Página 1
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450W This A 5D3-28199-60...
Página 2
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2006.04-0.8x2 ! (E,F,S)
Página 3
MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450W This A 5D3-28199-60-S0...
Página 5
Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que mar- can el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17341 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUI- DADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ...
Página 7
AVISO IMPORTANTE SBU17370 ¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha! Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Grifo de gasolina ........4-10 Estárter (estrangulador) “ ” ....4-11 SEGURIDAD ..........1-1 Asiento ............. 4-12 Ajuste de los conjuntos amortiguadores LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE delanteros ..........4-13 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..2-1 Ajuste del conjunto amortiguador trasero ............
Página 9
Arranque del motor en caliente ....6-3 periódicos ..........8-3 Cambio ............6-3 Desmontaje y montaje del panel ....8-9 Rodaje del motor ........6-5 Comprobación de la bujía ......8-10 Estacionamiento ........6-6 Aceite del motor y filtro de aceite ..... 8-15 Estacionamiento en una pendiente ...
Página 10
de freno y embrague ......8-46 Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio ........8-47 Comprobación de los cojinetes de las ruedas ........... 8-48 Engrase de los pivotes del basculante ..8-48 Engrase de los pivotes del brazo superior y del brazo inferior ....
SBU17430 INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU17591 a 90 cc. No permita que un niño menor de 16 años ma- EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni CION PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 12
sera de seguridad), guantes, botas, una cha- No conduzca nunca sobre terreno excesiva- queta o camisa de manga larga y pantalones mente accidentado, suelto o resbaladizo hasta largos. que haya aprendido y practicado las destrezas No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV.
Página 13
que se indican en este manual. Estudie a fondo perpendicular a la pendiente, o por cualquiera el terreno antes de comenzar a bajar la pendien- de los lados si sube en línea recta hacia la cima. te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro- una pendiente a toda velocidad.
Página 14
pecificados en este manual. Cuando transporte el ATV en otro vehículo, Mantenga siempre los neumáticos a la presión asegúrese de que se mantenga vertical y de correcta indicada en el manual. que el grifo de combustible se encuentre en No modifique nunca un ATV mediante el uso ni posición “OFF”...
Página 15
SWB00070 ADVERTENCIA Conduzca siempre el ATV en una zona debida- mente ventilada. No arranque ni tenga en mar- cha el motor en un local cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida.
SBU17660 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ESPECIFI- CACIÓN...
Página 17
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa- ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
Página 18
Para Europe Para Europe Para Oceana WARNING Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH. YAMAHA MOTOR CO., LTD. SHIZUOKA JAPAN 4GB-2155A-00 ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND...
Página 20
Para Europe Para Oceana WARNING NEVER ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. 5FK-2151H-00 5FE-2151H-01...
Página 21
Para Europe Para Oceana 27.5 kPa 30 kPa 0.275 kgf/cm 0.30 kgf/cm 4.0 psi 4.4 psi 27.5kPa, {0.275kgf/cm }, 4.0psi 30kPa, {0.30kgf/cm }, 4.4psi S e t w i t h t i r e s c o l d . I m p o s t a r e a p n e u m a t i c i 24.5kPa, {0.245kgf/cm }, 3.5psi...
SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 2 3 4 1. Faros 1. Parachispas 2. Grifo de gasolina 2. Asiento 3. Estárter (estrangulador) 3. Tapón del depósito de gasolina 4. Tornillo de tope del acelerador 4. Tapa del radiador 5.
SBU17712 de las ilustraciones que aparecen en este manual. Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Interruptores del manillar 3. Freno de estacionamiento 4. Interruptor principal 5. Maneta de aceleración 6. Maneta del freno NOTA: El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente...
SBU17730 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17740 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se puede arrancar el motor. La llave no se puede ex- traer. CERRADO (OFF) Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz de aviso no se enciende mientras pulsa el inte- rruptor de arranque, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. 1. Luz indicadora de punto muerto “N” SCB00010 2. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante ATENCION: “...
SBU18060 SBU18090 Interruptores del manillar Interruptor de arranque “START” Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. SCB00050 ATENCION: Antes de poner en marcha el motor, consulte las instrucciones de arranque en la página 6-1. SBU18120 Interruptor de las luces “LIGHTS”...
Si el acelerador no funciona con neta de aceleración. suavidad, averigüe la causa. Resuelva el pro- blema antes de utilizar el ATV, o consulte a un concesionario Yamaha. SBU18321 Limitador de velocidad El ATV se suministra con un limitador ajustable de la velocidad.
neta de aceleración esté ajustado a 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Véase la página 8-31.) SBU18382 Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el lado iz- quierdo del manillar y su soporte incluye el sistema de corte del circuito de encendido. Para desem- bragar, tire de la maneta de embrague hacia el puño del manillar.
