Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
This A
OWNER'S MANUAL
YFZ350A
3B5-28199-65

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yamaha Banshee 350

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ350A This A 3B5-28199-65...
  • Página 2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2010.05-0.3x1 ! (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ350A This A 3B5-28199-65-S0...
  • Página 4 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto ( JY43GG000A0299021- )
  • Página 5 Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 6 SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 7 Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV. SBU17390 YFZ350A MANUAL DEL PROPIETARIO ©2010 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, Abril 2010 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Página 8 SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS Tapón del depósito de gasolina ....4-7 Gasolina ............. 4-8 DE ADVERTENCIA Y Grifo de gasolina ........4-9 ESPECIFICACIÓN ........1-1 Estárter (estrangulador) ......4-11 Asiento ............. 4-11 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste de los conjuntos SEGURIDAD ..........
  • Página 9 Cambio ............6-3 Cuadro general de mantenimiento y engrase ............ 8-5 Rodaje del motor ........6-5 Comprobación de las bujías ....8-10 Estacionamiento ........6-5 Aceite de la transmisión ......8-11 Estacionamiento en una pendiente ... 6-6 Líquido refrigerante ........8-14 Accesorios y carga ........
  • Página 10 Comprobación y engrase de las INFORMACIÓN PARA EL manetas de freno y embrague ....8-49 CONSUMIDOR..........11-1 Comprobación del pedal de cambio ..8-49 Números de identificación ....... 11-1 Comprobación y engrase del pedal de freno ..........8-49 Comprobación de los cojinetes de los cubos de las ruedas ......
  • Página 11 No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
  • Página 12 30.0 30.0 0.30 kgf/cm 0.30 kgf/cm 3B5-2816M-M0 4D3-2816L-20 1AS-2816P-00...
  • Página 13 4AA-22259-40 2010 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 8AC-2817L-00 YFZ350 43P-2816R-01 36.2kW 187kg 3B5-2156A-10...
  • Página 14 Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No permita NUNCA que un niño menor de 12 años utilice este ATV. La utilización de este ATV por niños menores de 12 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
  • Página 15 No utilizar NUNCA bajo los efectos de Ajuste la presión de los neumáticos. drogas o alcohol. Una presión incorrecta de los neumáticos puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
  • Página 16 Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. Modelo ****** Potencia máxima *** kW *** kg Peso en orden de marcha **** 1 Año de construcción YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN...
  • Página 17 Para Oceanía...
  • Página 18 WA R N IN G WARNING Imprope r tire pressure or overloading can cause loss of cont rol. Loss of control can result in severe injury or death. UNDER OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold Re commended : Front : 30.0 k Pa ( 4.4 psi) Rear : 30.0 k Pa ( 4.4 psi) Minimum : Front : 27.0 k Pa ( 4.0 psi)
  • Página 19 WARNING Improper AT V use can result in SEVERE INJURY or DEATH. ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND ROADS OR ALCOHOL PROTECTIVE 4AA-22259-40 GEAR NEVER operate : without proper training or instruction. at speeds too fast for your skills or the conditions.
  • Página 20 SBU17431 INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU17593 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
  • Página 21 largos. que haya aprendido y practicado las destrezas No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos.
  • Página 22 te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro- una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen- cedimiento descrito en este manual. dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Antes de conducir en una zona desconocida, cho el vehículo hacia un lado.
  • Página 23 correcta indicada en el manual. cantidades letales de monóxido de carbono No modifique nunca un ATV mediante el uso ni pueden mantenerse durante horas o días en un el montaje de accesorios inadecuados. lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente No sobrepase nunca la capacidad de carga es- cualquier síntoma de envenenamiento, aban- pecificada para el ATV.
  • Página 24 de combustible.
  • Página 25 SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 1. Conjunto del amortiguador delantero 1. Luz de freno/piloto trasero 2. Radiador 2. Asiento 3. Grifo de gasolina 3. Sistema de arranque a pedal 4. Conjunto de amortiguador trasero 4. Tapón del depósito de gasolina 5.
  • Página 26 SBU17712 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Placa de bloqueo 3. Interruptor principal 4. Maneta del freno 5. Maneta de aceleración 6. Interruptores del manillar NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
  • Página 27 SBU17733 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU29810 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) El motor se puede arrancar y la llave no se puede extraer. Los faros y el piloto trasero se encienden cuando el motor arranca.
