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar para mantener una velocidad uniforme durante más el peso del cuerpo sobre las ruedas delante-...
  • Página 76 SUBIDA DE PENDIENTES No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en SWB01591 ADVERTENCIA terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en Subir una pendiente de forma incorrecta puede provocar el vuelco o la pérdida de control.
  • Página 77 Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV. Esto puede conseguirse inclinándose hacia delante y, en las pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre las estriberas e inclinándose por encima del manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí- nea recta.
  • Página 78 Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero; accione el freno delantero de forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté total- mente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estaciona- miento.
  • Página 79 No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
  • Página 80 Evite cruzar pendientes pronunciadas. Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
  • Página 81 Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la cauciones al vadear. No vadee nunca cursos dirección en sentido descendente si no hay ningún de agua a una profundidad superior a la espe- obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, cificada en este manual, ya que la flotabilidad gire de nuevo la dirección en el sentido en que de- de los neumáticos puede provocar el vuelco.
  • Página 82 Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
  • Página 83 La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
  • Página 84 Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
  • Página 85 QUÉ DEBE HACER SI... Si su ATV no puede subir por una pendiente: Esta sección está concebida únicamente con fines Gire el ATV en redondo si todavía puede avan- orientativos. Lea íntegramente todas las seccio- zar. Si esto ya no es posible, pare, baje del ATV nes relativas a las técnicas de conducción.
  • Página 86 ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUN- CIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo el ATV hasta que haya recuperado una capacidad de frenado suficiente. (Véase la página 7-20). 7-25...
  • Página 87 Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02562 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
  • Página 88 ducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU27111 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde este manual en la bolsa de plástico y llé- velo siempre, además del juego de herramientas y 1.
  • Página 89 NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
  • Página 90 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 91 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento del estárter (es- trangulador) y realice correcciones si es necesa- √...
  • Página 92 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 93 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. √ √ √ √...
  • Página 94 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumáti- co así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- √...
  • Página 95 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- Conjuntos amorti- nes si es necesario. √ √...
  • Página 96 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el nivel de líquido refrigerante y el √ √ √ √ √ ATV por si hubiera fugas.
  • Página 97 Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. • Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno. •...
  • Página 98 SBU23080 2. Extraiga el tornillo de fijación rápida y los per- Desmontaje y montaje del panel nos y, a continuación, desmonte el panel ti- El panel que se muestra debe desmontarse para rando hacia fuera de él desde la parte poder realizar algunas de las operaciones de man- delantera del ATV.
  • Página 99 Para montar el panel 1. Sitúe el panel en su posición original y segui- damente coloque la fijación rápida y los per- nos. 1. Perno 1. Saliente 2. Ranura 2. Monte el asiento. SBU23245 Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar.
  • Página 100 comprobarse de acuerdo con el cuadro de mante- nimiento periódico y engrase. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor. Para desmontar la bujía 1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-12). 2. Extraiga los pernos y los tornillos de fijación rápida indicados.
  • Página 101 1. Perno 1. Tapa de bujía 7. Retire la tapa de bujía. ATENCIÓN: No utili- 8. Desmonte la bujía como se muestra con la lla- ce herramientas para retirar o colocar la ve de bujías incluida en el juego de herra- tapa de bujía, ya que de lo contrario el aco- mientas del propietario.
  • Página 102 No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. Distancia entre electrodos de la bujía: En lugar de ello, es aconsejable que revisen el 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) ATV en un concesionario Yamaha. 8-16...
  • Página 103 Para montar la bujía 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su superficie de contacto; seguidamente elimine toda suciedad de las roscas de la bujía. 2. Monte la bujía con la llave de bujías y apriéte- la con el par especificado.
  • Página 104 Para comprobar el nivel de aceite del motor 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Arranque el motor, caliéntelo hasta que el aceite de motor alcance una temperatura nor- mal de 40 °C (104 °F), déjelo al ralentí durante diez segundos o más y, a continuación, páre- NOTA A fin de obtener la temperatura del aceite del mo-...
  • Página 105 nivel correcto. ATENCIÓN: Asegúrese de que el nivel de aceite es el correcto; de no hacerlo, el motor podría sufrir daños. [SCB00851] NOTA Al añadir aceite tenga cuidado de no llenar el de- pósito de aceite en exceso; el nivel sube más de- prisa a partir del nivel medio de la varilla de medición.
  • Página 106 1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 2. Junta 2. Junta 6. Extraiga el tapón de llenado del depósito de 7. Compruebe si las arandelas están dañadas y aceite del motor y el perno de drenaje con su cámbielas según sea necesario.