1. Maneta del freno 1. Maneta de embrague 2. Contratuerca 3. Perno de ajuste de la posición de la maneta de freno SBU18411 Maneta del freno 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar La maneta del freno está situada en el puño dere- SBU18432 cho del manillar.
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de blo- 1. Pedal de freno queo) SBU18520 Maneta del freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a).
dría perder eficacia y provocar un accidente. También sufriría un desgaste prematuro. SBU18530 Pedal de cambio Este ATV está provisto de una transmisión de 5 marchas en toma constante. El pedal de cambio está ubicado en la parte izquierda del motor y se usa junto con el embrague para el cambio de mar- cha.
girar hacia la izquierda. 1. Nivel de gasolina 2. Tubo de llenado 1. Tapón del depósito de gasolina SBU18810 Gasolina recomendada: Gasolina ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER SIN Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el PLOMO depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la Para Europa: ÚNICAMENTE GASOLINA parte inferior del tubo de llenado, como se mues- SUPER SIN PLOMO de 97 octanos o supe-...
Asegúrese de que el tapón del depósito de NOTA: gasolina quede bien cerrado. Si nota golpeteo o ruidos en el motor, emplee una marca diferente de gasolina o un octanaje mayor. SBU18820 SCB00070 Grifo de gasolina ATENCION: El grifo de gasolina suministra gasolina del depó- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
ción, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca RESERVA (RES) del grifo de gasolina en esta posición cuando el motor esté parado. ABIERTO (ON) 1. Flecha situada en “RES” Indica reserva. Con la palanca del grifo de gasoli- na en esta posición, queda disponible la reserva 1.
trangulador) la suministra. asiento y el guardabarros trasero, tire de la palan- Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección ca de bloqueo del asiento hacia arriba y levante el (a) para activarlo. asiento por la parte trasera. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo.
No se deshaga por sí mismo de un conjunto 2. Soporte del asiento amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario SBU19010 Yamaha para cualquier cuestión de manteni- Ajuste de los conjuntos miento. amortiguadores delanteros La precarga del muelle, el hidráulico de extensión Precarga del muelle y el de compresión de los conjuntos amortiguado-...
Página 37
3. Llave especial NOTA: Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será...
Página 38
Par de apriete: Contratuerca: 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) SCB00080 ATENCION: Apriete siempre la contratuerca con respecto a la tuerca de ajuste y, a continuación, apriétela con el par especificado. Hidráulico de extensión 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión Gire el tornillo de ajuste en la dirección (a) para au- mentar el hidráulico de extensión y, de ese modo, Posición de ajuste del hidráulico de extensión:...
Página 39
mentar el hidráulico de compresión y, de ese mo- Posición de ajuste del hidráulico de compre- do, endurecerlo, y en la dirección (b) para reducir sión: el hidráulico de compresión y suavizarlo. Mínima (blanda): 20 clics en la dirección (b)* Normal: 11 clics en la dirección (b)* Máxima (dura):...
No se deshaga por sí mismo de un conjunto manejo deficiente y la pérdida de estabilidad, amortiguador dañado o gastado. Lleve el lo que puede ocasionar un accidente. conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- SBU19120 miento. Ajuste del conjunto amortiguador trasero Precarga del muelle La precarga del muelle, el hidráulico de extensión...
Página 41
2. Afloje el tornillo de la brida de la parte del car- burador y desconecte el conducto de admi- sión de aire. 1. Tubo 1. Tornillo de la brida 3. Desconecte el tubo y desmonte la caja del fil- tro de aire quitando los pernos. 4-18...
Página 42
Para realizar este ajuste, se puede obtener una ese modo, endurecer la suspensión, y en la llave especial en un concesionario Yamaha. dirección (b) para reducir la precarga del mue- La posición de ajuste de la precarga del muelle lle y suavizar así...
Página 43
mm (0.06 in). Par de apriete: Posición de ajuste de la precarga del muelle: Contratuerca: Mínima (dura): 44 Nm (4.4 m·kgf, 33 ft·lbf) Distancia A = 250 mm (9.8 in) Normal: SCB00080 Distancia A = 257 mm (10.1 in) ATENCION: Máxima (blanda): Apriete siempre la contratuerca con respecto a Distancia A = 265 mm (10.4 in)
Página 44
guador se establece en la posición de ajuste normal. Hidráulico de compresión 1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-12.) 2. Gire el tornillo de ajuste en la dirección (a) para aumentar el hidráulico de compresión y, de ese modo, endurecerlo, y en la dirección (b) para reducir el hidráulico de compresión y suavizarlo.