  • Página 28 SBU18061 SBU29780 Interruptores del manillar Interruptor de luces “ /OFF” Sitúe el interruptor en la posición “ ” para en- cender las luces cortas y los pilotos traseros. Sitúe el interruptor en la posición “ ” para encender las luces largas y los pilotos traseros. Sitúe el inte- rruptor en la posición “OFF”...
  • Página 29 Utilizar el vehículo cuando no funciona correc- tamente entraña riesgo de accidentes y lesio- nes. Asegúrese de haber subsanado los fallos antes de poner el motor en marcha o haga que un concesionario Yamaha inspeccione la má- quina. SBU18323 Limitador de velocidad El ATV está...
  • Página 30 libre de la maneta de aceleración esté SBU18372 Maneta de embrague ajustado a 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in). La maneta de embrague está situada en el lado iz- ADVERTENCIA! El ajuste inadecuado del quierdo del manillar. Para desembragar, tire de la limitador de velocidad y del acelerador maneta de embrague hacia el puño del manillar.
  • Página 31 tire de la maneta del freno hacia el puño del mani- llar. 1. Pedal de freno 1. Maneta del freno SBU18500 Freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que SBU18432 Pedal de freno desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, El pedal de freno está...
  • Página 32 rese de que el freno de estacionamiento esté libe- rado antes de mover la maneta de aceleración. De lo contrario, fallará el encendido del motor y no se podrá usar normalmente el ATV. 1. Posición de bloqueo SWB00220 ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de estacionamiento 1.
  • Página 33 También sufriría un desgaste prematuro. pedal, bájela suavemente con el pie hasta que em- brague, y luego apriétela a fondo suavemente pero con firmeza. Este modelo está provisto de un SBU18530 Pedal de cambio sistema de arranque a pedal primario que permite arrancar el motor en cualquier marcha si está...
  • Página 34 o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los testigos lu- minosos de calentadores de agua y secado- res de ropa. 2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de la bomba en el orificio de llenado del depósito.
  • Página 35 ATENCIÓN: Elimine in- tema de escape. mediatamente la gasolina derramada con El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar un trapo limpio, seco y suave, ya que la ga- con gasolina super sin plomo de 95 octanos o solina puede dañar las superficies pinta-...
  • Página 36 ilustraciones. ABIERTO (ON) CERRADO (OFF) FUEL FUEL 1. Flecha situada en “ON” 1. Flecha situada en “OFF” Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- ción, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúe la Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- palanca del grifo de gasolina en esta posición ción, la gasolina no pasa.
  • Página 37 RESERVA (RES) trangulador) la suministra. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo. Consulte la sección “Arranque del motor en frío” en la página 6-1 para obtener más información so- bre el funcionamiento del estárter.
  • Página 38 arriba y levante el asiento por la parte trasera. 1. Saliente 1. Palanca de bloqueo del asiento 2. Soporte del asiento Para montar el asiento SBU18992 Ajuste de los conjuntos Inserte los salientes de la parte delantera del amortiguadores delanteros asiento en los soportes del mismo y empuje el asiento hacia abajo por la parte trasera.
  • Página 39 NOTA biertas hasta que no se hayan enfriado los Para realizar este ajuste, se puede obtener una componentes de la suspensión. llave especial en un concesionario Yamaha. 4-13...
  • Página 40 ATENCIÓN Para realizar este ajuste, se puede obtener una No gire nunca un mecanismo de ajuste más llave especial en un concesionario Yamaha. allá de las posiciones máxima y mínima. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración.
  • Página 41 Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): Distancia A = 228.5 mm (9.00 in) Normal: Distancia A = 220.5 mm (8.68 in) Máxima (dura): Distancia A = 213.5 mm (8.41 in) 3. Apriete la contratuerca con el par especifica- do.
  • Página 42 la dirección (a) para aumentar la compresión y, de Posición de ajuste del hidráulico de compre- ese modo, endurecer la amortiguación, y en la di- sión: rección (b) para reducir la compresión y ablandar Mínima (blanda): así la amortiguación. 1 clic(s) en la dirección (a)* Normal: 11 clic(s) en la dirección (a)* Máxima (dura):...