  • Página 107 1. Filtro de aceite 1. Cubierta del filtro de aceite 2. Junta tórica 2. Perno 10. Coloque un filtro de aceite nuevo y juntas tóri- 9. Compruebe si las juntas tóricas están daña- cas nuevas. das y cámbielas según sea necesario. NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
  • Página 108 12. Coloque el perno de drenaje de aceite del cár- Aceite recomendado: ter, el perno de drenaje del depósito de aceite Véase la página 10-1. del motor y las respectivas juntas nuevas y, a Cantidad de aceite: continuación, apriete los pernos con el par es- Sin sustitución del filtro de aceite: pecificado.
  • Página 109 la especificada. Asimismo, no utilice aceites SBU23470 Líquido refrigerante con la etiqueta “ENERGY CONSERVING II” o Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante an- superior. tes de cada utilización. Además, debe cambiar el Asegúrese de que no penetre ningún mate- líquido refrigerante según los intervalos que se es- rial extraño en el cárter.
  • Página 110 Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01011] Capacidad del depósito de líquido refrigerante 1.
  • Página 111 SBU23564 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01890 ADVERTENCIA Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse con el líquido y el vapor calientes, que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso encima de la tapa cuando la abra.
  • Página 112 1. Tapa del radiador 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 2. Depósito de líquido refrigerante 5. Desmonte el depósito de líquido refrigerante 3. Perno quitando los pernos. 7. Después de vaciarlo, enjuague bien el siste- 6. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- ma de refrigeración con agua del grifo limpia.
  • Página 113 NOTA Proporción de la mezcla anticongelante/agua: Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de refrigeración en un concesionario Yamaha. Anticongelante recomendado: Anticongelante de alta calidad al etileno gli- 15. Monte el panel. col con inhibidores de corrosión para moto-...
  • Página 114 NOTA En la parte inferior de la caja del filtro de aire hay un tubo de vaciado. Si se ha acumulado polvo o agua en dicho tubo, vacíelo y limpie el filtro de aire y la caja del mismo. 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2.
  • Página 115 1. Filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Arandela 2. Bastidor del filtro de aire 3. Tornillo de palomilla 8. Lave el material esponjoso con disolvente, 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! del filtro del aire.
  • Página 116 14. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del 11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el Yamaha o de calidad similar al material es- orificio de la rejilla del filtro de aire. ponjoso.
  • Página 117 17. Monte el asiento. NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
  • Página 118 1. Tubo trasero 1. Perno del tubo de escape 2. Parachispas 2. Retire el tubo de escape tirando del silencia- 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador dor. y alinee los agujeros del perno. 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a 5.
  • Página 119 Par de apriete: Perno de purga: 27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf) SWB02380 ADVERTENCIA Nunca arranque el motor en un área cerrada mientras purga el parachispas; de lo contrario podrían causarse daños oculares, quemadu- ras, intoxicación por monóxido de carbono (posiblemente letal) o provocarse un fuego.
  • Página 120 3. Para incrementar el juego de la maneta de Por lo tanto, deberá llevar el ATV a un concesiona- aceleración gire el perno de ajuste en la direc- rio Yamaha para comprobar y ajustar el ralentí del ción (a). Para reducir el juego de la maneta de motor.
  • Página 121 Yamaha según los in- tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase. SBU29601 Frenos La sustitución de componentes de los frenos re- quiere conocimientos profesionales. El manteni- miento de los frenos debe realizarse en un concesionario Yamaha.
  • Página 122 Si una pastilla de freno se ha desgas- tado hasta el punto en que las ranuras indicadoras de desgaste han desaparecido casi por completo, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Ranura indicadora de desgaste...
  • Página 123 Freno delantero 1. Ranura indicadora de desgaste 1. Marca de nivel mínimo Freno trasero SBU26834 Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui- do de frenos se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo. Compruebe el nivel del líquido de frenos con la parte superior del nivel del depósito.
  • Página 124 Acceso al depósito del líquido de freno trasero para llenarlo: 1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-12). 2. Retire el perno de sujeción del depósito de lí- quido de freno. 1. Tapa del depósito del líquido de freno SCB00780 ATENCIÓN No vuelque excesivamente el depósito de líqui- do de freno trasero cuando lo retire o instale.