Página 45
sión, el tornillo de ajuste del hidráulico de ex- Posición de ajuste del hidráulico de compre- tensión o el depósito de aceite con la mano o sión: la piel descubiertas hasta que no se hayan en- Mínima (blanda): friado los componentes de la suspensión. Tornillo de ajuste completamente suelto Normal: Tornillo de ajuste 1 3/4 suelto con respecto...
Antes de empezar a utilizar el ATV, asegúrese de comprobar los elementos de la siguiente tabla. NOTA: El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con- sulte el cuadro de mantenimiento y engrase periódicos en la página 8-3 para determinar qué servicios de- berán realizarse en un concesionario Yamaha.
Página 47
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sis- tema hidráulico. Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas. Freno delantero 5-4, 8-32, 8-33, 8-37 Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es...
Página 48
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña- das. Ruedas y neumáticos Compruebe el estado de los neumáticos y profundidad del dibujo. 5-6, 5-7, 5-8 Sustituya si es necesario. Compruebe la presión. Corrija si es necesario. Pedales de freno y de Verifique si el funcionamiento es suave.
SBU19540 (Véase la página 8-15.) Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el SBU19630 Líquido refrigerante depósito. (Véase la página 4-9.) Asegúrese de que el líquido refrigerante está en el SWB00520 ADVERTENCIA nivel especificado. Añada líquido refrigerante se- gún se requiera. (Véase la página 8-20.) No llene el depósito de gasolina en exceso.
Si hay alguna fuga, haga revisar el ATV en un con- ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- cesionario Yamaha. cesario, haga que un concesionario Yamaha lo corrija. Funcionamiento de los frenos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad...
30.0 kPa (4.4 psi) (0.300 kgf/cm Los neumáticos incluidos en la lista que si- Compruebe y ajuste las presiones con los gue han sido aprobados por Yamaha Motor neumáticos fríos. Co., Ltd. para este modelo. No es aconseja- Las presiones deberán ser iguales en am- ble utilizar otras combinaciones de neumáti-...
Delantero: presión del neumático y utilice la segunda. El pol- 24.5 kPa (3.5 psi) (0.245 kgf/cm vo o la suciedad depositados en el manómetro Trasero: pueden hacer que la primera medición sea inco- 27.0 kPa (3.9 psi) (0.270 kgf/cm rrecta. No utilice presiones superiores a las si- guientes en el período de asiento de neu- máticos nuevos.
La luz indicadora de punto muerto de- bería encenderse. Si la luz indicadora no se SBU20101 Arranque del motor en frío enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SWB00640 ADVERTENCIA NOTA: Asegúrese siempre de que todos los cables de Este modelo está...
Página 55
biar a punto muerto antes de arrancar el motor. 5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec- to a la ilustración: Posición (1): Arranque del motor en frío a una temperatura ambiente por debajo de 5 °C (40 °F). Posición (2): Arranque del motor en frío a una temperatura ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
de conservar la energía de la batería. No accione SBU20291 Arranque del motor en caliente el arranque del motor durante más de 10 segun- Utilice el mismo procedimiento que el descrito dos seguidos. para el arranque en frío, salvo que el estárter (es- 7.
Página 57
5. Una vez que el ATV haya alcanzado la veloci- dad deseada, suelte el acelerador y, al mismo tiempo, accione con rapidez la maneta de em- brague. 6. Ponga la segunda marcha. (Tenga cuidado de no pasar a punto muerto). 7.
riesgo de accidente. realiza dicho cambio sin utilizar el embra- SWB00710 gue. ADVERTENCIA Antes de reducir a una marcha inferior, espere SBU20670 Rodaje del motor a que el régimen del motor descienda lo sufi- ciente. Si reduce a una marcha inferior cuando No existe un periodo más importante para la vida la velocidad del motor es demasiado alta las del motor que las primeras 20 horas de funciona-...
Ya puede utilizar el ATV con normalidad. SCB00220 ATENCION: Si surge algún problema durante el rodaje del motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- cesionario Yamaha para que lo revise. SBU20721 Estacionamiento 1. Posición de bloqueo Cuando estacione el ATV, pare el motor, cambie a...
También pueden encontrarse otros dal de freno. accesorios en el mercado. No obstante, a Yamaha le es imposible probar todos los acce- sorios que no pertenecen a su marca y controlar su calidad e idoneidad. Elija un accesorio Yamaha original o uno que sea equivalente en diseño y calidad.
Página 61
pueda dificultar el manejo de la dirección, un ac- Si se va a transportar carga y arrastrar un remol- cesorio que le impida moverse libremente en el que simultáneamente, incluya la carga sobre el asiento o uno que limite la visión (entre otras po- enganche en la carga máxima del ATV.
Página 62
dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadi- afecta estabilidad manejabilidad. SWB00820 ADVERTENCIA No sobrepase nunca la capacidad de carga es- pecificada para este ATV. El exceso de carga de este ATV o el transporte o arrastre de carga de forma inadecuada podría dar lugar a reac- ciones anómalas del ATV y podría causar acci- dentes.