  • Página 43 Los daños en los cilindros ocasionarán un funcionamiento deficiente del hidráulico. No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. 4-17...
  • Página 44 No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
  • Página 45 Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sis- tema hidráulico. Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 46 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es Cadena de transmisión necesario. 5-5, 8-45, 8-47 Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña- das.
  • Página 47 Si hay juego libre, haga revisar el mo rendimiento del motor. sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Compruebe si la altura del pedal de freno es co- rrecta. (Véase la página 8-40.) Si la altura del...
  • Página 48 Deberá acelerar con suavidad y vol- de frenos en un concesionario Yamaha. ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- cesario, haga que un concesionario Yamaha lo Nivel del líquido de freno corrija. Compruebe el nivel del líquido de freno. Añada lí- quido si es necesario.
  • Página 49 dos. ADVERTENCIA! El uso de este vehículo Presiones recomendadas de los neumáticos: con los neumáticos inflados a una presión in- Delantero adecuada puede ocasionar la pérdida de con- 30.0 kPa (0.300 kgf/cm , 4.4 psi) trol o el vuelco, con el consiguiente riesgo de Trasero lesiones graves o un accidente mortal.
  • Página 50 La utilización de neumáticos inadecuados en este ATV puede ocasionar la pérdida de con- trol, con el consiguiente riesgo de accidente. Después realizar pruebas exhaustivas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
  • Página 51 llos estén correctamente apretados. Delantero: Marca/modelo: SBU19850 DUNLOP/KT851B Instrumentos, luces e interruptores Tamaño: Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- AT21 x 7-10 terruptores funcionan correctamente. Corregir si Tipo: es necesario. Sin cámara Trasero: Marca/modelo: DUNLOP/KT877A Tamaño: AT20 x 10-9 Tipo: Sin cámara Neumáticos y llantas no originales...
  • Página 52 ATV. Si no entiende al- 5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec- gún mando o función, pregunte a su concesionario to a la ilustración: Yamaha. Posición (1): SWB00631 ADVERTENCIA Arranque del motor en frío a una temperatura am- biente por debajo de 5 °C (40 °F).
  • Página 53 Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu- mantenga el estárter (estrangulador) en esta lador) posición para calentar el motor. 8. Siga calentando el motor hasta que funcione °C 0° 10° 20° 30° con un ralentí suave, a continuación vuelva a colocar el estárter (estrangulador) en la posi- 90°...
  • Página 54 trangulador) no es necesario cuando el motor está caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con el acelerador ligeramente abierto. SBU20522 Cambio Este ATV está provisto de una transmisión de 6 marchas de avance. La transmisión le permite controlar la cantidad de potencia disponible en cada marcha o para el arranque, la aceleración, la subida de pendientes, etc.
  • Página 55 3. Cambie a primera marcha y suelte el freno. marcha puede hacer que los neumáticos pierdan 4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta tracción, con la consiguiente pérdida de control y lentamente maneta embrague. riesgo de accidente. ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad SWB00710 ADVERTENCIA o soltar la maneta de embrague con dema-...
  • Página 56 ATV a un con- Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- cesionario Yamaha para que lo revise. sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-...
  • Página 57 lina en la posición “OFF”. 1. Posición de bloqueo 1. Botón SBU20865 2. Placa de bloqueo Estacionamiento en una pendiente SWB00851 ADVERTENCIA Evite estacionar en pendientes u otros firmes inclinados. El estacionamiento en una pen- diente o terreno inclinado podría provocar que el ATV se pusiese en movimiento sin control, con lo que aumentaría la posibilidad de acci- dente.
  • Página 58 Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo- dificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
  • Página 59 adecuados porque pueden representar un peligro ATV con accesorios. Su comportamiento puede para su propia seguridad o la de otras personas. variar de cuando se conduce sin accesorios. La instalación de productos no originales o la rea- SBU20941 lización de modificaciones en el ATV que alteren Carga cualquiera de las características de diseño o fun- SWB00820...
  • Página 60 verse inestable. la segunda marcha cuando se transportan car- gas pesadas o se arrastra un remolque. CARGA MÁXIMA Mantenga una distancia de frenado mayor. El Límite de carga del ATV (peso total del con- ATV con carga tarda más en detenerse. ductor, de la carga, de los accesorios y la Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há- carga sobre el enganche):...