  • Página 125 SWB02720 ADVERTENCIA Un mantenimiento inadecuado puede reducir la capacidad de frenada. Observe las precau- ciones siguientes: Una cantidad insuficiente de líquido de fre- nos puede ocasionar la penetración de aire en el sistema, con lo que se reducirán las prestaciones de los frenos. Limpie el tapón de llenado antes de extraer- lo.
  • Página 126 Si hay juego libre, haga revisar de líquido de frenos disminuye de forma repentina, el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. solicite a un concesionario Yamaha que averigüe la causa antes de seguir utilizando el vehículo.
  • Página 127 Ajuste el juego del freno de estacionamiento del de la estribera, como se muestra. Si la posición del modo siguiente. pedal de freno no es la especificada, hágala ajus- tar en un concesionario Yamaha. 1. Perno de ajuste 2. Longitud del cable “A” 3. Contratuerca 1.
  • Página 128 Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor 3. Deslice la cubierta de goma hacia el cable del especificado, consulte un concesionario Yamaha. freno. 4. Afloje la contratuerca. 6. Apriete la contratuerca del cable del freno.
  • Página 129 SBU30600 ajustar un concesionario Yamaha. Ajuste del juego libre de la maneta de Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de...
  • Página 130 3. Para aumentar el juego libre de la maneta de 4. Gire completamente el perno de ajuste de la embrague, gire el perno de ajuste de la mane- maneta de embrague en la dirección (a) para ta de embrague en la dirección (a); para redu- aflojar el cable de embrague.
  • Página 131 ésta como se muestra. funciona correctamente, haga revisar el mecanis- mo interno del embrague en un concesionario Juego de la cadena de transmisión: Yamaha. 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) SBU26864 Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de transmi- sión antes de cada utilización y ajustarlo si es pre-...
  • Página 132 Para realizar este ajuste, se puede obtener una varilla de estas características en un concesiona- Para ajustar el juego de la cadena de transmi- rio Yamaha. sión 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 4. Cambie la transmisión a la posición de punto 2.
  • Página 133 SCB00561 ATENCIÓN La cadena de transmisión debe engrasarse después de lavar el ATV o de utilizarlo con llu- via o en zonas mojadas. 1. Limpie la cadena de transmisión con querose- no y un cepillo blando pequeño. ATENCIÓN: Para evitar que las juntas tóricas se estro- peen, no limpie la cadena de transmisión 3 1 2 4 con limpiadores de vapor, de alta presión...
  • Página 134 Yamaha. funcionamiento de las manetas de freno y embra- gue y engrasar los pivotes de las manetas si es ne- Lubricante recomendado: cesario. Lubricante Yamaha para cadena y cable o aceite de motor Lubricantes recomendados: Maneta del freno: SWB02581...
  • Página 135 Comprobación del pedal de cambio Antes de cada utilización se debe comprobar el funcionamiento del pedal de cambio. Si el funcio- namiento no es suave, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. SBU28871 Comprobación y engrase del pedal de freno Antes de cada utilización debe comprobar el fun-...
  • Página 136 Si el cubo de una Lubricante recomendado: rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- Grasa lubricante con jabón de litio dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- se los cojinetes de los cubos de las rueda. 8-50...
  • Página 137 Izquierda 1. Boquilla de engrase superior SBU25033 Engrase de los pivotes del brazo supe- 2. Boquilla de engrase inferior rior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
  • Página 138 El eje de dirección se debe lubricar en un conce- so: contiene ácido sulfúrico, que provoca gra- sionario Yamaha según los intervalos que se es- ves quemaduras. Evite el contacto con la piel, pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico los ojos o la ropa.
  • Página 139 ATENCIÓN: Cuando vaya Para cargar la batería a extraer la batería, debe quitar el contacto Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- tes posible para cargarla si le parece que está des- cargada. Tenga en cuenta que la batería tiene...
  • Página 140 tendencia a descargarse más rápidamente si el Para montar la batería ATV está equipado con accesorios eléctricos op- NOTA cionales. Compruebe que la batería esté totalmente carga- SCB00931 ATENCIÓN Para cargar una batería VRLA (de ácido-plomo 1. Sitúe la batería en su compartimento. con válvula reguladora) es necesario un carga- 2.
  • Página 141 SBU25243 Cambio de fusible 1. Cable negativo de la batería (negro) 1. Fusible 2. Cable positivo de la batería (rojo) 2. Fusible de reserva 3. Monte la placa de sujeción de la batería colo- El soporte de fusibles está situado debajo del cando los pernos.
  • Página 142 2. Desconecte el acoplador del faro. positivos funcionen. 3. Retire la cubierta del portabombillas del faro. 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- te, solicite a un concesionario Yamaha que re- vise el sistema eléctrico. 8-56...