SBU21611 CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- MÚN FAMILIARÍCESE CON SU ATV Tome unas lecciones si carece de experien- Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un cia. uso con fines recreativos por parte de conductores Los principiantes deben recibir formación por parte expertos.
Página 65
La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles. No recomendado para jóvenes menores de 16 años.
Página 66
1. Vestimenta adecuada 2. Gafas 3. Guantes 4. Botas Equipo 5. Casco Lleve siempre un casco homologado de su talla. Asimismo, deberá llevar: SWB01410 protección ocular (gafas o visera) ADVERTENCIA guantes No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco botas homologado, protección ocular y vestimenta camisa o chaqueta de manga larga...
Página 67
frir una lesión grave en caso de que se Comprobaciones previas a la conducción produzca el accidente. Los mismos riesgos en- Para la debida seguridad y el cuidado correcto del traña utilizar la máquina sin llevar puesta la ATV efectúe siempre las comprobaciones previas ropa protectora adecuada.
Página 68
rrectas o desiguales pueden dar lugar a pérdi- lo hacia fuera, se aumenta. (Véase la página 4-4.) das de control, con riesgo de accidente. No conduzca a velocidades excesivas para su capacidad o las condiciones existentes. SWB01450 ADVERTENCIA Circule siempre a una velocidad adecuada al terreno, la visibilidad, las condiciones de ma- nejo y su experiencia.
Página 69
cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb) SWB01460 ADVERTENCIA No sobrepase nunca la capacidad de carga especificada para este ATV. La carga deberá...
Página 70
ATV han de ser originales de Yamaha o componentes Evite los saltos y las acrobacias. Podría perder el equivalentes diseñados para su empleo en control del ATV o volcar. este ATV, y deberán montarse y utilizarse de SWB01480 acuerdo con las instrucciones.
No estacione el ATV, durante o después de das, como aceras, caminos privados, zonas de su utilización, en un lugar en el que otras estacionamiento o calles. Los ATV están dise- personas puedan tocarlo. ñados exclusivamente para su empleo en su- No lo ponga en funcionamiento, no lo deje al perficies sin pavimentar.
Página 72
este tipo de conducción aumentará el riesgo de chocar con otros vehículos. Esté alerta ante la po- sible presencia de otros vehículos. Asegúrese de conocer las leyes y reglamentaciones del país an- tes de circular por calles o carreteras públicas sin pavimentar.
Página 73
bio en las condiciones del terreno. Cuando conduzca por zonas en las que no se le SWB01540 vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, ADVERTENCIA lleve una bandera de precaución en el ATV. NO utilice el soporte del mástil de esta bandera como No conduzca sobre terreno excesivamente ac- cidentado, suelto o resbaladizo hasta que haya enganche para el remolque.
Página 74
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la SWB01550 presencia de otros conductores. Practique el con- ADVERTENCIA trol del acelerador, los frenos, y las técnicas de Lleve siempre colocada una bandera de pre- giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en te- caución en el ATV para hacerle más visible...
Página 75
el pedal de cambios. Recuerde que, durante la SWB01720 ADVERTENCIA conducción y algún tiempo después, el motor y el sistema de escape estarán muy calientes; evite Acelere siempre gradualmente y suelte la ma- cualquier contacto de la piel o la ropa con estos neta de embrague poco a poco.
la velocidad el motor es muy alta puede provo- a la dirección deseada) e incline la parte superior car que las ruedas dejen de girar. del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador para mantener una velocidad uniforme durante todo el giro. Esta maniobra hace que la rueda inte- CÓMO GIRAR CON SU ATV rior patine ligeramente y que el ATV pueda tomar Para conseguir la máxima fuerza de tracción en...
Si el ATV no gira, pare y practique de nuevo el pro- te y, a continuación, practique primero en cedimiento. Si la superficie del terreno estuviera pendientes suaves. No intente subidas más difíci- suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar les hasta que haya perfeccionado su técnica.
Página 78
Estudie siempre cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno de- masiado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. No acelere bruscamente ni efectúe cambios de marcha repentinos. El ATV podría dar una vuelta de campana hacia atrás.