  • Página 61 SBU21141 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 62 SBU21617 2-1–2-5. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un MÚN uso con fines recreativos por parte de conductores Tome unas lecciones si carece de experien- expertos.
  • Página 63 nicas de manejo descritas en este Manual del pro- pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. No trate de conducir a pleno rendimiento hasta que se haya familiarizado totalmente con el mane- jo del ATV y sus características de funcionamien- to.
  • Página 64 El manejo de este vehículo sin utilizar un casco homologado para motocicletas aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o incluso la muerte en caso de accidente. [SWB01411] Para reducir el riesgo de accidente grave o lesio- nes, protéjase los ojos cuando utilice el ATV.
  • Página 65 Aumenta el riesgo de accidente. [SWB01421] 1. Vestimenta adecuada 2. Gafas Comprobaciones previas a la conducción 3. Guantes Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 4. Botas utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de con- la página 5-1.
  • Página 66 de este modelo, el alojamiento de la maneta de Carga y accesorios aceleración va provisto de un limitador de veloci- SWB00972 ADVERTENCIA dad. El limitador de velocidad evita que se abra por completo el acelerador, incluso cuando se presio- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- na al máximo la maneta de aceleración.
  • Página 67 ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
  • Página 68 El silenciador y otras piezas del motor se calientan Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han mucho durante el funcionamiento y permanecen de ser originales de Yamaha o componentes equi- calientes después de parar el motor. Para reducir valentes diseñados para su empleo en este ATV, el riesgo de incendio durante la marcha o después...
  • Página 69 detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u miento o calles. [SWB01511] otra capa de vegetación seca. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de escape. Estacione el ATV en un lugar en el que sea poco probable que los peatones o los niños lo toquen.
  • Página 70 ADVERTENCIA! No conduzca nunca este ATV do. Durante el manejo del ATV esté siempre en calles, carreteras o autovías asfaltadas. Po- atento a cualquier cambio en las condiciones dría colisionar con otro vehículo. del terreno. [SWB01521] [SWB01531] Familiarícese con el terreno por el que va a condu- No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo cir.
  • Página 71 No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa- so”. No conduzca sin permiso por propiedades priva- Cuando conduzca por zonas en las que no se le das. vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO utilice el soporte del mástil de esta bandera como enganche para el remolque.
  • Página 72 Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar ruedas delanteras pueden levantarse del suelo para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que y hacerle perder el control de la direc- la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la ción.
  • Página 73 excesivas para su capacidad o las condiciones existentes. El ATV podría quedar fuera de con- trol y provocar una colisión o volcar. Para conseguir la máxima fuerza de tracción en superficies sin pavimentar, las dos ruedas traseras giran conjuntamente a la misma velocidad. En consecuencia, a menos que se permita que la rue- da de la parte interior del giro patine o pierda algo de tracción, el ATV se resistirá...
  • Página 74 Los procedimientos de conducción incorrectos, ta- Estudie siempre cuidadosamente el terreno les como las aceleraciones y reducciones bruscas, antes de empezar a subir una pendiente. No las frenadas excesivas, los movimientos inade- suba nunca pendientes con terreno dema- cuados del cuerpo o una velocidad excesiva para siado suelto o resbaladizo.
  • Página 75 no con cuidado. En cualquier caso, evite las pen- dientes con superficies sueltas, resbaladizas o con obstáculos que puedan hacerle perder el control. Para subir una pendiente necesita tracción, impul- so y aceleración constante. Avance con la veloci- dad suficiente para mantener el impulso, pero no tan elevada como para que le impida reaccionar a las variaciones del terreno durante el ascenso.
  • Página 76 Si se ha calado o parado el ATV y cree que puede continuar subiendo la pendiente, arranque de nue- vo con sumo cuidado para que las ruedas delante- ras no se levanten del suelo y le hagan perder el control. Si es incapaz de continuar, desmonte del ATV por el lado de subida de la pendiente.
  • Página 77 facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies. También una fre- que en superficies llanas o con pendientes nada incorrecta puede generar una pérdida de suaves. tracción. Accione de forma gradual únicamente el Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado freno trasero.
  • Página 78 forma inadecuada puede hacerle perder el con- ción al pasar por superficies sueltas, orientando trol del ATV o volcar. las ruedas delanteras ligeramente hacia arriba. Siga siempre los procedimientos adecuados Cuando conduzca en pendientes, no efectúe giros descritos en este Manual del propietario. cerrados en sentido ascendente ni descendente.