  • Página 143 1. Tapa del portabombillas del faro 1. Portabombillas del faro 2. Acoplador del faro 5. Coloque una bombilla nueva en su posición. 4. Desmonte el portabombillas del faro empu- ATENCIÓN: No toque la parte de cristal de jándolo hacia adentro y girándolo hacia la iz- la bombilla del faro para no mancharla de quierda y, seguidamente, extraiga la bombilla aceite, ya que de lo contrario perdería...
  • Página 144 SCB00690 1. Desmonte el soporte de la bombilla de la luz ATENCIÓN de freno/piloto trasero (junto con la bombilla) Es aconsejable que un concesionario Yamaha girándolo en el sentido contrario al de las agu- realice este ajuste. jas del reloj.
  • Página 145 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Extraiga la bombilla fundida empujándola ha- 3. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, cia adentro y girándola en sentido contrario al empújela hacia adentro y luego gírela en el de las agujas del reloj.
  • Página 146 45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf) SBU25740 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- 1.
  • Página 147 Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02280...
  • Página 148 Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
  • Página 149 Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
  • Página 150 SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25902 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
  • Página 151 5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, pia y seque todas las superficies con una ga- establos (por la presencia de amoníaco) y luga- muza, una toalla limpia o un trapo suave y res en los que se almacenen productos quími- absorbente.
  • Página 152 5. Lleve a cabo los pasos siguientes para prote- 8. Cubra la salida del silenciador con una bolsa ger el cilindro, los aros del pistón, etc. frente a de plástico para evitar que penetre humedad. la corrosión. 9. Desmonte la batería y cárguela completa- a.
  • Página 153 SBU25961 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Motor: Longitud total: Tipo de motor: 1840 mm (72.4 in) 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Anchura total: Disposición de cilindros: 1170 mm (46.1 in) Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Altura total: Cilindrada: 1090 mm (42.9 in) 449 cm³...
  • Página 154 Tipo: Cantidad en el depósito de aceite: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt) Sistema de refrigeración: Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo): 130 ˚F 0.29 L (0.31 US qt, 0.26 Imp.qt) Capacidad del radiador (incluidas todas las rutas): SAE 5W-30 1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt)
  • Página 155 Transmisión: Neumático delantero: Sistema de reducción primaria: Tipo: Engranaje recto Sin cámara Relación de reducción primaria: Tamaño: 62/22 (2.818) AT21 x 7-10 Sistema de reducción secundaria: Fabricante/modelo: Impulsión por cadena DUNLOP/KT851B Bias Relación de reducción secundaria: Neumático trasero: 38/14 (2.714) Tipo: Tipo de transmisión: Sin cámara...
  • Página 156 Rueda delantera: Suspensión trasera: Tipo de rueda: Tipo: Rueda de panel Basculante (suspensión de unión) Tamaño de la llanta: Tipo de muelle/amortiguador: 10 x 5.5AT Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite Rueda trasera: Trayectoria de la rueda: 270 mm (10.6 in) Tipo de rueda: Sistema eléctrico: Rueda de panel...
  • Página 157 Fusibles: Fusible principal: 15.0 A SBU30400 Solo para EUR Las cifras indicadas son niveles de emisiones y no corresponden necesariamente a niveles seguros de trabajo. Aunque existe una correlación entre ni- veles de emisiones y niveles de riesgo, dicha co- rrelación no se puede utilizar de manera fiable para determinar si es necesario adoptar precau- ciones adicionales.
  • Página 158 Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1. Número de identificación del vehículo El año de fabricación se indica en el número de...
  • Página 159 Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
  • Página 160 INDEX Accesorios y carga ............6-7 Eje de dirección, engrase ..........8-52 Aceite del motor y filtro de aceite ......... 8-17 Especificaciones ............10-1 Aceite de motor .............. 5-4 Estacionamiento ............. 6-6 Almacenamiento ............9-2 Estacionamiento en una pendiente ........ 6-6 Altura del pedal de freno, comprobación .....
  • Página 161 Número de identificación del vehículo ......11-1 Números de identificación ........... 11-1 Juego de la cadena de transmisión ......8-45 Juego de la maneta de aceleración, ajuste ....8-34 Juego de la maneta de freno delantero, Panel, desmontaje y montaje ........8-12 comprobación ............
  • Página 162 IMPRESO EN PAPEL RECICLADO IMPRESO EN JAPÓN 2011.06-0.3×1 CR...