Página 79
diente. Evite cruzar pendientes pronunciadas vo con sumo cuidado para que las ruedas delante- en la medida de lo posible. ras no se levanten del suelo y le hagan perder el Cuando cruce lateralmente una pendiente: control. Si es incapaz de continuar, desmonte del Siga siempre los procedimientos adecuados ATV por el lado de subida de la pendiente.
de la pendiente. no aplique nunca los frenos traseros mien- tras la máquina ruede hacia atrás. Pise el pe- dal de freno delantero. Cuando esté totalmente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estacionamiento. Apéese por el lado ascendente si está...
capacidad de tracción y de frenado pueden redu- que sea posible. cirse en este tipo de superficies. También una fre- nada incorrecta puede generar una pérdida de tracción. Cuando baje una pendiente, si es posible, conduz- ca en línea recta. Evite seguir trayectorias dema- siado oblicuas que puedan provocar que el ATV dé...
equilibrio. Desplace su peso hacia el lado del ATV co- Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuerpo rrespondiente a la parte ascendente. inclinado en el sentido ascendente de dicha pen- diente. Puede que sea necesario corregir la direc- ción al pasar por superficies sueltas, orientando las ruedas delanteras ligeramente hacia arriba.
Página 83
SWB01640 ADVERTENCIA No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni más profundas que las especificadas en este Manual del propietario. Recuerde que si se mo- jan los frenos puede disminuir su capacidad para detener la máquina. Compruebe los fre- nos cuando salga del agua.
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO La conducción por terrenos accidentados debe SCB00240 realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- ATENCION: quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, Después de conducir el ATV por el agua, elimi- desestabilizarlo o provocar un accidente.
de superar obstáculos grandes, tales como ro- Si las ruedas traseras del ATV comienzan a pati- cas o árboles caídos. Cuando intente superar nar en sentido lateral, generalmente se puede re- obstáculos, siga siempre los procedimientos cuperar el control girando la dirección (si hay adecuados descritos en este Manual del pro- suficiente espacio para ello) en el sentido del de- pietario.
mente resbaladizas como, por ejemplo, el hielo, ya Si su ATV comienza a volcar en mitad de un gi- que podría perderse totalmente el control. SWB01661 Inclínese más hacia el interior de la curva para ADVERTENCIA recuperar el equilibrio. Si fuese necesario, re- duzca la velocidad y gire la dirección hacia el ex- Aprenda a controlar con seguridad los derra- terior de la curva.
Página 87
sentido de descenso de la pendiente (siempre que no haya obstáculos en su camino) para re- cuperar el equilibrio. Si ve que el ATV está a punto de volcar, baje del vehículo por el lado as- cendente pendiente. (Véase página 7-15.) Si va a circular por aguas poco profundas con el ATV: Si la corriente es lenta, vadéela despacio y pres-...
ATV se mantendrá en las mejores y más seguras del vehículo, confíelo a un concesionario condiciones de funcionamiento posibles. En las Yamaha. páginas siguientes se explican los puntos de revi- sión, ajuste y engrase más importantes. SBU27110...
Página 89
1. Manómetro de baja presión rios añadidos a este ATV han de ser originales 2. Juego de herramientas del propietario de Yamaha o componentes equivalentes dise- 3. Manual del propietario ñados para su empleo en este ATV, y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las ins- Tanto la información de servicio que se incluye en...
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 91
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra Nº ELEMENTO 1200 2400 2400 4800 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) horas Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. √ √ √ √ √ Compruebe el nivel de líquido y el ATV por si hubiera fugas.
Página 92
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra Nº ELEMENTO 1200 2400 2400 4800 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) horas Compruebe la profundidad del dibujo del neumá- tico así como si hay daños y sustitúyalos si es √...
Página 93
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra Nº ELEMENTO 1200 2400 2400 4800 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) horas Puntos de pivote del brazo de acopla- Compruebe el funcionamiento y realice correccio- √ √ √...
Página 94
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra Nº ELEMENTO 1200 2400 2400 4800 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000) horas Compruebe el nivel de líquido refrigerante y el √ √ √ √ √ ATV por si hubiera fugas. Solucione estos proble- Sistema de refrige- mas si es necesario.
Página 95
SBU23070 NOTA: El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos. Mantenimiento del freno hidráulico Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
SBU23080 rando hacia fuera de él desde la parte Desmontaje y montaje del panel delantera del ATV. El panel que se muestra debe desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de man- tenimiento que se describen en este capítulo. Con- sulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar el panel.
Para montar el panel 1. Sitúe el panel en su posición original y segui- damente coloque la fijación rápida y los per- nos. 1. Perno 1. Saliente 2. Ranura 2. Monte el asiento. SBU23241 Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar.
Página 98
comprobarse de acuerdo con el cuadro de mante- SWB01870 ADVERTENCIA nimiento periódico y engrase. Además, el estado de la bujía puede reflejar el estado del motor. Apague siempre el motor antes de quitar el tapón del depósito de gasolina. Para desmontar la bujía No quite el tapón del depósito justo después 1.
Página 99
1. Perno 1. Tapa de bujía 7. Retire la tapa de bujía. SCB00390 ATENCION: No utilice herramientas para retirar o colocar la tapa de bujía, ya que de lo contrario el acopla- dor de la bobina de encendido puede romper- se.