  • Página 79 cauciones al vadear. No vadee nunca cursos es necesario, frene varias veces para que el roza- de agua a una profundidad superior a la espe- miento seque los forros. No siga conduciendo el cificada en este manual, ya que la flotabilidad ATV sin comprobar que éste ha recuperado su ca- de los neumáticos puede provocar el vuelco.
  • Página 80 La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
  • Página 81 dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
  • Página 82 QUÉ DEBE HACER... encima. Baje del ATV por el lado ascendente de Si el ATV no gira cuando Usted quiere: la pendiente. (Véase la página 7-14.) Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras Si está cruzando transversalmente una pen- de giro.
  • Página 83 Si no pueden alcanzar temperaturas muy elevadas está familiarizado con el mantenimiento de ve- durante el uso. Para evitar posibles quemadu- hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. ras, deje que los componentes de los frenos se SWB02561 enfríen antes de tocarlos.
  • Página 84 Si no dispone de las herramientas o la experiencia juego de herramientas. necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha. 1. Manual del propietario 2. Manómetro de baja presión 3. Juego de herramientas del propietario...
  • Página 85 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 86 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √ √ Sistema de escape Compruebe si hay elementos que no estén apre- tados y apriete todas las bridas con tornillo y las juntas si es necesario.
  • Página 87 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 88 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. Compruebe el juego libre del pedal de freno y √...
  • Página 89 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe el juego de la cadena de transmisión y realice ajustes si es necesario. Cadena de transmi- √...
  • Página 90 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe el nivel de líquido refrigerante y el √ √ √ √ √ ATV por si hubiera fugas. Solucione estos proble- Sistema de refrige- mas si es necesario.
  • Página 91 SBU23071 NOTA Algunas operaciones de mantenimiento deben realizarse con más frecuencia si se utiliza el vehículo en lugares con mucha humedad, polvo, arena o barro, o si se conduce a pleno gas. Mantenimiento del freno hidráulico Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
  • Página 92 SBU28321 mientas del propietario. Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantes del mo- tor y resulta fácil comprobarlas. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de las bujías, por lo que estas deben desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mante- nimiento periódico y engrase.
  • Página 93 Distancia entre electrodos de la bujía: mo estas averías. En lugar de ello, es aconsejable 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. Para montar una bujía 3. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- 1.
  • Página 94 sión antes de cada utilización. Además, debe cam- biar el aceite de la transmisión según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Para comprobar el nivel de aceite de la trans- misión 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2.
  • Página 95 5. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado de aceite y seguidamente apriete el tapón. Para cambiar el aceite de la transmisión 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
  • Página 96 aceite. pare inmediatamente el motor y averigüe la causa. Aceite de transmisión recomendado: 8. Pare el motor, compruebe el nivel de aceite y Véase la página 10-1. corríjalo según sea necesario. Cantidad de aceite: 1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt) SBU23470 Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante an-...
  • Página 97 cas de nivel máximo y mínimo. 1. Tapa del depósito de líquido refrigerante 2. Tapón del depósito de líquido refrigerante 1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo 5. Quite el tapón del depósito, añada líquido re- frigerante o agua destilada hasta la marca de 3.
  • Página 98 Yamaha el contenido de anticongelante en extraer por completo la tapa. el líquido refrigerante; de lo contrario dis- 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. minuirá la eficacia del líquido refrigeran- 2.
  • Página 99 1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 2. Junta 2. Junta 4. Quite el tapón del radiador. 8-17...
  • Página 100 1. Tapa del radiador 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 5. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- 6. Desconecte el tubo flexible del depósito de re- rante. frigerante y vacíe el refrigerante del depósito. 8-18...
  • Página 101 10. Vierta líquido refrigerante del tipo recomenda- do en el depósito hasta la marca de nivel máximo y seguidamente coloque el tapón. ATENCIÓN: Mezcle anticongelante única- mente con agua destilada. No obstante, si no dispone de agua destilada puede utili- zar agua tratada.
  • Página 102 14. Arranque el motor y compruebe si se pierde lí- quido refrigerante. NOTA Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de refrigeración en un concesionario Yamaha. 15. Monte la cubierta del radiador colocando los tornillos. SBU23624 1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos...