Página 100
En lugar de ello, es aconsejable que revisen el mientas del propietario. ATV en un concesionario Yamaha. 2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- mulación excesiva de carbono u otros depósi- tos en la bujía;...
Página 101
apriete correcto es 1/4–1/2 de vuelta después de haberla apretado a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible. 4. Coloque la tapa de bujía. 5. Sitúe el depósito de gasolina en su posición original y coloque el perno.
ciéndolo girar hacia la derecha. 3. Extraiga la tapa de relleno del depósito de 9. Coloque los pernos y los tornillos de fijación aceite de motor y limpie la varilla de medición rápida. del nivel con un paño limpio. 10. Monte el asiento. 4.
Página 103
de nivel máximo y mínimo. Para cambiar el aceite del motor (con o sin sustitución del filtro de aceite) 5. Si el aceite de motor se encuentra en la marca 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. de nivel mínimo o por debajo de ella, añada 2.
Página 104
1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 6. Quite el tapón de llenado del depósito de 7. Compruebe si las arandelas están dañadas y aceite de motor y el perno de drenaje del de- cámbielas según sea necesario.
Página 105
1. Filtro de aceite 1. Cubierta del filtro de aceite 2. Junta tórica 2. Perno 10. Monte un nuevo filtro de aceite y las juntas tó- 9. Compruebe si las juntas tóricas están daña- ricas. das y cámbielas según sea necesario. NOTA: Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
Página 106
ción, coloque y apriete el tapón de llenado del aceite de motor del cárter. Par de apriete: Perno de la cubierta del filtro de aceite: Aceite recomendado: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Véase la página 10-1. Cantidad de aceite: 12.
Asegúrese de que no penetre ningún mate- líquido refrigerante según los intervalos que se es- rial extraño en el cárter. pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. 15. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante algunos minutos mientras comprueba si exis- SBU23490 Para comprobar el nivel de líquido te alguna fuga de aceite.
Página 108
A. (Véase la página 8-9.) haga comprobar lo antes posible en un con- 4. Quite el tapón del depósito, añada líquido re- cesionario Yamaha el contenido de anticon- frigerante o agua destilada hasta la marca de gelante en el líquido refrigerante; de lo nivel máximo, coloque el tapón y seguida-...
Página 109
nes adicionales de la página 8-57. SBU23560 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01890 ADVERTENCIA Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse con el líquido y el vapor calientes, que salen a presión.
Página 110
1. Tapa del radiador 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 2. Depósito de líquido refrigerante 3. Perno 5. Desmonte el depósito de líquido refrigerante quitando los pernos. 7. Después de vaciarlo, enjuague bien el siste- 6. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- ma de refrigeración con agua del grifo limpia.
Página 111
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un con- Anticongelante recomendado: cesionario Yamaha el contenido de anticon- Anticongelante de alta calidad al etileno gli- gelante en el líquido refrigerante; de lo col con inhibidores de corrosión para contrario disminuirá...
14. Arranque el motor y compruebe si se pierde lí- quido refrigerante. NOTA: Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de refrigeración en un concesionario Yamaha. 15. Monte el panel. SBU23701 Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos 1.
Página 113
1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Tornillo de palomilla 2. Soporte de la caja del filtro de aire 2. Material esponjoso 3. Afloje el tornillo de palomilla. 5. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela 4.
Página 114
esponjoso y déjelo secar. SCB00440 ATENCION: Al escurrir el material esponjoso, no lo retuer- 9. Compruebe el material esponjoso y cámbielo si está dañado. 10. Aplique al material esponjoso un aceite de ca- lidad para filtros de aire de espuma. NOTA: El material esponjoso debe estar húmedo, pero sin 1.
que que la junta de goma entre la caja del filtro de aire y los racores del carburador y del colector sea estanca. Apriete bien todos los racores para pre- venir la posibilidad de que entre aire no filtrado al motor.
Página 116
1. Tubo trasero 1. Perno 2. Parachispas 2. Retire el tubo de escape tirando del silencia- 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador dor. y alinee los agujeros del perno. 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a 5.
Por lo tanto, deberá llevar el ATV a un concesiona- ción (a). Para reducir el juego libre del cable rio Yamaha para comprobar y ajustar el ralentí del del acelerador gire el perno de ajuste en la di- motor.
SBU24060 contacto con el plato del disco, solicite a un conce- Holgura de la válvula sionario Yamaha que cambie el conjunto de las La holgura de la válvula se altera con el uso y, pastillas de freno. como consecuencia de ello, se desajusta la mez- cla de aire y gasolina o se producen ruidos en el motor.
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Ranura indicadora de desgaste NOTA: Es necesario quitar las ruedas para comprobar las pastillas de freno.