  • Página 103 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Placa de fijación del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 4. Extraiga el filtro de aire de su caja. 5. Retire la placa de fijación girándola y extraiga el material esponjoso de la rejilla del filtro del aire.
  • Página 104 9. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de 6. Lave el material esponjoso con disolvente, Yamaha o de calidad similar al material es- suavemente pero a fondo. ADVERTENCIA! ponjoso. Para limpiar el material esponjoso utilice...
  • Página 105 la cubierta de la misma enganchando las su- 12. Monte el asiento. jeciones. ATENCIÓN: Verifique que el filtro NOTA de aire esté correctamente asentado en la El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. caja. No utilice nunca el motor sin el filtro Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- de aire.
  • Página 106 1. Tornillo 1. Tornillo 2. Tubo trasero 2. Retire el tubo de escape tirando del silencia- 3. Parachispas dor. 4. Junta 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a continuación, use un cepillo de alambre para 4. Asegúrese de que la junta esté correctamente retirar cualquier acumulación de carbón tanto colocada y, seguidamente, introduzca el tubo en la parte del parachispas del tubo de esca-...
  • Página 107 Los ajustes del carburador sólo deben lle- varse a cabo en un concesionario Yamaha. No intente llevar a cabo estos procedimien- 8-25...
  • Página 108 1. Número de surtidor principal 1. Posición estándar: Ranura 3 8-26...
  • Página 109 Cuadro de ajustes de los carburadores Altitud 0–1500 m (5000 ft) Superior a 1500 m (5000 ft) Temperatura Surti- Surti- dor prin- Aguja Tornillo de aire piloto dor prin- Aguja Tornillo de aire piloto cipal cipal Más de 0 °C (32 °F) #200 Ranura 3 2.0 giros hacia fuera...
  • Página 110 5. Retire el tubo del grifo de gasolina. 1. Depósito de gasolina 1. Tubo de gasolina 2. Perno 6. Desmonte el depósito de gasolina quitando 7. Retire la cubierta de la caja del filtro de aire los pernos. desenganchando las sujeciones. 8-28...
  • Página 111 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Placa de seguridad de la tapa de la cámara de mezcla 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 2. Tornillo 8. Extraiga la placa de seguridad de la tapa de la 9.
  • Página 112 1. Tornillo de unión 1. Cable de aceleración 2. Mariposa 10. Desmonte la tapa de la cámara de mezcla. 3. Soporte de cable de aceleración 11. Extraiga el cable del acelerador de la maripo- 4. Tornillo sa de gases y a continuación el soporte del cable del acelerador quitando los tornillos.
  • Página 113 12. Extraiga el carburador y luego extraiga la cá- 1. Cuba del flotador mara del flotador quitando los tornillos. 2. Tornillo 13. Extraiga los flotadores y las válvulas de aguja. 8-31...
  • Página 114 Se pueden obtener surtidores principales opcio- de las ranuras de la placa de sujeción. Si la nales en un concesionario Yamaha. placa de seguridad no coincide con ningu- Después de cambiar de posición el clip de las...
  • Página 115 Ajuste de los cables del acelerador 1. Mueva la maneta de aceleración varias ve- ces. 2. Empuje hacia delante la maneta de acelera- ción, hasta el tope, y manténgala en esa posi- ción. 3. Mire por la ventanilla de cada carburador para comprobar si la marca de punzón de la mari- posa de gases está...
  • Página 116 especificada. lentí del motor como se describe a continuación y según los intervalos que se especifican en el cua- dro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Para realizar este ajuste es necesario un tacó- metro de diagnóstico. La sincronización del carburador y el juego libre del cable de aceleración deben comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse, antes de ajustar el ralentí...
  • Página 117 (b) (a) 1. Tornillo de tope del acelerador 1. Tornillo de aire piloto 5. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-11.) Ralentí del motor: 6. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece- 1450–1550 r/min sario, ajústelo al valor especificado girando SCB00510 los tornillos de tope del acelerador en los car- ATENCIÓN...
  • Página 118 Si no consigue obtener el ralentí especificado con aceleración gire el perno de ajuste en la direc- el procedimiento descrito, acuda a un concesiona- ción (b). rio Yamaha para efectuar el ajuste. 7. Monte el asiento. SBU24047 Ajuste del juego de la maneta de aceleración...