Página 121
del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el Freno trasero sistema de frenos. Si el nivel de líquido de freno está bajo, compruebe si las pastillas están des- gastadas y si el sistema de frenos presenta alguna fuga.
Página 122
1. Tapa del depósito del líquido de freno 1. Perno SCB00780 2. Saque el depósito de líquido de freno hacia un ATENCION: lado del modo que se indica. No vuelque excesivamente el depósito de líqui- do de freno trasero cuando lo retire o instale. Tampoco retuerza el tubo del depósito ni tire de él.
Utilice únicamente un líquido de freno de la cali- dad recomendada, ya que de lo contrario las SBU24290 Cambio del líquido de freno juntas de goma se pueden deteriorar, provocan- do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos. Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el 8-36...
(cero in), como se muestra. Si no lo es, haga revi- de frenada, con el consiguiente riesgo de acci- sar el sistema de frenos en un concesionario dente. Yamaha. Después del mantenimiento: Compruebe que los frenos funcionen con suavidad y que el juego sea correcto.
Si la posición del ADVERTENCIA pedal de freno no es la especificada, hágala ajus- Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los tar en un concesionario Yamaha. frenos puede provocar la pérdida de capacidad de frenada, con el consiguiente riesgo de acci- dente.
La sustitución de componentes de los frenos requiere conocimientos profesionales. Estas operaciones debe realizarlas un concesionario Yamaha. SBU24710 Ajuste del juego del freno de estacionamiento Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, el juego del freno de estacionamiento según los in- tervalos que se especifican en el cuadro de man- 1.
ATV levantada del suelo y haga girar las rue- Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor das traseras. Verifique que los frenos no arras- especificado, consulte un concesionario Yamaha. tren. Si los frenos arrastran, repita la operación 5. Apriete la contratuerca del cable del freno.
El interruptor de la luz de freno correspondiente al pedal se puede ajustar del modo siguiente, pero los otros interruptores de la luz de freno los debe ajustar un concesionario Yamaha. NOTA: El interruptor está correctamente ajustado cuando la luz de freno se enciende justo antes de que ten- ga efecto la frenada.
Página 129
5. Gire completamente el perno de ajuste de la maneta de embrague en la dirección (a) para aflojar el cable de embrague. 6. Afloje la contratuerca en el cárter. 7. Para aumentar el juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de ajuste del cárter en la dirección (a);...
25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) funciona correctamente, haga revisar el mecanis- mo interno del embrague en un concesionario Yamaha. SBU26860 Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de transmi- sión antes de cada utilización y ajustarlo si es pre-...
Página 131
3. Tensor de cadena de transmisión 4. Orificio NOTA: Para realizar este ajuste, se puede obtener una varilla de estas características en un concesiona- rio Yamaha. 3. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto. 4. Para apretar la cadena de transmisión, empu- 8-44...
3 1 2 4 Par de apriete: 1. Juntas tóricas Remache de plástico desmontable del eje trasero: SCB00560 ATENCION: 21 Nm (2.1 m·kgf, 15.2 ft·lbf) La cadena de transmisión debe engrasarse SBU24880 después de lavar el ATV o de utilizarlo con llu- Engrase de la cadena de transmisión via.
Engrase los cables y sus extremos si es necesa- rio. Si un cable está dañado o no se mueve con Lubricante recomendado: suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- Grasa a base de jabón de litio (grasa multiu- sionario Yamaha. sos) Lubricante recomendado: Aceite de motor 8-46...
Maneta del freno SBU24930 Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio Cada vez que conduzca, compruebe antes el fun- cionamiento de los pedales de freno y cambio y engrase los pivotes de los pedales si es necesario. Lubricante recomendado: Grasa a base de jabón de litio (grasa multiu- sos)
Si un cubo de la rueda se mueve o si no gira con suavidad, solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojinetes de la rueda. SBU24992 Engrase de los pivotes del basculante...
Izquierda Derecha 1. Boquilla de engrase superior 1. Boquilla de engrase superior 2. Boquilla de engrase inferior 2. Boquilla de engrase inferior SBU25222 Batería Este modelo está equipado con una batería de tipo sellado (MF) que no requiere ningún mantenimien- to.
Página 137
MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS bles a los bornes de la batería. NIÑOS. SCB00630 ATENCION: Para cargar la batería Mantenga siempre la batería cargada. El al- Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- macenamiento de una batería descargada 8-50...
SCB00640 ATENCION: sión constante, hágala cargar en un conce- sionario Yamaha. Para evitar un cortocircuito accidental, apague el interruptor principal al comprobar o cambiar un fusible. SBU25262 Cambio de fusible 2.
3. Retire la cubierta del portabombillas del faro. 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- te, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico. SBU25440 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente.