  • Página 119 SBU29601 rece que una ranura indicadora de desgaste va a Frenos aparecer, solicite a un concesionario Yamaha que La sustitución de componentes de los frenos re- cambie el conjunto de las pastillas de freno. quiere conocimientos profesionales. El manteni-...
  • Página 120 Freno trasero gastadas y si el sistema de frenos presenta alguna fuga. Freno delantero 1. Ranura indicadora de desgaste SBU29840 1. Marca de nivel mínimo Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar aire en el sistema y, como consecuencia de ello, los frenos pueden perder su eficacia.
  • Página 121 Utilice únicamente un líquido de freno de la cali- Cambio del líquido de freno dad recomendada, ya que de lo contrario las Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el juntas de goma se pueden deteriorar, provocan- líquido de frenos según los intervalos que se espe- do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
  • Página 122 Yamaha. y como se muestra. Si hay juego libre, haga revisar el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. 1. Altura del pedal de freno 1. Sin juego libre de la palanca del freno...
  • Página 123 SBU30171 Ajuste del juego del freno de estacionamiento Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, el juego del freno de estacionamiento según los in- tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase. La longitud del cable “A”...
  • Página 124 (b) para re- ducirla. NOTA Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor especificado, consulte un concesionario Yamaha. 6. Apriete la contratuerca de la maneta de em- brague. 7. Deslice la cubierta de goma a su posición ori- ginal.
  • Página 125 [SCB00521] interruptor de la luz de freno delantero lo debe Par de apriete: ajustar un concesionario Yamaha. Contratuerca (pinza de freno delantero): Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte- 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) rruptor de la luz de freno en su sitio.
  • Página 126 1. Cubierta de goma 1. Interruptor de la luz de freno 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero 2. Afloje la contratuerca de la maneta de embra- gue. SBU24812 Ajuste del juego libre de la maneta de 3.
  • Página 127 Juego de la cadena de transmisión: Si con el procedimiento descrito no consigue obte- 12.0–18.0 mm (0.47–0.71 in) ner el juego libre especificado o si el embrague no funciona correctamente, haga revisar el mecanis- mo interno del embrague en un concesionario Yamaha. 8-45...
  • Página 128 1. Tuerca de sujeción del eje (superior) 1. Juego de la cadena de transmisión 2. Tuerca de sujeción del eje (inferior) 3. Si el juego de la cadena de transmisión es in- 3. Afloje la contratuerca a ambos lados del bas- correcto, ajústelo del modo siguiente.
  • Página 129 salga o se rompa. Para evitarlo, mantenga jeción del eje con los pares especificados. el juego de la cadena de transmisión den- Pares de apriete: tro de los límites especificados. [SCB00542] Contratuerca: NOTA 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) Hay marcas de alineación a cada lado del bascu- Tuerca de sujeción del eje (superior): lante y sobre los cubos de las ruedas.
  • Página 130 Engrase los cables y sus extremos si es necesa- o disolventes inadecuados. [SCB00571] rio. Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- sionario Yamaha. Lubricante recomendado: Aceite de motor SWB02581 ADVERTENCIA Inspeccione los cables con frecuencia y re- emplácelos si están dañados.
  • Página 131 Comprobación del pedal de cambio rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- Antes de cada utilización se debe comprobar el se los cojinetes de los cubos de las rueda.
  • Página 132 Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio SBU25004 Engrase de los puntos de pivote del brazo de relé de la suspensión trasera y de acoplamiento del brazo de 1. Boquilla de engrase acoplamiento Los puntos de pivote del brazo de relé de la sus- pensión trasera y del brazo de acoplamiento de- ben lubricarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engra-...
  • Página 133 Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio Izquierda 1. Boquilla de engrase SBU25033 Engrase de los pivotes del brazo 1. Boquilla de engrase superior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
  • Página 134 Derecha 1. Tornillo 1. Boquilla de engrase 2. Retire la cubierta del portabombillas del faro. SBU26882 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente. 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo el tor- nillo.
  • Página 135 1. Tapa del portabombillas del faro 1. Portabombillas del faro 3. Extraiga el portabombillas girándolo en el 4. Retire la bombilla fundida. sentido contrario al de las agujas del reloj. 5. Coloque una nueva bombilla en su posición y luego monte el portabombillas girándolo hacia la derecha.