Página 140
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Portabombillas del faro SCB00650 SWB02230 ATENCION: ADVERTENCIA No toque la parte de cristal de la bombilla del No toque la bombilla del faro mientras esté en- faro para no mancharla de aceite, ya que de lo cendida o justo después de apagarla.
Yamaha. SCB00690 ATENCION: SBU25650 Desmontaje de una rueda Es aconsejable que un concesionario Yamaha 1. Afloje las tuercas de la rueda. realice este ajuste. Delantero Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
45 Nm (4.5 m·kgf, 33 ft·lbf) NOTA: Al instalar una rueda delantera, asegúrese de que SBU25740 su marca en forma de flecha señala hacia la Identificación de averías dirección de giro de la rueda. Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- 8-55...
Página 143
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02280...
Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
Página 145
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25900 SCB00710 Limpieza ATENCION: La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para Una presión excesiva al aplicar el agua puede realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- provocar que se filtre en los cojinetes de rue- miento general y prolongará...
7. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- SCB00720 ATENCION: rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- llante. Si guarda el ATV en un lugar mal ventilado o 8. Puede aplicarse cera de automoción a todas lo cubre con una lona cuando todavía esté las superficies cromadas y pintadas.
Página 148
para prevenir su deterioro. cos y, si es preciso, corríjala; luego levante el ATV de forma que todas las ruedas queden Cantidad especificada: por encima del suelo. Si lo prefiere, gire un 7.5 ml de producto estabilizador por cada li- poco las ruedas cada mes a fin de evitar que tro de gasolina (o 1 onza de estabilizador por los neumáticos se desgasten en un punto de-...
SBU25960 ESPECIFICACIONES SBU25975 Relación de compresión: Dimensiones: 11.40 :1 Longitud total: Sistema de arranque: 1840 mm (72.4 in) Arranque eléctrico Anchura total: Sistema de lubricación: 1170 mm (46.1 in) Cárter seco Altura total: Aceite de motor: 1090 mm (42.9 in) Tipo: Altura del asiento: SAE5W30 o SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o...
Página 150
Cantidad de aceite de motor: Carburador: Sin repuesto de filtro del aceite: Fabricante: 1.75 L (1.85 US qt) (1.54 Imp.qt) KEIHIN Modelo × cantidad: Cantidad en el depósito de aceite: 1.55 L (1.64 US qt) (1.36 Imp.qt) FCR39H x 1 Cantidad en el depósito de aceite: Bujía(s): 0.20 L (0.21 US qt) (0.18 Imp.qt)
Página 151
carga sobre el enganche) 25/16 (1.562) Presión de aire del neumático (medida en neumáti- cos en frío): 23/18 (1.277) Recomendado: Delantero: 21/20 (1.050) 27.5 kPa (4.0 psi) (0.275 kgf/cm Chasis: Trasero: Tipo de bastidor: 30.0 kPa (4.4 psi) (0.300 kgf/cm Bastidor de tubos de acero Mínimo: Ángulo del eje delantero:...
Página 152
Operación: Batería: Operación con mano derecha Modelo: Líquido recomendado: GT7B-4 DOT 4 Voltaje, capacidad: Freno trasero: 12 V, 6.5 Ah Tipo: Faro delantero: Freno de disco sencillo Tipo de bombilla: Operación: Bombilla de kriptón Operación con pie derecho Vataje de bombilla x cantidad: Líquido recomendado: Faro delantero: DOT 4...
SBU26020 más abajo, para utilizarlos como referencia cuan- Número de identificación de la llave do solicite repuestos a un concesionario Yamaha El número de identificación de la llave está graba- o en caso de robo del ATV. do en la llave. Anote este número en el espacio NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:...
Página 154
SBU26030 Necesitará estos datos cuando solicite repuestos Número de identificación del vehículo a un concesionario Yamaha. El número de identificación del vehículo está gra- bado en el bastidor. 1. Etiqueta del modelo 1. Número de identificación del vehículo NOTA: El número de identificación del vehículo se emplea para la identificación del ATV.
Página 155
INDEX Estacionamiento en una pendiente........ 6-6 Estárter (estrangulador) ..........4-11 Accesorios y carga............6-7 Etiqueta del modelo ............. 11-2 Aceite del motor y filtro de aceite ......... 8-15 Aceite de motor .............. 5-4 Almacenamiento ............9-2 Fijaciones del bastidor ........... 5-8 Asiento .................
Página 156
Juego de la maneta de freno delantero, Número de identificación de la llave ......11-1 comprobación ............8-37 Número de identificación del vehículo ......11-2 Juego del freno de estacionamiento, ajuste....8-39 Números de identificación..........11-1 Juego libre de la maneta de embrague, ajuste .... 8-41 Juego libre del cable del acelerador, ajuste....