  • Página 136 8. Ajuste la luz del faro si es necesario. [SCB00681] SBU25551 Ajuste de la luz del faro SCB00690 ATENCIÓN Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este ajuste. Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste 8-54...
  • Página 137 en la dirección (a). Para bajar la luz del faro, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Extraiga la bombilla fundida empujándola ha- 1. Tornillo de ajuste de la luz del faro cia adentro y girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj.
  • Página 138 Delantero 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 1. Tuerca de rueda 2. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 3. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
  • Página 139 45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf) SBU25740 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar...
  • Página 140 calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02280 ADVERTENCIA No fume mientras comprueba el sistema de combustible. La gasolina puede arder o explo- tar, causando graves daños personales o ma- teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hor- nos.
  • Página 141 Extraiga las buj’as y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV Haga revisar el ATV en un concesionario Secos en un concesionario Yamaha. Yamaha. 8-59...
  • Página 142 Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
  • Página 143 SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO accidente. Compruebe los frenos después SBU25921 Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
  • Página 144 absorbente. micos fuertes. [SCB00721] 6. Seque la cadena y lubríquela para evitar que Período largo se oxide. Antes de guardar el ATV durante varios meses: 7. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- 1. Siga todas las instrucciones que se facilitan rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- en el apartado “Limpieza”...
  • Página 145 b. Vierta una cucharadita de aceite de motor NOTA por cada uno de los orificios de las bujías. Efectúe todas las reparaciones necesarias antes c. Monte las tapas de las bujías en las bujías de guardar el ATV. y seguidamente coloque éstas sobre la cu- lata para que los electrodos queden en contacto con masa.
  • Página 146 SBU25960 ESPECIFICACIONES Motor: SBU2597G Tipo de motor: Dimensiones: 2 tiempos, refrigerado por líquido Longitud total: Disposición de cilindros: 1855 mm (73.0 in) 2 cilindros en paralelo inclinados hacia adelante Anchura total: Cilindrada: 1100 mm (43.3 in) 347 cm Altura total: Calibre ×...
  • Página 147 Sistema de refrigeración: Relación de reducción primaria: 66/23 (2.869) Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la mar- Sistema de reducción secundaria: ca de nivel máximo): Impulsión por cadena 0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt) Relación de reducción secundaria: Capacidad del radiador (incluidas todas las rutas): 41/14 (2.929) 1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
  • Página 148 Tamaño: Tamaño de la llanta: AT21 x 7-10 10 x 6.0AT Fabricante/modelo: Rueda trasera: DUNLOP/KT851B Tipo de rueda: Neumático trasero: Rueda de panel Tipo: Tamaño de la llanta: Sin cámara 9 x 8.5AT Freno delantero: Tamaño: AT20 x 10-9 Tipo: Fabricante/modelo: Freno de disco doble DUNLOP/KT877A...
  • Página 149 Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite Trayectoria de la rueda: 220 mm (8.7 in) Sistema eléctrico: Sistema de encendido: Sistema estándar: Magneto CA Faro delantero: Tipo de bombilla: Bombilla de kriptón Vataje de bombilla × cantidad: Faro delantero: 12 V, 30.0/30.0 W ×...
  • Página 150 Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1. Número de identificación del vehículo INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL...
  • Página 151 Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
  • Página 152 INDEX Estacionamiento en una pendiente........ 6-6 Estárter (estrangulador) ..........4-11 Accesorios y carga............6-7 Etiqueta del modelo ............. 11-2 Aceite de la transmisión ........5-4 8-11 Ajustes del carburador, modificación ......8-25 Almacenamiento ............9-2 Fijaciones del bastidor ........... 5-8 Altura del pedal de freno, comprobación .....
  • Página 153 Puntos de pivote del brazo de relé de la suspensión trasera y de acoplamiento del brazo, engrase ..8-50 Limitador de velocidad ............4-3 Limpieza................9-1 Líquido de freno, cambio ..........8-39 Ralentí del motor............8-34 Líquido de freno, comprobación ........8-38 Relación de mezcla de aceite de motor de 2 Líquido refrigerante..........5-4 8-14 tiempos y gasolina ............
  • Página 154 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2010.05-0.3x1 !

Este manual también es adecuado para:

Yfz350a